Arrêté royal pris en exécution de l'article 26 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision anticipée en matière fiscale | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 26 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken |
---|---|
CORPS INTERFEDERAL DE L'INSPECTION DES FINANCES | INTERFEDERAAL KORPS VAN DE INSPECTIE VAN FINANCIEN |
30 JANVIER 2003. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 26 de | 30 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 26 |
la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière | van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de |
d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision | vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling |
anticipée en matière fiscale | van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat ter ondertekening van Uwe Majesteit wordt voorgelegd, |
Majesté est pris sur base de l'article 26 de la loi du 24 décembre | wordt genomen op grond van artikel 26 van de wet van 24 december 2002 |
2002 modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les | tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen |
revenus et instituant un système de décision anticipée en matière | en tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in |
fiscale. | fiscale zaken. |
Le titre III de la loi précitée et le présent projet d'arrêté | Titel III van de voormelde wet en het onderhavig ontwerp van besluit |
concrétisent la volonté du gouvernement exprimée notamment lors de son | zijn een concretisering van de wil van de regering die inzonderheid |
Conseil du 19 juillet 2001 d'actualiser la politique des accords et | werd uitgedrukt tijdens haar Raad van 19 juli 2001 om het beleid |
décisions anticipés et d'adapter la pratique actuelle. | inzake de voorafgaande akkoorden en beslissingen te actualiseren en de |
huidige praktijk aan te passen. | |
Suivant l'article 20 de la même loi, une décision anticipée est l'acte | Volgens artikel 20 van dezelfde wet, is een voorafgaande beslissing de |
juridique par lequel le Service public fédéral (SPF) Finances | juridische handeling waarbij de Federale overheidsdienst (FOD) |
détermine conformément aux dispositions en vigueur comment la loi | Financiën overeenkomstig de van kracht zijnde bepalingen vaststelt hoe |
s'appliquera à une situation ou à une opération particulière qui n'a | de wet wordt toegepast op een bijzondere situatie of verrichting die |
pas encore produit d'effets sur le plan fiscal. | op fiscaal vlak nog geen uitwerking heeft gehad. |
Le texte proposé entend, en exécution de l'article 26 de la loi précitée, définir une procédure de décision anticipée alliant simplicité, rigueur, souplesse, et transparence. Dans une phase de démarrage du nouveau système, les demandes seront introduites auprès d'un service qui devra être créé au sein des services centraux du département à un niveau hiérarchique fonctionnel suffisant. A cet égard et compte tenu du fait que le SPF Finances se trouve actuellement dans une phase de restructuration, l'Autorité compétente veillera à situer le nouveau service des décisions anticipées à un niveau approprié de la structure administrative. | De voorgestelde tekst strekt ertoe om overeenkomstig artikel 26 van de voormelde Wet een procedure van voorafgaande beslissingen vast te leggen die zowel eenvoud, rechtlijnigheid, soepelheid als doorzichtigheid verenigt. In een opstartfase van het nieuwe systeem zullen de aanvragen worden ingediend bij een dienst die daartoe zal worden opgericht binnen de centrale diensten van het departement en dit op een voldoende functioneel hiërarchisch niveau. In dit opzicht en gelet op het feit dat de FOD Financiën zich momenteel in een fase van herstructurering bevindt, zal de bevoegde Autoriteit er over waken dat de nieuwe dienst van voorafgaande beslissingen wordt geplaatst op een daartoe passend niveau binnen de administratieve structuur. |
Compte tenu de la remarque du Conseil d'Etat, les modalités de | Rekening houdende met de opmerking van de Raad van State, worden de |
désignation du service auprès duquel les demandes de décisions | modaliteiten waarbij de dienst wordt aangewezen bij dewelke de |
anticipées doivent être introduites ne sont pas reprises dans le | aanvragen om voorafgaande beslissing moeten worden ingediend, niet |
présent arrêté. De même, il est superflu d'encore rappeler à ce niveau | opgenomen in dit besluit. Het is eveneens overbodig om op dit niveau |
la disposition légale suivant laquelle les demandes doivent | de wettelijke bepaling opnieuw te herhalen overeenkomstig dewelke de |
impérativement être introduites par écrit auprès du service compétent. | aanvragen op dwingende wijze schriftelijk moeten worden ingediend bij |
En tout état de cause, les décisions anticipées revêtiront un | de bevoegde dienst. |
caractère uniforme pour l'ensemble des demandes de même nature, dans | In ieder geval moeten, omwille van de evidente bezorgdheid om gelijke |
un souci évident d'égalité de traitement des demandes. Il importe en | behandeling van de aanvragen, de voorafgaande beslissingen op |
effet de veiller à la cohérence des positions de l'administration à | eenvormige wijze worden getroffen voor alle aanvragen van dezelfde |
tous les stades de la procédure fiscale. | aard. Het is inderdaad van belang om toe te zien op de samenhang van |
L'article 1er prévoit qu'un accusé de réception est délivré afin de | de standpunten van de administratie in elke fase van de fiscale procedure. |
Artikel 1 bepaalt dat een ontvangstmelding wordt uitgereikt teneinde | |
confirmer au demandeur la réception de son envoi, ce qui devra être | aan de aanvrager te bevestigen dat zijn aanvraag werd ontvangen. Deze |
fait dans les cinq jours ouvrables à compter de la date de réception | uitreiking dient te gebeuren binnen de vijf werkdagen vanaf de datum |
de la demande. | van ontvangst van de aanvraag. |
Cette formalité se distingue bien entendu de celle prévue par | Deze formaliteit moet duidelijk worden onderscheiden van deze welke is |
l'article 21, alinéa 6 de la loi du 24 décembre 2002 précitée qui | voorzien in artikel 21, 6e lid, van de voormelde wet van 24 december |
2002, die ertoe strekt de aanvrager in kennis te stellen van de | |
prévoit d'informer le demandeur de la date limite à laquelle devra | uiterste datum waarop een beslissing van de administratie moet |
intervenir la décision de l'administration lorsque cette dernière | totstandkomen, van zodra deze laatste vaststelt dat de ingediende |
constate que la demande introduite est complète. Or, ce constat | aanvraag volledig is. Welnu, deze vaststelling vereist een eerste |
nécessite un premier examen de la demande sur le fond et, le cas | onderzoek nopens de grond van de aanvraag en in voorkomend geval zal |
échéant, d'inviter le demandeur à compléter celle-ci. | de aanvrager verzocht worden deze te vervolledigen. |
L'article 2 prévoit la possibilité d'impliquer, dans le cadre de | Artikel 2 voorziet in de mogelijkheid om eender welke ambtenaar van de |
l'instruction des demandes, tout fonctionnaire du SPF Finances. Cette | FOD Financiën te betrekken bij het onderzoek van de aanvragen. Deze |
consultation pourra, au besoin, être organisée de manière collégiale, | raadpleging kan, voor zover dat nodig mocht zijn, op collegiale wijze |
par la constitution de groupes de connaissance. Ces groupes de | worden georganiseerd en dit via oprichting van kennisgroepen. Deze |
fonctionnaires fourniront l'expertise nécessaire au traitement de | groepen van ambtenaren zullen de kennis die noodzakelijk is bij de |
certaines matières. Il ne sera pas systématiquement fait appel à un | behandeling van bepaalde materies kunnen aanleveren. Er zal niet |
tel groupe, mais cela pourra s'avérer utile notamment lors du | systematisch een beroep worden gedaan op een dergelijke groep, maar |
traitement de demandes relatives à plusieurs impôts, de demandes | enkel wanneer zulks nuttig blijkt te zijn, inzonderheid bij de |
complexes nécessitant la mise en commun d'expertises techniques ou | behandeling van aanvragen die slaan op verschillende belastingen, voor |
juridiques issues de plusieurs services, ou encore lorsqu'il | complexe aanvragen die een gezamenlijke inzet vergen van technische of |
apparaîtra qu'une demande nécessite une prise de position nouvelle | juridische expertise van verschillende diensten of nog, indien mocht |
relative à l'application d'une loi existante. | blijken dat een aanvraag een nieuw standpunt noodzaakt betreffende de |
En réponse à la remarque du Conseil d'Etat concernant cette | toepassing van een bestaande wettelijke bepaling. |
disposition, il est précisé que la participation de tout fonctionnaire | In antwoord op de opmerking van de Raad van State met betrekking tot |
du SPF Finances dont la collaboration s'avèrera utile pour | deze bepaling, wordt verduidelijkt dat de deelname van elke ambtenaar |
l'instruction de la demande, comme indiqué à l'alinéa précédent, est | van de FOD Financiën waarvan de medewerking, zoals aangegeven in de |
prévue de manière expresse dans le présent arrêté afin de prévenir | vorige alinea, nuttig zou zijn bij het onderzoek van de aanvraag, |
toute contestation éventuelle, fondée sur d'autres dispositions | uitdrukkelijk is voorzien in dit besluit teneinde elke eventuele, op |
réglementaires, concernant la validité de décisions marquées par une | andere reglementaire bepalingen gegronde betwisting over de geldigheid |
telle collaboration. En effet, le service des décisions anticipées | van beslissingen die blijk geven van dergelijke samenwerking te |
auprès duquel les demandes devront être introduites n'est pas appelé à | |
instruire ces demandes de manière exclusive en toutes circonstances. | voorkomen. De dienst van voorafgaande beslissingen bij dewelke de |
En outre, une disposition visant un objectif semblable de sécurité | aanvragen zullen moeten worden ingediend is er namelijk niet toe |
juridique dans le cadre d'une assistance à la décision était déjà | gehouden deze aanvragen in alle omstandigheden alleen te onderzoeken. |
prévue par l'arrêté royal du 4 avril 1995 relatif à la Commission des | Daarenboven was in het koninklijk besluit van 4 april 1995 met |
accords fiscaux préalables, confirmé par la loi du 2 juin 1998. Le projet soumis à l'avis du Conseil d'Etat prévoyait que : « Tout service concerné par la demande doit être consulté lors du traitement de celle-ci. » Cette disposition a été retirée de l'arrêté compte tenu de l'avis du Conseil d'Etat. Cela étant, on veillera pour la bonne application du nouveau système à ce que les services concernés par la demande soient consultés suivant des modalités appropriées et conciliables avec les objectifs poursuivis par l'adoption du nouveau système de décision anticipée. Il va de soi que conformément au droit commun, le demandeur pourra se faire assister ou représenter à tous les stades de la procédure. | betrekking tot de Commissie voor voorafgaande fiscale akkoorden, bekrachtigd door de wet van 2 juni 1998, reeds voorzien in een bepaling met een gelijkaardig oogmerk van juridische zekerheid in het kader van verlenen van bijstand bij het beslissingsproces. Het ontwerp dat werd onderworpen aan het advies van de Raad van State bepaalde : « Elke bij de aanvraag betrokken dienst moet bij de behandeling ervan worden geraadpleegd. » Deze bepaling werd in het besluit geschrapt rekening houdende met het advies van de Raad van State. Derhalve zal er moeten over worden gewaakt dat, voor de goede werking van het nieuwe systeem, de diensten welke de aanvraag aanbelangen, worden geraadpleegd overeenkomstig passende modaliteiten welke verenigbaar zijn met de doelstellingen die door het invoeren van het nieuwe systeem van voorafgaande beslissingen worden nagestreefd. Het spreekt vanzelf dat, overeenkomstig het gemeen recht, de aanvrager tijdens iedere fase van de procedure zich kan laten bijstaan of laten vertegenwoordigen. |
L'article 2 prévoit en outre que le demandeur pourra demander à | Artikel 2 voorziet er derhalve in dat de aanvrager een onderhoud zal |
rencontrer les fonctionnaires chargés de l'instruction de sa demande | kunnen vragen met de ambtenaren die met het onderzoek van zijn |
pour leur présenter son argumentation et entendre leurs éventuelles | aanvraag zijn belast om hen zijn argumentatie uiteen te zetten en hun |
remarques, questions et réserves. | eventuele opmerkingen, vragen en voorbehouden te vernemen. |
Il a été spécifié dans l'exposé des motifs de la loi précitée que la | In de memorie van toelichting van de voormelde wet werd verduidelijkt |
demande de décision anticipée est une possibilité offerte aux | dat de aanvraag om voorafgaande beslissing een mogelijkheid is die aan |
contribuables et en aucun cas une obligation. Dans cet esprit, le | de belastingplichtigen wordt aangeboden en geenszins een verplichting. |
demandeur peut retirer sa demande à tout moment de la procédure, sans | In die gedachtegang, kan de aanvrager op elk ogenblik van de procedure |
zijn aanvraag intrekken, zonder dat deze verduidelijking langs | |
que cette précision doive être prévue par voie réglementaire. L'arrêté | reglementaire weg moet zijn voorzien. Het besluit werd dus in deze zin |
a donc été adapté en ce sens conformément à l' avis du Conseil d'Etat. | in overeenstemming gebracht met het advies van de Raad van State. |
L'article 3 prévoit une délégation au Ministre des Finances ou à son | Artikel 3 voorziet een delegatie aan de Minister van Financiën of zijn |
délégué afin de désigner les fonctionnaires chargés de se prononcer | gedelegeerde om de ambtenaren aan te duiden die belast worden om zich |
sur les demandes. | over de aanvragen uit te spreken. |
Conformément à l'obligation de motivation des actes administratifs, la | Overeenkomstig de motiveringsplicht m.b.t. administratieve |
décision anticipée - favorable ou défavorable - devra être clairement | handelingen, zal een voorafgaande beslissing - gunstig of ongunstig - |
justifiée eu égard notamment aux arguments avancés par le demandeur | duidelijk gemotiveerd moeten worden met inachtname inzonderheid van de |
tout au long de la procédure. | argumenten die door de aanvrager gedurende de gehele procedure werden |
naar voor gebracht. | |
L'article 4 prévoit que la décision est notifiée au demandeur par pli | Artikel 4 bepaalt dat de beslissing aan de aanvrager bij een ter post |
recommandé à la poste afin de s'assurer de sa bonne réception par | aangetekend schrijven wordt betekend teneinde de goede ontvangst ervan |
l'intéressé. | door de geïnteresseerde te verzekeren. |
L'article 24 de la loi précitée prévoit la publication des décisions | Artikel 24 van de voormelde wet voorziet in de publicatie van de |
anticipées de manière rapide et anonyme, dans le respect du secret | voorafgaande beslissingen op een snelle en anonieme wijze en met |
professionnel. L'article 5 du présent arrêté prévoit que les décisions anticipées seront publiées sous la forme de synthèse individuelle ou collective. Cette publication pourra notamment se faire, dans la mesure du possible, sur le site internet du SPF Finances. A cet égard, la décision anticipée pouvant revêtir un caractère international où un contribuable étranger et une administration fiscale étrangère pourraient être parties à la décision, il conviendra de tenir compte de l'avis de toutes ces parties quant à la publicité à donner ou non à la décision. En outre, la notion de secret professionnel doit être comprise au sens large, et prendre en compte également le respect de la confidentialité des affaires du demandeur qui pourra, pour de justes motifs, | respect voor het beroepsgeheim. Artikel 5 van dit besluit voorziet dat de voorafgaande beslissingen onder de vorm van individuele of collectieve samenvattingen zullen worden gepubliceerd. Deze publicatie kan in de mate van het mogelijke gebeuren via de internetsite van de FOD Financiën. Mocht in dit opzicht een voorafgaande beslissing een internationaal karakter vertonen of een buitenlandse belastingplichtige of een buitenlandse fiscale administratie partij zijn in de betrokken beslissing, zou het passend zijn rekening te houden met de opinie van deze partijen m.b.t. het al dan niet publiceren van die beslissing. Bovendien, dient het begrip beroepsgeheim in brede zin te worden geïnterpreteerd zodat eveneens rekening kan worden gehouden met het vertrouwelijk karakter van de zakelijke belangen van de aanvrager die, op grond van gerechtvaardigde motieven kan eisen dat de beslissing |
revendiquer l'absence ou le report de publication de la décision qui | niet wordt gepubliceerd of de publicatie naar een later tijdstip wordt |
le concerne. | uitgesteld. |
L'article 6 fixe la date ultime de remise au Ministre des Finances du | Artikel 6 bepaalt de uiterste datum van afgifte aan de Minister van |
rapport annuel d'activités au 30 juin de l'année qui suit l'année de | Financiën van het jaarlijks activiteitenverslag op 30 juni van het |
référence. | jaar volgend op het referentiejaar. |
L'article 7 contient les mesures abrogatoires des dispositions | Artikel 7 bevat de opheffingsbepalingen van de reglementaire |
réglementaires qui régissaient le « ruling » ancien. | bepalingen die van toepassing waren op de oude « ruling » praktijk. |
L'article 8 contient des dispositions transitoires afin de permettre | Artikel 8 bevat overgangsbepalingen om in afwijking van artikel 7 de |
aux dispositions anciennes de continuer à s'appliquer par dérogation à | oude bepalingen verder te kunnen toepassen, m.b.t. alle aanvragen die |
l'article 7 aux demandes introduites avant l'entrée en vigueur des | werden ingediend vóór de inwerkingtreding van de huidige bepalingen. |
présentes dispositions. | |
Suite à la remarque du Conseil d'Etat, l'article 8 a été complété par | Als gevolg van de opmerking van de Raad van State, werd artikel 8 |
les paragraphes 3 et 4 contenant des mesures transitoires | aangevuld met de paragrafen 3 en 4 die bijkomende overgangsbepalingen |
supplémentaires. | bevatten. |
Par ailleurs, les dispositions du présent arrêté sont sans incidence | Anderzijds hebben de bepalingen van het onderhavig besluit geen |
sur les accords conclus et les décisions prises avant l'entrée en | gevolgen voor de vóór de inwerkingtreding van het nieuwe systeem van |
vigueur du nouveau système de décision anticipée. | voorafgaande beslissingen afgesloten akkoorden en getroffen |
beslissingen. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux et très fidèle serviteur, | De zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
30 JANVIER 2003. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 26 de | 30 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 26 |
la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière | van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de |
d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision | vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling |
anticipée en matière fiscale (1) | van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 26 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des | Gelet op artikel 26 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van |
sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système | de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling |
de décision anticipée en matière fiscale; | van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 décembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 5 december 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 décembre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 5 |
december 2002; | |
Vu l'urgence motivée par le fait : | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit : |
- que les dispositions du présent arrêté sont prises en application de | - dat de bepalingen van dit besluit worden genomen ter uitvoering van |
l'article 26 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des | artikel 26 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de |
sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système | vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling |
de décision anticipée en matière fiscale; | van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken; |
- que les dispositions des articles 20 à 28 de la même loi trouvent à | - dat de bepalingen van de artikelen 20 tot 28 van dezelfde wet |
s'appliquer à partir du 1er janvier 2003; | uitwerking hebben vanaf 1 januari 2003; |
- qu'il convient dès lors de faire entrer les dispositions du présent | - dat het derhalve past de bepalingen van dit besluit op dezelfde |
arrêté en vigueur à partir de la même date en vue d'assurer | datum in werking te laten treden teneinde de werking van het systeem |
immédiatement le fonctionnement du système de décision anticipée en | van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken onmiddellijk te |
matière fiscale; | verzekeren; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 15 janvier 2003 en application | Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 15 januari 2003 |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les demandes de décisions anticipées visées à l'article |
Artikel 1.De aanvragen om voorafgaande beslissingen vermeld in |
20 de la loi du 24décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en | artikel 20 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de |
matière d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision | vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling |
anticipée en matière fiscale font l'objet d'un accusé de réception | van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken maken |
délivré au demandeur dans un délai de cinq jours ouvrables à compter | het voorwerp uit van een ontvangstbewijs uitgereikt aan de aanvrager |
binnen een termijn van vijf werkdagen te rekenen vanaf de datum van | |
de la date de réception de la demande. | ontvangst van de aanvraag. |
Art. 2.Tout fonctionnaire du Service public fédéral Finances peut |
Art. 2.Elke ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Financiën kan |
prendre part à l'instruction de la demande. | meewerken aan het onderzoek van de aanvraag. |
Le demandeur peut être entendu d'initiative ou à sa demande. | De aanvrager kan gehoord worden, al dan niet op zijn verzoek. |
Art. 3.Le Ministre des Finances ou son délégué désigne les |
Art. 3.De Minister van Financiën of zijn gedelegeerde duidt de |
fonctionnaires du Service public fédéral Finances, chargés de se | ambtenaren van de Federale Overheidsdienst Financiën aan die ermee |
prononcer sur les demandes de décisions anticipées. | belast worden om zich uit te spreken over de aanvragen om voorafgaande |
Art. 4.La décision est notifiée au demandeur par pli recommandé à la |
beslissingen. Art. 4.De beslissing wordt bij ter post aangetekende brief aan de |
poste. | aanvrager ter kennis gebracht. |
Art. 5.Les décisions anticipées sont publiées sous la forme de |
Art. 5.De voorafgaande beslissingen worden gepubliceerd onder de vorm |
synthèses individuelles ou collectives. | van individuele of collectieve samenvattingen. |
Art. 6.Le rapport annuel visé à l'article 25 de la loi du 24 décembre |
Art. 6.Het in artikel 25 van de wet van 24 december 2002 tot |
2002 modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les | wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en |
tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in | |
revenus et instituant un système de décision anticipée en matière | fiscale zaken bedoelde jaarverslag wordt toegezonden aan de Minister |
fiscale est adressé au Ministre des Finances au plus tard le 30 juin | van Financiën ten laatste op 30 juni van het jaar dat volgt op dat |
de l'année qui suit celle sur laquelle porte le rapport. | waarop het verslag betrekking heeft. |
Art. 7.L'arrêté royal du 4 avril 1995 relatif à la Commission des |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 4 april 1995 met betrekking tot de |
Commissie voor voorafgaande fiscale akkoorden, bekrachtigd door de wet | |
accords fiscaux préalables, confirmé par la loi du 2 juin 1998, | van 2 juni 1998, het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot inrichting |
l'arrêté royal du 3 mai 1999 organisant un système de décision | van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken, het |
anticipée en matière fiscale, l'arrêté ministériel du 27 mai 1999 | ministerieel besluit van 27 mei 1999 waarbij delegatie wordt verleend |
donnant délégation pour statuer sur les demandes de décisions | om te beslissen over de aanvragen om voorafgaande beslissingen in |
anticipées en matière fiscale et l'arrêté ministériel du 6 juin 2000 | fiscale zaken en het ministerieel besluit van 6 juni 2000 tot |
portant nomination des membres de la Commission des accords fiscaux | benoeming van de leden van de Commissie voor voorafgaande fiscale |
préalables, modifié par l'arrêté ministériel du 4 janvier 2002, sont | akkoorden, gewijzigd bij ministerieel besluit van 4 januari 2002, |
abrogés. | worden opgeheven. |
Art. 8.§ 1er. L'arrêté royal du 4 avril 1995 relatif à la Commission |
Art. 8.§ 1. Het koninklijk besluit van 4 april 1995 met betrekking |
des accords fiscaux préalables, confirmé par la loi du 2 juin 1998, et | tot de Commissie voor voorafgaande fiscale akkoorden, bekrachtigd door |
l'arrêté ministériel du 6 juin 2000 portant nomination des membres de | de wet van 2 juni 1998, en het ministerieel besluit van 6 juni 2000 |
la Commission des accords fiscaux préalables, modifié par l'arrêté | tot benoeming van de leden van de Commissie voor voorafgaande fiscale |
ministériel du 4 janvier 2002, tels qu'ils existaient avant d'être | akkoorden, gewijzigd bij ministerieel besluit van 4 januari 2002, |
abrogés par l'article 7, continuent à s'appliquer aux demandes | zoals ze bestonden voordat ze werden opgeheven door artikel 7, blijven |
d'accords fiscaux préalables introduites avant la date d'entrée en | van toepassing op de aanvragen om voorafgaand fiscaal akkoord |
ingediend voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit | |
vigueur du présent arrêté conformément à l'article 18, § 3 à § 6, du | overeenkomstig artikel 18, § 3 tot § 6, van het Wetboek der |
Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, et à | |
l'article 345 du Code des impôts sur les revenus 1992, tels qu'ils | registratie-, hypotheek- en griffierechten, en artikel 345 van het |
existaient avant leur abrogation par l'article 27 de la loi du 24 | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals ze bestonden voor hun |
décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur | opheffing door artikel 27 van de wet van 24 december 2002 tot |
les revenus et instituant un système de décision anticipée en matière | wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en |
tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in | |
fiscale, et à l'article 106, alinéa 2, du Code de droits de | fiscale zaken, en artikel 106, tweede lid, van het Wetboek der |
succession, tel qu'il existait avant d'être remplacé par l'article 28 de la même loi. | successierechten, zoals hetbestond voor het werd vervangen door artikel 28 van dezelfde wet. |
L'arrêté royal du 3 mai 1999 organisant un système de décision | Het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot inrichting van een systeem |
van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken en het ministerieel | |
anticipée en matière fiscale et l'arrêté ministériel du 27 mai 1999 | besluit van 27 mei 1999 waarbij delegatie wordt verleend om te |
donnant délégation pour statuer sur les demandes de décisions | beslissen over de aanvragen om voorafgaande beslissingen in fiscale |
anticipées en matière fiscale, tels qu'ils existaient avant d'être | zaken, zoals ze bestonden voordat ze werden opgeheven door artikel 7, |
abrogés par l'article 7, continuent à s'appliquer aux demandes de | blijven van toepassing op de aanvragen om voorafgaande beslissing |
décisions anticipées introduites avant la date d'entrée en vigueur du | ingediend voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit. |
présent arrêté. | |
§ 2. Le service des décisions anticipées institué par l'article 2 de | § 2. De bij artikel 2 van het voormelde koninklijk besluit van 3 mei |
l'arrêté royal du 3 mai 1999 précité tel qu'il existait avant d'être | 1999 opgerichte dienst van voorafgaande beslissingen zoals hij bestond |
abrogé par l'article 7 continue à exécuter ses missions jusqu'à ce que | voordat hij werd opgeheven door artikel 7 blijft haar taken uitvoeren |
les décisions relatives aux demandes visées au § 1er, alinéas 1er et | tot dat de in § 1, eerste en tweede lid, bedoelde beslissingen werden |
2, aient été publiées et les rapports relatifs à ces activités aient | gepubliceerd en de verslagen m.b.t. haar activiteiten werden |
été remis à l'autorité compétente. | voorgelegd aan de bevoegde overheid. |
§ 3. Les articles 20 à 28 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le | § 3. De artikelen 20 tot 28 van de wet van 24 december 2002 tot |
régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant | wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en |
un système de décision anticipée en matière fiscale, les dispositions | tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in |
prises en application de l'article 22, alinéa 2 de la même loi et les | fiscale zaken, de bepalingen ter uitvoering van artikel 22, tweede lid |
dispositions du présent arrêté s'appliquent : | van dezelfde wet en de bepalingen van dit besluit zijn van toepassing |
1° aux demandes d'accords fiscaux préalables qui ont été introduites | : 1° op de aanvragen om voorafgaande fiscale akkoorden die werden |
entre le 1er janvier 2003 et le 15 janvier 2003 conformément à | ingediend tussen 1 januari 2003 en 15 januari 2003 overeenkomstig |
l'article 18, § 3 à § 6, du Code des droits d'enregistrement, | artikel 18, § 3 tot § 6, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- |
d'hypothèque et de greffe, et à l'article 345 du Code des impôts sur | en griffierechten, en artikel 345 van het Wetboek van de |
les revenus 1992, tels qu'ils existaient avant leur abrogation par | inkomstenbelastingen 1992, zoals ze bestonden voor hun opheffing door |
l'article 27 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des | artikel 27 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de |
sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système | vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling |
de décision anticipée en matière fiscale, et à l'article 106, alinéa | van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken, en op |
2, du Code des droits de succession, tel qu'il existait avant d'être | artikel 106, tweede lid, van het Wetboek der successierechten, zoals |
remplacé par l'article 28 de la même loi; | het bestond alvorens te worden vervangen bij artikel 28 van dezelfde |
2° aux demandes de décisions anticipées qui ont été introduites entre | wet; 2° op de aanvragen om voorafgaande beslissingen die werden ingediend |
le 1er janvier 2003 et la date de publication du présent arrêté | tussen 1 januari 2003 en de datum van publicatie van dit besluit |
conformément à l'arrêté royal du 3 mai 1999 organisant un système de | overeenkomstig het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot inrichting |
décision anticipée en matière fiscale, tel qu'il existait avant d'être | van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken, zoals |
abrogé par l'article 7. | het bestond alvorens te worden opgeheven door artikel 7. |
§ 4. Par dérogation à l'article 1er, l'accusé de réception peut être | § 4. In afwijking van artikel 1, mag het ontvangstbewijs worden |
délivré jusqu'au cinquième jour ouvrable suivant la date de | uitgereikt tot de vijfde werkdag die volgt op de datum van |
publication du présent arrêté pour les demandes de décisions | bekendmaking van dit besluit voor de aanvragen om voorafgaande |
anticipées introduites entre le 1er janvier 2003 et cette date de | beslissingen die zijn ingediend tussen 1 januari 2003 en deze datum |
publication, ainsi que pour les demandes visées au paragraphe 3. | van bekendmaking, alsmede voor de aanvragen vermeld in paragraaf 3. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
Art. 10.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 10.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 janvier 2003. | Gegeven te Brussel, 30 januari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 24 décembre 2002, Moniteur belge du 31 décembre 2002, édition 2 | Wet van 24 december 2002, Belgisch Staatsblad van 31 december 2002, editie 2. |
Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, Loi du 12 janvier 1973, | Gecoördineerde wetten op de Raad van State, wet van 12 januari 1973, |
Moniteur belge du 21 mars 1973. | Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. |