← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police "
| Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 30 JANVIER 2007. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 30 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités | Gelet op de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen |
| publiques et les organisations syndicales du personnel des services de | tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de |
| police, notamment les articles 8 et 9; | politiediensten, inzonderheid op de artikelen 8 en 9; |
| Vu l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 | Gelet op het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van |
| mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et | de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de |
| les organisations syndicales du personnel des services de police, | overheid en de vakverenigingen van het personeel van de |
| notamment les articles 34 et 37, et l'annexe; | politiediensten, inzonderheid op de artikelen 34 en 37, en de bijlage; |
| Vu le protocole n° 128 du 9 septembre 2004 du comité de négociation | Gelet op het protocol nr. 128 van 9 september 2004 van het |
| pour les services de police; | onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 juillet 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 |
| Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 22 février 2006; | juli 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 22 februari 2006; |
| Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 10 septembre 2004; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 10 september 2004; |
| Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
| été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
| prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan |
| passé outre; | is voorbijgegaan; |
| Vu l'avis n° 40.605/2 du Conseil d'Etat, donné le 28 juin 2006; | Gelet op het advies nr. 40.605/2 van de Raad van State, gegeven op 28 |
| Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | juni 2006; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van |
| Ministre de l'Intérieur, | Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 34 de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant |
Artikel 1.Artikel 34 van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 |
| exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les | tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de |
| autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des | betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het |
| services de police, est complété par l'alinéa suivant : | personeel van de politiediensten, wordt aangevuld met het volgende lid |
| « Les matières qui sont confiées dans les entreprises privées aux | : « Wanneer personeelsleden die ressorteren onder verscheidene |
| comités pour la prévention et la protection au travail peuvent être | basisoverlegcomités dezelfde gebouwen betrekken, kunnen de |
| confiées en tout ou en partie à des comités de concertation de base | aangelegenheden die in particuliere bedrijven opgedragen zijn aan de |
| spécifiques lorsque des membres du personnel dépendant de plusieurs | comités voor preventie en bescherming op het werk geheel of |
| comités de concertation de base occupent les mêmes bâtiments. » | gedeeltelijk worden opgedragen aan specifieke basisoverlegcomités. » |
Art. 2.L'article 37 du même arrêté est complété par les alinéas |
Art. 2.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
| suivants : | volgende leden : |
| « Pour les comités de concertation de base visés à l'article 34, | « De minister wijst de voorzitter en de leden van de afvaardiging van |
| alinéa 4, le ministre désigne le président et les membres de la | de overheid, alsmede hun plaatsvervangers, van de basisoverlegcomités |
| délégation de l'autorité ainsi que leurs remplaçants. | bedoeld in artikel 34, vierde lid, aan. |
| Le président et son remplaçant sont désignés après avis conforme du | De voorzitter en zijn plaatsvervanger worden aangewezen na eensluidend |
| bourgmestre ou du collège de police concerné. Les membres de la | advies van de betrokken burgemeester of het betrokken politiecollege. |
| délégation de l'autorité de la police locale et leurs remplaçants sont | De leden van de afvaardiging van de overheid van de lokale politie en |
| désignés sur proposition du bourgmestre ou du collège de police | hun plaatsvervangers worden aangewezen op voordracht van de betrokken |
| concerné. » | burgemeester of het betrokken politiecollege. » |
Art. 3.L'annexe au même arrêté est complétée comme suit : |
Art. 3.De bijlage bij hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 4.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Art. 4.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
| sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
| arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 30 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 30 januari 2007. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice,Mme | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
| L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |