Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'accord de paix sociale 2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het akkoord van sociale vrede 2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 mars 2014, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014, |
paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
relative à l'accord de paix sociale 2014 (1) | betreffende het akkoord van sociale vrede 2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative à l'accord de paix sociale 2014. | betreffende het akkoord van sociale vrede 2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 décembre 2014. | Gegeven te Brussel, 30 december 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 4 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 |
Accord de paix sociale 2014 | Akkoord van sociale vrede 2014 |
(Convention enregistrée le 15 mai 2014 sous le numéro 121182/CO/109) | (Overeenkomst geregistreerd op 15 mei 2014 onder het nummer 121182/CO/109) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de arbeid(st)ers met inbegrip van de |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de | huisarbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité |
l'habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile. | voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. |
CHAPITRE II. - Durée | HOOFDSTUK II. - Duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable du |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 inclus, excepté les articles 10 | januari 2014 tot en met 31 december 2014, behalve artikelen 10 en 11 - |
et 11 - qui s'appliquent jusqu'au 30 juin 2015 - et contient les | die van toepassing zijn tot 30 juni 2015 - en bevat de afspraken |
nouveaux accords valables durant cette période. | geldend gedurende deze periode. |
CHAPITRE III. - Conditions de travail | HOOFDSTUK III. - Arbeidsvoorwaarden |
Art. 3.La convention collective de travail du 27 janvier 2010 fixant |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 tot |
les conditions de travail (numéro d'enregistrement 99183/CO/109) est | vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (registratienummer |
99183/CO/109) wordt vervangen door een nieuwe collectieve | |
remplacée par une nouvelle convention collective de travail concernant | arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsvoorwaarden, met het oog op |
les conditions de travail, en vue de la suppression des salaires pour | de afschaffing van de jongerenlonen en op de coördinatie van de regels |
les jeunes et de la coordination des règles relatives aux | met betrekking tot de maaltijdcheques. |
chèques-repas. | |
CHAPITRE IV. - Chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK IV. - Werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 4.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein à |
Art. 4.Het stelsel van het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf |
partir de 58 ans, instauré à l'époque par la convention collective de | 58 jaar, destijds ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 |
travail du 8 avril 1981, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 | april 1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
septembre 1981 et prolongé par la suite dernièrement par la convention | 21 september 1981 en sedertdien verder gezet, laatst bij collectieve |
collective de travail du 17 mai 2013 concernant le complément | arbeidsovereenkomst van 17 mei 2013 betreffende bedrijfstoeslag bij |
d'entreprise en cas de chômage à partir de 58 ans (numéro | werkloosheid vanaf 58 jaar (registratienummer 115699/CO/109), wordt |
d'enregistrement 115699/CO/109), est poursuivi durant la période du 1er | |
janvier 2014 au 31 décembre 2014 conformément aux conditions fixées | verder gezet gedurende de periode van 1 januari 2014 tot 31 december |
dans la convention collective de travail spécifique concernant le | 2014 volgens de voorwaarden bepaald in de specifieke collectieve |
complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 58 ans pour la | arbeidsovereenkomst betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf |
période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014. | 58 jaar voor de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014. |
La convention collective de travail du 17 mai 2013 concernant le | De collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2013 betreffende |
complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 60 ans (numéro | bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 60 jaar (registratienummer |
d'enregistrement 115698/CO/109) est poursuivie durant la période du 1er | 115698/CO/109), wordt verder gezet gedurende de periode van 1 januari |
janvier 2014 au 31 décembre 2014, conformément aux conditions fixées | 2014 tot 31 december 2014 volgens de voorwaarden bepaald in de |
dans la convention collective de travail spécifique concernant le | specifieke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 60 ans pour la | bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 60 jaar voor de periode van 1 |
période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014. | januari 2014 tot 31 december 2014. |
Art. 5.Le régime de complément d'entreprise en cas de chômage à |
Art. 5.Het stelsel van bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar |
partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté, prévu par la convention | na 40 jaar beroepsverleden, voorzien in de collectieve |
collective de travail du 17 mai 2013 instaurant un régime de | arbeidsovereenkomst van 17 mei 2013 tot invoering van een regeling van |
complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans après 40 | bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar |
ans d'ancienneté (numéro d'enregistrement 115700/CO/109), est | beroepsverleden (registratienummer 115700/CO/109), wordt verder gezet |
poursuivi durant la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014, | gedurende de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014 volgens |
conformément aux conditions fixées dans la convention collective de | de voorwaarden bepaald in de specifieke collectieve |
travail spécifique concernant le complément d'entreprise en cas de | arbeidsovereenkomst betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf |
chômage à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté pour la période | 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden voor de periode van 1 januari 2014 |
du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014. | tot 31 december 2014. |
Art. 6.Le régime de complément d'entreprise en cas de chômage en |
Art. 6.Het stelsel van bedrijfstoeslag bij werkloosheid ten gunste |
faveur de certains ouvriers et ouvrières âgé(e)s, avec prestations | van sommige bejaarde arbeid(st)ers met nachtprestaties indien zij |
nocturnes en cas de licenciement, prévu dans la convention collective | worden ontslagen, voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van |
de travail du 17 mai 2013 instaurant un régime d'allocation | 17 mei 2013 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding |
complémentaire en faveur de certains ouvriers et ouvrières âgé(e)s, | ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers met nachtprestaties |
avec prestations nocturnes en cas de licenciement (numéro | |
d'enregistrement 115701/CO/109), est poursuivi durant la période du 1er | indien zij worden ontslagen (registratienummer 115701/CO/109), wordt |
janvier 2014 au 31 décembre 2014, conformément aux conditions fixées | verder gezet gedurende de periode van 1 januari 2014 tot 31 december |
dans la convention collective de travail spécifique, concernant un | 2014 volgens de voorwaarden bepaald in de specifieke collectieve |
régime d'allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers et | arbeidsovereenkomst betreffende een regeling van aanvullende |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers met | |
ouvrières âgé(e)s avec prestations nocturnes en cas de licenciement | nachtprestaties indien zij worden ontslagen voor de periode van 1 |
pour la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014. | januari 2014 tot 31 december 2014. |
CHAPITRE V. - Formation et emploi | HOOFDSTUK V. - Vorming en tewerkstelling |
Art. 7.Les efforts visés dans la convention collective de travail du |
Art. 7.De inspanningen, bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst |
19 septembre 2005 concernant la formation et l'emploi (numéro | van 19 september 2005 betreffende vorming en tewerkstelling |
d'enregistrement 77657/CO/109) seront poursuivis jusqu'au 31 décembre | (registratienummer 77657/CO/109) worden voortgezet tot 31 december |
2014 et adaptés en permanence en vue de les mettre en concordance avec | 2014 en voortdurend aangepast om deze in overeenstemming te brengen |
les objectifs, visés à l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 | met de doelstellingen, bedoeld artikel 30 van de wet van 23 december |
relative au Pacte de solidarité entre les générations, remplacés par | 2005 betreffende het Generatiepact, vervangen door artikel 24 van de |
l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 contenant l'exécution de | wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het interprofessioneel |
l'accord interprofessionnel pour la période 2007-2008. | akkoord voor de periode 2007-2008. |
Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de |
Confection (IREC), les mesures nécessaires pour réaliser une | |
augmentation annuelle du degré de participation à la formation d'au | Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die nodig zijn |
moins cinq points de pourcentage seront examinées. | om een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan vorming en |
A cet effet, les facilités offertes par l'IREC seront entre autres | opleiding met minstens vijf procentpunten te realiseren |
communiquées, gérées et élaborées. Ces facilités concernent entre | Hiertoe zullen onder meer de IVOC faciliteiten verder worden bekend |
autres la promotion et le soutien des plans de formation dans les | gemaakt, beheerd en uitgebouwd. Deze faciliteiten hebben onder meer |
entreprises, mieux connues sous la dénomination "portefeuille de | betrekking op promotie en steun voor bedrijfsopleidingsplannen in de |
l'entreprise" et la promotion et le soutien de la formation | ondernemingen, gekend onder de benaming "ondernemingsportefeuille" en |
individuelle des travailleurs, connue sous la dénomination "Budget | op promotie en steun van individuele vorming van de werknemers, gekend |
Formation Individuel". | onder de benaming "leerrekening". |
CHAPITRE VI. - Fonds social de garantie | HOOFDSTUK VI. - Sociaal waarborgfonds |
Art. 8.L'article 3, 3°, 7°, 8° et 9° des statuts du "Fonds social de |
Art. 8.Artikel 3, 3°, 7°, 8° en 9° van de statuten van het "Sociaal |
garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés | Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld |
par la convention collective de travail du 11 décembre 2012, conclue | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, gesloten |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et | in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende |
de la confection, contenant la modifications et la coordination des | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal |
statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement | Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" |
et de la confection" (numéro d'enregistrement 112635/CO/109), modifiée | (registratienummer 112635/CO/109), laatst gewijzigd bij collectieve |
pour la dernière fois par la convention collective de travail du 30 | |
avril 2013 contenant la prolongation jusqu'au 31 décembre 2013 de | arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 houdende de verlenging tot 31 |
l'accord de paix sociale 2011-2012 (numéro d'enregistrement | december 2013 van het akkoord van sociale vrede 2011-2012 |
115281/CO/109), est remplacé par les dispositions suivantes : | (registratienummer 115281/CO/109), worden respectievelijk vervangen |
door de volgende bepalingen : | |
"3° d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre | "3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in |
du régime de chômage avec complément d'entreprise prévue dans la | het kader van bedrijfstoeslag bij werkloosheid voorzien in de |
convention collective de travail du 4 mars 2014 concernant le régime | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 betreffende |
de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans, dans la | bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 58 jaar, in de collectieve |
convention collective de travail du 4 mars 2014 concernant un régime | arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 betreffende een regeling van |
d'allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers et | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers |
ouvrières âgé(e)s avec prestations nocturnes en cas de licenciement, | met nachtprestaties indien zij worden ontslagen, in de collectieve |
dans la convention collective de travail du 4 mars 2014 concernant un | arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 betreffende een regeling van |
régime d'allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers et | |
ouvrières âgé(e)s à partir de 56 ans avec une ancienneté de 40 ans et | bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar |
dans la convention collective de travail du 4 mars 2014 concernant le | beroepsverleden en in de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart |
régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans, | 2014 betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 60 jaar, |
ainsi que les cotisations patronales spéciales, définies à la section | evenals van de bijzondere werkgeversbijdragen, bedoeld in afdeling |
2.A. du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 | 2.A. van hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 |
contenant des dispositions diverses (1) toutefois sans préjudice des | houdende diverse bepalingen (1) evenwel onverminderd de bepalingen op |
dispositions des conventions collectives de travail concernant la | dit stuk van de hier genoemde collectieve arbeidsovereenkomsten |
prépension précitées, conformément à l'arrêté royal du 29 mars 2010"; | betreffende brugpensioen, in overeenstemming met het koninklijk besluit van 29 maart 2010"; |
"7° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention | "7° het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij collectieve |
collective de travail du 12 février 2002 concernant l'indemnité | arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende een bijkomende |
complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par les conventions | uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd door de collectieve |
collectives de travail des 2 juillet 2003, 26 mai 2005 (article 17), 7 | arbeidsovereenkomsten van 2 juli 2003, van 26 mei 2005 (artikel 17), |
avril 2011 (article 18) et prolongée jusqu'au 30 juin 2011 par la | van 7 april 2011 (artikel 18) en verlengd tot 30 juni 2011 bij de |
convention collective de travail du 19 mai 2011 contenant l'accord de | collectieve arbeidsovereenkomsten van 19 mei 2011 houdende akkoord van |
paix sociale 2011-2012 (article 19), jusqu'au 30 juin 2013 par la | sociale vrede 2011-2012 (artikel 19), tot 30 juni 2013 door de |
convention collective de travail du 30 avril 2013 contenant la | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 houdende de |
prolongation jusqu'au 31 décembre 2013 de l'accord de paix sociale | verlenging tot 31 december 2013 van het akkoord van sociale vrede |
2011-2012 et jusqu'au 31 décembre 2014 par la convention collective de | 2011-2012 en tot 31 december 2014 door de collectieve |
travail du 4 mars 2014 contenant l'accord de paix sociale 2014"; | arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 houdende het akkoord van sociale |
"8° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue à l'article 6 de la | vrede 2014"; "8° het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij artikel 6 van de |
convention collective de travail du 4 mars 2014 concernant la | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 betreffende vorming |
formation et l'emploi"; | en tewerkstelling"; |
"9° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à | "9° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 14, § |
l'article 14, § 3 des présents statuts, en vue du financement de | 3 van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming |
l'Institut pour le Recherche et l'Enseignement dans la Confection et | en Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve |
en exécution de la convention collective de travail du 4 mars 2014 | arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 betreffende vorming en |
concernant l'emploi et la formation". | tewerkstelling". |
Art. 9.L'article 14 des statuts du fonds social de garantie, fixés |
Art. 9.Artikel 14 van de statuten van het sociaal waarborgfonds, |
par la convention collective de travail du 11 décembre 2012 portant | bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012 |
modification et coordination des statuts du "Fonds social de garantie | houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal |
pour l'industrie de l'habillement et de la confection" (numéro | Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" |
d'enregistrement 112635/CO/109) est modifié comme suit : | (registratienummer 112635/CO/109) wordt gewijzigd als volgt : |
" § 1er. Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs | " § 1. Het fonds beschikt over de door de werkgevers verschuldigde |
visées à l'article 15 des présents statuts. | bijdragen, bedoeld in artikel 15 van deze statuten. |
§ 2. En exécution de l'article 3, 6° des présents statuts, le fonds | § 2. Ter uitvoering van artikel 3, 6° van deze statuten maakt het |
verse au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie de | fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel |
l'habillement et de la confection" immédiatement après la réception | bedoelde bijdragen, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het |
des cotisations visées au § 1er du présent article un montant fixé comme suit : | kleding- en confectiebedrijf" een als volgt vastgesteld bedrag over : |
- du 1er janvier 2002 au 30 juin 2015 : 0,29 p.c. des cotisations | - van 1 januari 2002 tot 30 juni 2015 : 0,29 pct. van de in § 1 van |
visées au § 1er du présent article. | dit artikel bedoelde bijdragen. |
§ 3. En exécution de l'article 3, 9° des statuts précités, le fonds | § 3. Ter uitvoering van artikel 3, 9° van deze statuten maakt het |
verse à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel |
Confection (IREC), immédiatement après la perception des cotisations | bedoelde bijdragen, aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de |
visées au § 1er de cet article un montant fixé comme suit : | Confectie (IVOC) een als volgt vastgesteld bedrag over : |
- du 1er janvier 2002 au 30 juin 2015 : 8,82 p.c. des cotisations | - van 1 januari 2002 tot 30 juni 2015 : 8,82 pct. van de in § 1 van |
visées au § 1er du présent article.". | dit artikel bedoelde bijdragen.". |
Art. 10.L'article 15 des statuts du fonds social de garantie, fixés |
Art. 10.Artikel 15 van de statuten van het sociaal waarborgfonds, |
par convention collective de travail du 11 décembre 2012 contenant la | bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012 |
modification et la coordination des statuts du "Fonds social de | houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal |
garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection" | Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" |
(numéro d'enregistrement 112635/CO/109) est modifié comme suit : | (registratienummer 112635/CO/109) wordt gewijzigd als volgt: |
"Du 1er janvier 2002 au 30 juin 2015, les cotisations patronales | "Van 1 januari 2002 tot 30 juni 2015 worden de werkgeversbijdragen |
seront fixées à 3,4 p.c. des salaires bruts des ouvriers et ouvrières.". | bepaald op 3,4 pct. van de brutolonen der arbeid(st)ers.". |
Art. 11.L'allocation sociale complémentaire, visée à l'article 2 de |
Art. 11.De aanvullende sociale toelage, bedoeld in artikel 2 van de |
la convention collective de travail du 22 juin 2001 qui est octroyée | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001 die overeenkomstig |
conformément à l'article 7 des statuts du "Fonds social de garantie | artikel 7 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
pour l'industrie de l'habillement et de la confection", est fixée pour | kleding- en confectienijverheid" wordt toegekend, wordt in de jaren |
l'année 2011, 2012, 2013 et 2014 à : | 2011, 2012, 2013 en 2014 vastgesteld op : |
- 37,18 EUR pour les ayants droit, mentionnés à l'article 6.6 et 6.7 | - 37,18 EUR voor de rechthebbenden, vermeld in artikel 6.6 en 6.7 van |
desdits statuts; | de genoemde statuten; |
- 135 EUR pour les autres ayants droit. | - 135,00 EUR voor de overige rechthebbenden. |
CHAPITRE VII. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK VII. - Anciënniteitsverlof |
Art. 12.Chaque année, un jour de congé d'ancienneté payé sera octroyé |
Art. 12.Jaarlijks wordt aan de arbeid(st)ers met een anciënniteit van |
aux ouvriers et ouvrières qui ont une ancienneté de 20 ans ou plus | 20 jaar dienst of meer in de onderneming één dag betaald |
dans l'entreprise. | anciënniteitsverlof toegekend. |
On sous-entend par "ancienneté" : service ininterrompu auprès du même | Onder "anciënniteit" wordt verstaan : ononderbroken dienst bij |
employeur. | dezelfde werkgever. |
L'ancienneté éventuellement acquise par l'ouvrier/l'ouvrière dans une | Eventuele anciënniteit verworven in een onderneming behorende tot |
entreprise appartenant au même groupe d'entreprises est totalement | dezelfde groep van ondernemingen waarbij de arbeid(st)er is tewerk |
prise en considération. | gesteld wordt volledig in rekening genomen. |
CHAPITRE VIII. - Représentation syndicale | HOOFDSTUK VIII. - Syndicale vertegenwoordiging |
Art. 13.L'article 7 de la convention collective de travail du 7 mai |
Art. 13.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei |
1976 concernant le statut de la délégation syndicale, modifié par les | 1976 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, gewijzigd |
conventions collectives de travail des 1er octobre 1979, 22 février | bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 1 oktober 1979, 22 |
1989 et 19 avril 1991, reste maintenu comme complété par l'article 20 | februari 1989 en 19 april 1991, blijft behouden zoals aangevuld door |
de la convention collective de travail du 26 mai 2003 contenant | artikel 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003 |
l'accord de paix sociale 2003/2004. | houdende akkoord van sociale vrede 2003/2004. |
CHAPITRE IX. - Crédit-temps | HOOFDSTUK IX. - Tijdskrediet |
Art. 14.La convention collective de travail du 27 octobre 2010 |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2010 |
concernant le crédit-temps (numéro d'enregistrement 99176/CO/109) est | betreffende het tijdskrediet (registratienummer 99176/CO/109) wordt |
remplacée par une nouvelle convention collective de travail qui réfère | vervangen door een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst die verwijst |
à la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
travail et où les modalités sectorielles suivantes sont insérées : | Arbeidsraad en waarbij de volgende sectorale modaliteiten worden |
1) A condition que l'employeur marque son accord, les travailleurs | ingevoegd : 1) Op voorwaarde dat de werkgever hiermee akkoord gaat kan het |
visés à l'article 1er de la présente convention collective de travail | bijkomend recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e |
peuvent bénéficier du droit complémentaire au crédit-temps à temps | loopbaanvermindering met motief tot maximaal 36 maanden bedoeld in |
plein ou à la diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5e avec motif | artikel 4, § 1, 1° van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
visé à l'article 4, § 1er, 1° de la convention collective de travail | nr. 103 worden opgenomen door de werknemers bedoeld in artikel 1 van |
n° 103 jusqu'à 36 mois au maximum. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
2) A condition que l'employeur marque son accord, l'âge de 55 ans, | 2) Op voorwaarde dat de werkgever hiermee akkoord gaat wordt de |
visé à l'article 8 de la convention collective de travail n° 103 | leeftijd van 55 jaar, bedoeld in artikel 8 van de voornoemde |
précitée, peut être abaissé à 50 ans, conformément aux règles prévues | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, verlaagd tot 50 jaar |
à l'article 8, § 3 et § 4 de la même convention collective de travail | overeenkomstig de regels voorzien in artikel 8, § 3 en § 4 van |
n° 103. | dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. |
CHAPITRE X. - Classification de fonctions | HOOFDSTUK X. - Functieclassificatie |
Art. 15.En vue d'une nouvelle classification sectorielle en |
Art. 15.Met betrekking tot een nieuwe sectorale functieclassificatie |
remplacement de la convention collective de travail du 31 mai 1991 | ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 1991 |
concernant la classification de fonctions (numéro d'enregistrement | betreffende de functieclassificatie (registratienummer 28486/CO/109) |
28486/CO/109), il existe un accord sur de nouvelles descriptions de | is er een akkoord over nieuwe functiebeschrijvingen en de indeling in |
fonctions et un classement en groupes. Une convention collective de | klassen. Een aparte collectieve arbeidsovereenkomst zal de concrete |
travail distincte fixera et instaurera les modalités d'instauration | invoeringsmodaliteiten en overgangsmodaliteiten vastleggen en invoeren |
concrètes ainsi que les modalités transitoires dans le courant de | |
l'année 2014. | in de loop van het jaar 2014. |
CHAPITRE XI. - Statut unique | HOOFDSTUK XI. - Eenheidsstatuut |
Art. 16.Les partenaires sociaux évalueront l'effet de l'instauration |
|
du statut unique sur le secteur dans le courant de l'année 2014 et | Art. 16.De sociale partners zullen in de loop van het jaar 2014 het |
effect van de invoering van het eenheidsstatuut op de sector evalueren | |
conviendront des mesures nécessaires qui s'imposent. | en waar nodig passende maatregelen afspreken. |
CHAPITRE XII. - Prolongation de conventions collectives de travail | HOOFDSTUK XII. - Verlenging van collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 17.Suite au présent accord, les conventions collectives de |
Art. 17.Ingevolge het huidige akkoord worden de hierna volgende |
travail suivantes sont prolongées jusqu'au 31 décembre 2014 : | collectieve arbeidsovereenkomsten verlengd tot 31 december 2014 : |
- la convention collective de travail du 29 juin 2011 fixant le | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 tot vaststelling |
montant de l'allocation sociale complémentaire (numéro | van het bedrag van de aanvullende sociale toelage (registratienummer |
d'enregistrement 104946/CO/109); | 104946/CO/109); |
- la convention collective de travail du 12 février 2002 concernant | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende |
l'allocation complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par les | de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd bij |
conventions collectives de travail des 2 juillet 2003, 26 mai 2005 | collectieve arbeidsovereenkomsten van 2 juli 2003, 26 mei 2005 |
(article 17), 27 janvier 2010 (article 17 - numéro d'enregistrement | (artikel 17), 27 januari 2010 (artikel 17 - registratienummer |
99186/CO/109), du 19 mai 2011 (article 19 - numéro d'enregistrement | 99186/CO/109), van 19 mei 2011 (artikel 19 - registratienummer |
104444/CO/109) et du 30 avril 2013 (article 18 - numéro | 104444/CO/109) en van 30 april 2013 (artikel 18 - registratienummer |
d'enregistrement 115218/CO/109), y compris l'adaptation, visée à | 115218/CO/109), met inbegrip van de aanpassing, bedoeld in artikel 18 |
l'article 18 de la convention collective de travail du 7 avril 2011 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2011 houdende |
contenant la deuxième prolongation de l'accord de paix sociale 2010 | tweede verlenging van het akkoord van sociale vrede 2010 (artikel 18 - |
(article 18 - numéro d'enregistrement 104108/CO/109). CHAPITRE XIII. - Paix sociale
Art. 18.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les ouvriers et ouvrières ou par les employeurs; 2) les organisations de travailleurs et les ouvriers et ouvrières s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2014. Le Ministre de l'Emploi, |
registratienummer 104108/CO/109). HOOFDSTUK XIII. - Sociale vrede
Art. 18.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers of de werkgevers; 2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2014. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |