Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 30 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 30 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, l), inséré par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
1, derde lid, l), ingevoegd bij de wet van 22 januari 1985, vervangen | |
la loi du 22 janvier 1985, remplacé par la loi du 10 août 2001 et | bij de wet van 10 augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 22 |
modifié par la loi du 22 décembre 2003, et dernier alinéa; | december 2003, en laatste lid; |
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 concernant les | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, notamment l'article 103quater, deuxième alinéa, | bepalingen, inzonderheid op artikel 103quater, tweede lid, ingevoegd |
inséré par la loi du 10 août 2001 et remplacé par la loi du 27 | bij de wet van 10 augustus 2001 en vervangen door de wet van 27 |
décembre 2006; | december 2006; |
Vu l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV | Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering |
de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et | van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende |
la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution | verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende |
het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps; | de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; |
Vu l'article 8 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | Gezien het artikel 8 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative, le présent | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is dit besluit |
arrêté est dispensé d'analyse d'impact de la réglementation; | vrijgesteld van een regelgevingsimpactanalyse; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 4 décembre 2014; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 4 december 2014; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 décembre 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 december 2014; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 décembre 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 december 2014; |
Vu la demande du traitement d'urgence, motivée par le fait que | Gelet op het verzoek tot spoedbehandeling, gemotiveerd door het |
l'accord de Gouvernement du 9 octobre 2014 prévoit que l'allocation | gegeven dat het regeerakkoord van 9 oktober 2014 voorziet dat de |
pour le crédit-temps et l'interruption de carrière sans motif sera | uitkeringen bij het niet-gemotiveerd tijdskrediet en |
supprimée à partir de janvier 2015 et que la limite d'âge pour les | loopbaanonderbreking vanaf januari 2015 wegvallen en dat de |
emplois de fin de carrière sera augmentée à partir de la même date; | leeftijdsgrens voor de landingsbanen vanaf diezelfde datum worden |
verhoogd; dat met deze aanpassingen en de ingangsdatum van januari | |
qu'il a été tenu compte lors de l'élaboration du budget 2015 de ces | 2015 werd rekening gehouden in het kader van de begrotingsopmaak 2015; |
adaptations et de la date d'entrée en vigueur de janvier 2015; que | dat omwille van de rechtszekerheid werkgevers en werknemers onverwijld |
pour garantir la sécurité juridique des employeurs et des | |
travailleurs, ils doivent être mis au courant au plus vite des | op de hoogte moeten kunnen gebracht worden van de nieuwe regels, die |
nouvelles règles qui influencent fortement d'une part les possibilités | zowel de mogelijkheden van de werknemers om gebruik te maken van het |
pour les travailleurs de recourir au système du crédit-temps et des | stelsel van tijdskrediet en landingsbanen als de daaruit |
emplois de fin de carrière et d'autre part l'organisation du travail | voortvloeiende gevolgen op de arbeidsorganisatie van de werkgevers |
pour les employeurs; que l'Office national de l'Emploi doit pouvoir | sterk beïnvloeden; dat de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening tijdig |
effectuer à temps les adaptations nécessaires pour qu'au début de | de nodige aanpassingen moet kunnen doorvoeren om van bij de aanvang |
l'année 2015, les demandes d'allocations d'interruption soient | van het jaar 2015 de aanvragen voor onderbrekingsuitkeringen correct |
traitées correctement et à temps; | en tijdig te kunnen afwerken; |
Vu l'avis n° 56.909/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 décembre 2014, en | Gelet op het advies nr. 56.909/1 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | december 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de l'avis des Ministres | Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van de in |
qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 12 |
Artikel 1.In artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 12 |
décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août | december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 |
2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie | augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit |
concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la | van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, |
réduction des prestations de travail à mi-temps, modifié par l'arrêté | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
royal du 25 août 2012, le 2° est remplacé par ce qui suit : | halftijdse betrekking, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 |
augustus 2012, wordt de bepaling onder 2° vervangen als volgt : | |
« 2° CCT n° 103 : la convention collective de travail n° 103 du 27 | "2° CAO nr. 103 : de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 |
juin 2012, conclue au sein du Conseil national du Travail, instaurant | juni 2012, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de | stelsel van tijdkrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen of de |
fin de carrière ou la convention collective de travail rendue | algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst |
obligatoire conclue au sein du Conseil national du Travail qui remplace la CCT n° 103. ». | afgesloten in de Nationale Arbeidsraad die de CAO nr. 103 vervangt.". |
Art. 2.L'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux du |
Art. 2.Artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
28 décembre 2011 et 25 août 2012, est remplacé par ce qui suit : | besluiten van 28 december 2011 en 25 augustus 2012, wordt vervangen |
« Art. 4.§ 1er. En cas de prise d'un crédit-temps, d'une diminution |
als volgt : " Art. 4.§ 1. Bij opname van een tijdskrediet, loopbaanvermindering of |
de carrière ou d'un emploi de fin de carrière, comme prévu dans la CCT | landingsbaan, zoals bedoeld in de CAO nr. 103 worden |
n° 103, les allocations d'interruption sont accordées selon les | onderbrekingsuitkeringen toegekend overeenkomstig de in dit hoofdstuk |
modalités prévues dans ce chapitre. | voorziene modaliteiten. |
§ 2. En exécution de l'article 103quater de la loi de redressement, le | § 2. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet, bedraagt |
montant de l'allocation pour les travailleurs à temps plein qui | het bedrag van de uitkering van de voltijdse werknemers die hun |
suspendent complètement leurs prestations de travail, en application | arbeidsprestaties volledig schorsen, in toepassing van artikel 5, |
de l'article 5, est de 364,55 euros par mois. Quand le travailleur à | 364,55 euro per maand. Wanneer de voltijdse werknemer gedurende |
temps plein a été lié par un contrat de travail avec son employeur | minstens vijf jaar verbonden is geweest met een arbeidsovereenkomst |
pendant au moins cinq ans, ce montant est augmenté à 486,07 euros. Aux | met zijn werkgever wordt dit bedrag verhoogd tot 486,07 euro. Aan de |
travailleurs qui suspendent un régime de travail à temps partiel est | werknemers die een deeltijdse arbeidsregeling schorsen, wordt een |
accordée une partie du montant fixé à l'alinéa 1er qui est | gedeelte van het in het eerste lid vermelde bedrag toegekend dat |
proportionnelle à la durée du travail dans le régime de travail à temps partiel. | proportioneel is aan de arbeidsduur in die deeltijdse arbeidsregeling. |
§ 3. En exécution de l'article 103quater de la loi de redressement, le | § 3. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet, bedraagt |
montant de l'allocation pour les travailleurs à temps plein qui | het bedrag van de uitkering van de voltijdse werknemers die hun |
diminuent leurs prestations de travail à un mi-temps, en application | arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking, in |
de l'article 5, est de 182,27 euros par mois. Quand le travailleur à | toepassing van artikel 5, 182,27 euro per maand. Wanneer de voltijdse |
temps plein a été lié par un contrat de travail avec son employeur | werknemer gedurende minstens vijf jaar verbonden is geweest met een |
pendant au moins cinq ans, ce montant est augmenté à 243,03 euros. | arbeidsovereenkomst met zijn werkgever wordt dit bedrag verhoogd tot |
Aux travailleurs qui sont occupés dans un régime de travail à temps | 243,03 euro. Aan de werknemers die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse |
partiel qui comporte au moins les trois quarts d'un régime de travail | arbeidsregeling die ten minste drie vierden bedraagt van een voltijdse |
à temps plein et qui réduisent leurs prestations de travail à un | betrekking en die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse |
mi-temps il est accordé, par mois, une partie du montant mentionné à | betrekking, wordt per maand een gedeelte van het in het eerste lid |
l'alinéa 1er qui est proportionnelle aux nombre d'heures dont les | vermelde bedrag toegekend dat proportioneel is aan het aantal uren |
prestations de travail sont réduites. | waarmee de arbeidsprestaties verminderd worden. |
§ 4. En exécution de l'article 103quater de la loi de redressement, le | § 4. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet, bedraagt |
montant de l'allocation pour les travailleurs à temps plein qui | het bedrag van de uitkering van de voltijdse werknemers die hun |
diminuent leurs prestations de travail à concurrence d'un jour ou deux | arbeidsprestaties verminderen ten belope van een dag of twee halve |
demis jours par semaine, en application de l'article 5, est de 120,03 | dagen per week, in toepassing van artikel 5, 120,03 euro per maand. |
euros par mois. Pour le travailleur isolé, le montant de 120,03 euros | Voor de alleenwonende werknemer wordt het bedrag van 120,03 euro |
est remplacé par le montant de 154,90 euros. On entend par travailleur | vervangen door het bedrag van 154,90 euro. Onder alleenwonende |
isolé, le travailleur qui vit seul et le travailleur qui vit | werknemer wordt verstaan de werknemer die alleen woont en de werknemer |
exclusivement avec un ou plusieurs enfants dont il a la charge. | die uitsluitend samenwoont met een of meerdere kinderen die hij ten |
§ 5. Les allocations d'interruption sont octroyées au travailleur qui, | laste heeft. § 5. De onderbrekingsuitkeringen worden toegekend aan de werknemer die |
précédant l'avertissement écrit à l'employeur, est lié par un contrat | voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving aan de werkgever door |
de travail avec l'employeur actuel pendant au moins deux ans. | een arbeidsovereenkomst verbonden is met de huidige werkgever |
L'alinéa précédent ne s'applique pas aux travailleurs qui ont épuisé | gedurende ten minste twee jaar. |
leurs droits pour tous les enfants bénéficiaires en application de | Het bovenstaande lid is niet van toepassing op de werknemers die hun |
l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit | rechten in toepassing van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 |
tot invoering van een recht op ouderschapsverlof in het kader van de | |
au congé parental dans le cadre d'une interruption de la carrière | onderbreking van de beroepsloopbaan, voor alle rechthebbende kinderen |
professionnelle et qui, immédiatement après le congé parental, suspendent totalement leurs prestations de travail ou qui réduisent leurs prestations de travail conformément aux dispositions du présent paragraphe. § 6. Le Ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses compétences, détermine les règles applicables à la récupération des allocations perçues indûment et celles relatives à la renonciation éventuelle à cette récupération en cas de non-respect de la durée minimale fixée dans la CCT n° 103. ». | hebben uitgeput en die onmiddellijk aansluitend op het ouderschapsverlof, hun arbeidsprestaties volledig schorsen of verminderen overeenkomstig de bepalingen van deze paragraaf. § 6. De Minister die Tewerkstelling en Arbeid onder zijn bevoegdheid heeft, bepaalt de regels betreffende de terugvordering van onrechtmatig genoten uitkeringen en betreffende het eventueel afzien van de terugvordering in geval van niet-naleving van de in de CAO nr. 103 bepaalde minimumduur.". Art. 3.In hetzelfde besluit wordt in de plaats van artikel 5, ingetrokken bij het koninklijk besluit van 28 december 2011, het als |
Art. 3.Dans le même arrêté, à la place de l'article 5 retiré par |
volgt luidende artikel 5 ingevoegd : |
l'arrêté royal du 28 décembre 2011, il est inséré un article 5 rédigé | |
comme suit : " Art. 5.§ 1er. En cas de prise d'un crédit-temps à temps-plein, à |
" Art. 5.§ 1. Bij opname van een voltijds tijdskrediet, een halftijdse |
mi-temps ou à un cinquième, un droit aux allocations d'interruption de | of een vijfde vermindering wordt een recht op onderbrekingsuitkeringen |
36 mois maximum est accordé aux travailleurs qui suspendent | toegekend gedurende maximaal 36 maanden voor de werknemers die hun |
complètement ou diminuent leurs prestations de travail : | arbeidsprestaties volledig schorsen of verminderen : |
- pour suivre une formation reconnue par les Communautés ou par le | - om een door de Gemeenschappen of de sector erkende opleiding te |
secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an, ou 120 | volgen die minstens 360 uren of 27 studiepunten per jaar of 120 uren |
heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période | of 9 studiepunten per schooltrimester of per ononderbroken periode van |
ininterrompue de 3 mois; | 3 maanden telt; |
- pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de | - om onderwijs te volgen verstrekt in een centrum voor basiseducatie |
base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un | of een opleiding gericht op het behalen van een diploma of |
certificat d'enseignement secondaire, la limite est fixée à 300 heures | getuigschrift van secundair onderwijs, waarbij de grens wordt |
par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par période | vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per schooltrimester of |
ininterrompue de 3 mois. | per ononderbroken periode van 3 maanden. |
La Communauté ou l'institution de formation atteste sur le formulaire | De Gemeenschap of de opleidingsinstelling bevestigt op het |
de demande que le travailleur est valablement inscrit à une formation | aanvraagformulier dat de werknemer geldig is ingeschreven voor een |
de cette durée ou de cette importance. | opleiding met deze tijdsduur of omvang. |
Le travailleur doit introduire auprès de l'ONEm, dans les 20 jours calendrier après chaque trimestre, une attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La présence régulière au sens de cette disposition, signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation dans le courant du trimestre. Sur base du formulaire introduit, l'allocation est octroyée par l'ONEm dans le trimestre au cours duquel la suspension complète ou la diminution des prestations de travail commence. Pour les trimestres suivants, l'ONEm octroie l'allocation pour autant que l'attestation visée à l'alinéa précédent ait été introduite dans les délais et confirme la présence régulière. | De werknemer moet bij de RVA binnen de 20 kalenderdagen na elk kwartaal een attest indienen dat het bewijs levert van de regelmatige aanwezigheid bij de opleiding in dat kwartaal. De dagen schoolvakantie in de loop van of aansluitend op een periode van opleiding worden gelijkgesteld met dagen van regelmatige aanwezigheid bij een opleiding. Regelmatige aanwezigheid in de zin van deze bepaling betekent dat de werknemer niet meer dan één tiende van de duur van de opleiding in dat kwartaal ongewettigd afwezig mag zijn. De RVA kent in het kwartaal waarin de volledige schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt de uitkering toe op basis van het aanvraagformulier. Voor de daaropvolgende kwartalen kent de RVA de uitkering toe voor zover het attest bedoeld in het vorige lid tijdig werd ingediend en de regelmatige aanwezigheid werd bevestigd. |
Pour le calcul de ces 36 mois, il n'est pas tenu compte des périodes | Voor de berekening van de 36 maanden wordt geen rekening gehouden met |
de suspension ou diminution des prestations de travail pour des formes | de periodes van schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties |
voor de specifieke vormen, als bedoeld in artikel 1. De maximumduur | |
spécifiques, visés dans l'article 1er. La durée maximale de 36 mois | van 36 maanden wordt evenwel verminderd met de periodes van volledige |
est toutefois réduite des périodes de suspension complète ou réduction | |
des prestations de travail dont le travailleur a déjà bénéficié en | schorsing en vermindering van de arbeidsprestaties waarvan de |
vertu de n'importe quel autre texte légal ou réglementaire pris en | werknemer reeds genoten heeft krachtens gelijk welke andere wettekst |
exécution de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | of reglementaire tekst genomen in uitvoering van de herstelwet van 22 |
dispositions sociales. | januari 1985 houdende sociale bepalingen. |
Le droit de 36 mois n'est pas calculé proportionnellement en cas de | Het recht van 36 maanden wordt niet proportioneel verrekend bij de |
prise en formule à temps partiel. | opname in een deeltijdse formule. |
§ 2. En cas de prise d'un crédit-temps à temps-plein, à mi-temps ou à | § 2. Bij opname van een voltijds tijdskrediet, een halftijdse of een |
vijfde vermindering wordt een recht op onderbrekingsuitkeringen | |
un cinquième, un droit aux allocations d'interruption de 48 mois | toegekend gedurende maximaal 48 maanden voor de werknemers die hun |
maximum est accordé aux travailleurs qui suspendent complètement ou | arbeidsprestaties volledig schorsen of verminderen: |
diminuent leurs prestations de travail : | |
a) pour prendre soin de leur enfant jusqu'à l'âge de 8 ans. En cas | a) om voor hun kind te zorgen tot de leeftijd van 8 jaar. In geval van |
d'adoption, la suspension ou la diminution des prestations de travail | adoptie kan de schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties |
peut commencer à partir de l'inscription au registre de la population | aanvangen vanaf de inschrijving in het bevolkings- of het |
ou des étrangers de la commune où le travailleur est domicilié. La | vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn |
période de suspension ou diminution des prestations de travail | woonplaats heeft. De periode waarvoor de schorsing of vermindering van |
demandée ou la période de prolongation doit débuter avant le moment où | de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging moet |
l'enfant atteint l'âge de huit ans; | aanvangen voor het tijdstip waarop het kind acht jaar wordt; |
b) pour l'octroi de soins palliatifs, tels que définis à l'article | b) voor het verlenen van palliatieve verzorging, zoals gedefinieerd in |
100bis, § 2 de la loi de redressement. Le médecin traitant de la | artikel 100bis, § 2 van de herstelwet. De behandelende geneesheer van |
personne qui nécessite des soins palliatifs atteste sur le formulaire | de persoon die palliatieve verzorging behoeft, bevestigt op het bij |
de demande, tel que prévu à l'article 14, que le travailleur a déclaré | artikel 14 voorziene aanvraagformulier dat de werknemer zich bereid |
être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que l'identité du | heeft verklaard deze palliatieve verzorging te verlenen, zonder dat |
patient y soit mentionnée; | hierbij de identiteit van de patiënt wordt vermeld; |
c) pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de | c) voor het verlenen van bijstand of verzorging aan een zwaar ziek |
la famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 de | gezins- of familielid zoals gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 van |
l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de | het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een |
carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage | recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
ou de la famille gravement malade. Le médecin traitant de la personne | zwaar ziek gezins- of familielid. De behandelende geneesheer van de |
qui nécessite une assistance médicale atteste sur le formulaire de | persoon die medische bijstand behoeft, bevestigt op het bij artikel 14 |
demande, tel que prévu à l'article 14, que le travailleur a déclaré | voorziene aanvraagformulier dat de werknemer zich bereid heeft |
être disposé à assister ou à donner des soins à la personne gravement | verklaard aan de zwaar zieke persoon bijstand of verzorging te |
malade; | verlenen; |
d) pour l'octroi de soins prodigués à leur enfant handicapé, jusque | |
l'âge de 21 ans. La période de suspension ou diminution des | d) om zorg te dragen voor hun gehandicapt kind tot de leeftijd van 21 |
prestations de travail demandée ou la période de prolongation doit | jaar. De periode waarvoor de schorsing of vermindering van de |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging moet | |
débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de 21 ans. Par | aanvangen voor het tijdstip waarop het kind 21 jaar wordt. Onder |
enfant handicapé on entend un enfant qui est atteint d'une incapacité | |
physique ou mentale d'au moins 66 % ou d'une affection qui a pour | gehandicapt kind wordt verstaan het kind dat voor ten minste 66 % |
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid of | |
conséquence qu'au moins 4 points sont reconnus dans le pilier I de | een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten minste 4 punten |
l'échelle médico-sociale au sens de la réglementation relative aux | toegekend worden in pijler I van de medisch-sociale schaal in de zin |
allocations familiales. | van de regelgeving betreffende de kinderbijslag. |
Pour le calcul de ces 48 mois, il n'est pas tenu compte des périodes | Voor de berekening van de 48 maanden wordt geen rekening gehouden met |
de suspension ou diminution des prestations de travail pour des formes | de periodes van schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties |
voor de specifieke vormen, als bedoeld in artikel 1. De maximumduur | |
spécifiques, visés dans l'article 1er. La durée maximale de 48 mois | van 48 maanden wordt evenwel verminderd met de periodes van volledige |
est toutefois réduite des périodes de suspension complète ou réduction | |
des prestations de travail dont le travailleur a déjà bénéficié en | schorsing en vermindering van de arbeidsprestaties waarvan de |
vertu de n'importe quel autre texte légal ou réglementaire pris en | werknemer reeds genoten heeft krachtens gelijk welke andere wettekst |
exécution de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | of reglementaire tekst genomen in uitvoering van de herstelwet van 22 |
dispositions sociales. | januari 1985 houdende sociale bepalingen. |
Le droit de 48 mois n'est pas calculé proportionnellement en cas | Het recht van 48 maanden wordt niet proportioneel verrekend bij de |
d'application d'une formule à temps partiel. | opname in een deeltijdse formule. |
§ 3. Les périodes pendant lesquelles des allocations d'interruption | § 3. De periodes waarin onderbrekingsuitkeringen worden toegekend, in |
sont octroyées, en application du § 1er et du § 2, ne peuvent pas | toepassing van § 1 en § 2, mogen samen niet meer bedragen dan 48 |
s'élever à plus de 48 mois au total. ». | maanden.". |
Art. 4.L'article 6 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux du |
Art. 4.Artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
16 avril 2002, 28 décembre 2011 et 28 août 2012, est remplacé par ce | besluiten van 16 april 2002, 28 december 2011 en 25 augustus 2012, |
qui suit : | wordt vervangen als volgt : |
« Art. 6.§ 1er. Sans préjudice de l'article 5, un droit |
" Art. 6.§ 1. Onverminderd artikel 5 wordt een bijkomend recht op |
complémentaire aux allocations d'interruption sans durée maximale est | onderbrekingsuitkeringen zonder maximumduur toegekend aan de voltijdse |
octroyé aux travailleurs à temps plein de 60 ans ou plus qui diminuent | werknemers van 60 jaar en ouder die hun arbeidsprestaties verminderen |
leurs prestations de travail au sens de la CTT n° 103. | in de zin van CAO nr. 103. |
§ 2. En exécution de l'article 103quater de la loi de redressement, le | § 2. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet, bedraagt |
montant de l'allocation des travailleurs à temps plein de 60 ans ou | het bedrag van de uitkering van de voltijdse werknemers van 60 jaar en |
plus, qui diminuent leurs prestations de travail à concurrence d'un | ouder die hun arbeidsprestaties verminderen ten belope van een dag of |
jour ou deux demis jours par semaine en application du § 1er, est de | twee halve dagen per week in toepassing van § 1, 168,64 euro per |
168,64 euros par mois. Pour le travailleur isolé, le montant de 168,64 | maand. Voor de alleenwonende werknemer wordt het bedrag van 168,64 |
euros est remplacé par le montant de 203,51 euros. On entend par | euro vervangen door het bedrag van 203,51 euro. Onder alleenwonende |
travailleur isolé le travailleur qui habite seul et le travailleur qui | werknemer wordt verstaan de werknemer die alleen woont en de werknemer |
cohabite exclusivement avec un ou plusieurs enfants à charge | die uitsluitend samenwoont met één of meerdere kinderen die hij ten |
§ 3. En exécution de l'article 103quater de la loi de redressement, le | laste heeft. § 3. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet, bedraagt |
montant de l'allocation des travailleurs à temps-plein de 60 ans ou | het bedrag van de uitkering van de voltijdse werknemers van 60 jaar en |
plus qui diminuent leurs prestations de travail à un mi-temps en | ouder, die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse |
application du § 1er, est de 363,06 euros par mois. | betrekking in toepassing van § 1, 363,06 euro per maand. |
Aux travailleurs qui sont occupés dans un régime de travail à temps | Aan de werknemers die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse |
partiel qui comporte au moins les trois quarts d'un régime de travail | arbeidsregeling die ten minste drie vierden bedraagt van een voltijdse |
à temps plein et qui réduisent leur prestations de travail à un régime | betrekking en die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse |
de travail à mi-temps, il est accordé, par mois, une partie du montant | betrekking, wordt per maand een gedeelte van het in het eerste lid |
mentionné à l'alinéa 1er qui est proportionnelle aux nombre d'heures | vermelde bedrag toegekend dat proportioneel is aan het aantal uren |
dont les prestations de travail sont réduites. | waarmee de arbeidsprestaties verminderd worden. |
§ 4. Les travailleurs visés au présent article, doivent, au moment de | § 4. De werknemers zoals bedoeld in dit artikel moeten een |
l'avertissement écrit à l'employeur, fournir la preuve d'une carrière | beroepsloopbaan als loontrekkende van minstens 25 jaar bewijzen op het |
ogenblik van de schriftelijke kennisgeving aan de werkgever. | |
en tant que salarié d'au moins 25 ans. La carrière professionnelle en tant que travailleur salarié d'au moins | De beroepsloopbaan als loontrekkende van ten minste 25 jaar wordt |
25 ans est déterminée conformément l'article 10, § 3 de la CCT n° 103. | vastgesteld overeenkomstig artikel 10, § 3 van de CAO nr. 103. Het |
La preuve des 25 années de carrière est communiquée sur un formulaire | bewijs van de 25 jaar beroepsloopbaan gebeurt aan de hand van een |
établi par le Ministre d'Emploi, sur proposition de l'Office National | formulier vastgesteld door de Minister van Werk, op voorstel van de |
de l'Emploi. | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. |
§ 5. Par dérogation au § 1er, l'âge est porté à 55 ans pour les | § 5. In afwijking van § 1, wordt de leeftijd op 55 jaar gebracht voor |
travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail à mi-temps ou | de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse |
d'un cinquième en application de la CCT n° 103, si : | betrekking of verminderen met een vijfde in toepassing de CAO nr. 103, wanneer : |
1° la date de prise de cours de la réduction des prestations de | 1° de aanvangsdatum van de vermindering van de arbeidsprestaties |
travail est située pendant une période de reconnaissance de | gelegen is in de periode van erkenning van de onderneming door de |
l'entreprise, par le Ministre compétent pour l'Emploi, comme | |
entreprise en restructuration ou entreprise en difficultés en | Minister bevoegd voor Werk, als onderneming in herstructurering of |
application de la réglementation relative au chômage avec complément | onderneming in moeilijkheden in toepassing van de regelgeving met |
d'entreprise, pour autant qu'il soit satisfait, de manière cumulative, | betrekking tot de werkloosheid met bedrijfstoeslag, voor zover |
aux conditions suivantes : | cumulatief voldaan is aan volgende voorwaarden : |
a) l'entreprise démontre que sa demande de reconnaissance se situe | a) de onderneming kadert zijn aanvraag tot erkenning binnen een |
dans le cadre d'un plan de restructuration et permet d'éviter des licenciements; | herstructureringsplan en toont aan dat ontslagen zijn vermeden; |
b) l'entreprise démontre que sa demande de reconnaissance permet de | b) de onderneming toont bij zijn aanvraag tot erkenning aan dat |
réduire le nombre de travailleurs qui passent sous le régime du | daardoor het aantal werknemers dat overgaat naar het stelsel van |
chômage avec complément d'entreprise; | werkloosheid met bedrijfstoeslag is verminderd; |
c) le Ministre a explicitement précisé, dans la décision de | c) de Minister heeft in de erkenningsbeslissing uitdrukkelijk vermeld |
reconnaissance, que ces conditions sont remplies; | dat aan deze voorwaarden is voldaan; |
2° le travailleur, qui demande des allocations d'interruption et qui, | 2° de werknemer die onderbrekingsuitkeringen aanvraagt en die, op het |
au moment de l'avertissement écrit à l'employeur, peut justifier 35 | ogenblik van de schriftelijke kennisgeving aan de werkgever 35 jaar |
ans de carrière professionnelle en tant que salarié au sens de | beroepsverleden als loontrekkende in de zin van artikel 3, § 2 van het |
l'article 3, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
chômage avec complément d'entreprise; | werkloosheid met bedrijfstoeslag kan rechtvaardigen; |
3° le travailleur, qui demande des allocations d'interruption et qui, | 3° de werknemer die onderbrekingsuitkeringen aanvraagt en die, op het |
au moment de l'avertissement écrit à l'employeur, a été occupé : | ogenblik van de schriftelijke kennisgeving aan de werkgever, |
tewerkgesteld was : | |
a) au moins 5 ans, calculés de date à date, dans un métier lourd. | a) ofwel minstens 5 jaar gerekend van datum tot datum, in een zwaar |
Cette période de 5 ans doit se situer dans les 10 dernières années | beroep. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop van de |
calendrier, calculées de date à date; | laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum; |
b) ou bien, au moins 7 ans, calculés de date à date, dans un métier | b) ofwel minstens 7 jaar gerekend van datum tot datum, in een zwaar |
lourd. Cette période de 7 ans doit se situer dans les 15 dernières ann | beroep. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop van de |
ées calendrier, calculées de date à date; | laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum; |
c) ou bien au moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé dans | c) ofwel minimaal 20 jaar in een arbeidsregime zoals bedoeld in |
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46, conclue le | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart |
23 mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990; | 1990 en algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van |
d) ou bien par un employeur relevant de la commission paritaire de la | 10 mei 1990; d) ofwel door een werkgever die behoort tot het paritair comité van |
construction et qui dispose d'une attestation qui confirme son | het bouwbedrijf, voor zover de werknemer beschikt over een attest dat |
incapacité à continuer son activité professionnelle, délivrée par un | zijn ongeschiktheid tot voortzetting van zijn beroepsactiviteit |
médecin du travail. | bevestigt, afgegeven door een arbeidsgeneesheer. |
Pour l'application de 3°, a) et b), il faut entendre par métier lourd, | Voor de toepassing van 3°, a) en b) wordt onder zwaar beroep begrepen, |
le métier lourd tel que défini à l'article 3, § 1er de l'arrêté royal | het zwaar beroep in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk |
du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
d'entreprise. | met bedrijfstoeslag. |
Pour l'application de ce paragraphe, l'âge est toutefois porté à : | Voor de toepassing van deze paragraaf wordt de leeftijd evenwel gebracht op : |
1° 56 ans au 1er janvier 2016; | 1° 56 jaar op 1 januari 2016; |
2° 57 ans au 1er janvier 2017; | 2° 57 jaar op 1 januari 2017; |
3° 58 ans au 1er janvier 2018; | 3° 58 jaar op 1 januari 2018; |
4° 60 ans au 1er janvier 2019. | 4° 60 jaar op 1 januari 2019. |
La disposition de l'alinéa précédent ne s'applique pas si les | De bepaling van het vorige lid is niet van toepassing indien |
conditions suivantes sont remplies de facons cumulative : | cumulatief voldaan is aan de volgende voorwaarden : |
1° une convention collective de travail, conclue au sein du Conseil | 1° er is voor de periode 2015-2016 een bij koninklijk besluit algemeen |
national de Travail et rendue obligatoire par arrêté royal, est en | verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten in |
vigueur pour la période 2015-2016, prévoyant puor l'application de ce | de Nationale Arbeidsraad, van kracht die voor toepassing van deze |
paragraphe une limite d'âge inférieure, sans que cette dernière ne | paragraaf een lagere leeftijdsgrens voorziet, zonder dat deze lager |
puisse se situer en deça de 55 ans; | mag zijn dan 55 jaar; |
2° la convention collective de travail visée au 1° doit être à durée | 2° de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst moet van bepaalde |
limitée, ne peut pas comprendre de clause de tacite reconductionnet ne | duur zijn, mag geen bepaling van stilzwijgende verlenging bevatten en |
peut pas dépasser une durée de 2 ans; | mag de duur van 2 jaar niet overschrijden; |
3° la date de début de la période de réduction des prestations de | 3° de aanvangsdatum van de periode van vermindering van |
travail ou prorogation de la période de réduction des prestations de | arbeidsprestaties of van de verlenging van periode van vermindering |
travail se situe pendant la durée de validité de cette convention | van arbeidsprestaties is gelegen tijdens de geldigheidsduur van deze |
collective de travail; | collectieve arbeidsovereenkomst; |
4° en cas d'application de l'alinéa 1er, 2° ou 3°, la commission ou la | 4° in geval van toepassing van het eerste lid, 2° of 3° heeft het voor |
sous-commission paritaire compétente pour le travailleur a conclu, | de werknemer bevoegde paritair comité of paritair subcomité voor de |
pour la durée de validité de la convention collective de travail visée | geldigheidsduur van de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst |
au 1°, une convention collective de travail rendue obligatoire par | een bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve |
arrêté royal mentionnant explicitement que ladite convention | arbeidsovereenkomst afgesloten waarbij uitdrukkelijk gesteld wordt dat |
collective de travail a été conclue en application de la convention | deze collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten is in toepassing van |
collective de travail visée au 1° ou dans le cas de l'application de | de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst, of in geval van |
l'alinéa 1er, 1°, l'entreprise reconnue comme entreprise en | toepassing van het eerste lid, 1° heeft de onderneming erkend als |
restructuration ou entreprise en difficultés a, dans la convention | onderneming in herstructurering of onderneming in moeilijkheden in de |
collective de travail conclue à l'occasion de la restructuration ou | collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten naar aanleiding van de |
des difficultés, explicitement indiqué qu'il est fait application de | herstructurering of de moeilijkheden uitdrukkelijk gesteld dat |
la convention collective de travail visée au 1°. | toepassing gemaakt wordt van de in 1° bedoelde collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
La convention collective de travail du Conseil national du Travail | De in het vorige lid bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst van de |
visée à l'alinéa précédent peut être prorogée ou adaptée apres 2016 | Nationale Arbeidsraad kan na 2016, onder dezelfde modaliteiten als |
selon les mêmes modalités que celles prévues à l'alinéa précédent, | bedoeld in het vorige lid worden verlengd of aangepast, waarbij de |
l'âge minimum pouvant être progressivement relevé, conformémént à un | minimumleeftijd geleidelijk kan worden verhoogd overeenkomstig een |
calendrier prévus. ». | vooropgesteld tijdspad.". |
Art. 5.Dans l'article 8, § 2 du même arrêté, modifié par la loi du 6 |
Art. 5.In artikel 8, § 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wet |
juin 2010, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | van 6 juni 2010, wordt het eerste lid vervangen als volgt : |
" § 2. Toutefois, pour l'application du présent arrêté, ne sont pas | " § 2. Nochtans worden voor de toepassing van dit besluit de |
considérées comme activité rémunérée, les prestations de travail | arbeidsprestaties die beperkt worden tot de vorming, de begeleiding of |
limitées à la formation, l'accompagnement ou le tutorat de nouveaux | het mentorschap van nieuwe werknemers niet als bezoldigde activiteit |
travailleurs, effectuées par un travailleur qui bénéficie de | beschouwd indien de werknemer geniet van de uitkering bedoeld in |
l'allocation visée à l'article 6, § 3. ». | artikel 6, § 3.". |
Art. 6.Dans l'article 12 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 6.In artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 25 août 2012, le 1° est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 25 augustus 2012, wordt de bepaling onder 1° |
vervangen als volgt : | |
"1° a bénéficié d'un crédit-temps ou d'une diminution de carrière, | "1° een tijdskrediet of een loopbaanvermindering, als bedoeld in |
comme visé à l'article 5; ». | artikel 5 heeft genoten;". |
Art. 7.Le présent arrêté s'applique à toutes les premières demandes |
Art. 7.Dit besluit is toepasselijk op alle eerste aanvragen voor |
pour les allocations d'interruption qui prennent cours après le 31 | onderbrekingsuitkeringen die ingaan na 31 december 2014. |
décembre 2014. | |
Pour l'application de cette disposition, on entend par premières | Onder eerste aanvragen wordt voor toepassing van deze bepaling |
demandes : | verstaan : |
- toutes les demandes des travailleurs qui demandent des allocations | - alle aanvragen van werknemers die voor het eerst |
d'interruption pour la première fois; | onderbrekingsuitkeringen aanvragen; |
- toutes les demandes d'allocations d'interruption qui ne sont pas une | - alle aanvragen voor onderbrekingsuitkeringen die geen ononderbroken |
prolongation sous la même forme ininterrompue d'une période | verlenging onder dezelfde vorm zijn van een op 31 december 2014 |
d'allocations d'interruption en cours au 31 décembre 2014. | lopende periode van onderbrekingsuitkeringen. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, le chapitre III de l'arrêté royal | In afwijking van het vorige lid, blijft hoofdstuk III van het |
du 12 décembre 2001, pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 | koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk |
août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de | IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van |
vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière | werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van |
et la réduction des prestations de travail à mi-temps, reste | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
d'application tel qu'il s'appliquait avant l'entrée en vigueur du | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking., zoals toepasselijk |
présent arrêté : | vóór de inwerkingtreding van onderhavig besluit, van toepassing : |
1° à toutes les premières demandes pour les allocations d'interruption | 1° op alle eerste aanvragen voor onderbrekingsuitkeringen die vóór 1 |
qui prennent cours avant le 1er juillet 2015 et qui ont été reçues | april 2015 werden ontvangen bij de Rijksdienst voor |
avant le 1er avril 2015 par l'Office national de l'Emploi, pour autant | Arbeidsvoorziening, voor zover de werkgever vóór 1 januari 2015 |
que l'employeur ait reçu un avertissement écrit du travailleur avant | schriftelijk op de hoogte werd gebracht door de werknemer en die |
le 1er janvier 2015; | ingaan voor 1 juli 2015; |
2° à toutes les premières demandes pour les allocations d'interruption | 2° op alle eerste aanvragen voor onderbrekingsuitkeringen die ingaan |
qui prennent cours après le 31 décembre 2014 pour les travailleurs | na 31 december 2014 voor werknemers van minstens 50 jaar die hun |
d'au moins 50 ans qui diminuent leurs prestations de travail en | |
application de l'article 6, § 7 de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 | arbeidsprestaties verminderen in toepassing van artikel 6, § 7 van het |
tel qu'il était d'application au 31 décembre 2014, lorsque la date | koninklijk besluit van 12 december 2001 zoals het gold op 31 december |
d'entrée en vigueur de la reconnaissance de l'entreprise comme | 2014, wanneer de ingangsdatum van de erkenning van de onderneming als |
entreprise en restructuration ou difficulté est située avant le 9 octobre 2014; | zijnde een onderneming in herstructurering of in moeilijkheden gelegen is vóór 9 oktober 2014; |
3° aux travailleurs d'au moins 50 ans qui bénéficiaient déjà | 3° op de werknemers van minstens 50 jaar die in toepassing van artikel |
6 van het koninklijk besluit van 12 december 2001 zoals het gold op 31 | |
d'allocations d'interruption avant le 1er janvier 2015 en application de l'article 6 de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel qu'il était d'application au 31 décembre 2014, dont le bénéfice d'allocations d'interruption était temporairement interrompu, lors de la nouvelle demande en 2015, après une période de reprise de travail à temps plein, maladie ou après une suspension ou une diminution des prestations de travail pour des formes spécifiques, visés dans l'article 1er de l'arrêté précisé du 12 décembre 2001. Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015. Les dispositions qui étaient applicables avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, restent en vigueur pour les travailleurs mentionnés |
december 2014 reeds onderbrekingsuitkeringen genoten voor 1 januari 2015 en waarvan het genot van onderbrekingsuitkeringen tijdelijk werd onderbroken, bij een nieuwe aanvraag in 2015, na een periode van voltijdse werkhervatting, ziekte of na een schorsing of een vermindering van de arbeidsprestaties voor de specifieke vormen, als bedoeld in artikel 1 van het voormeld besluit van 12 december 2001. Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015. De bepalingen die van toepassing waren voor de inwerkingtreding van dit besluit, blijven van kracht voor de werknemers zoals vermeld in |
dans l'article 7, alinéa 3. | artikel 7, derde lid. |
Art. 9.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 9.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 décembre 2014. | Gegeven te Brussel, 30 december 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |