Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 30 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 30 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, i), remplacé par la loi du | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, |
14 février 1961; | i), vervangen bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales, article | Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, |
132, modifié par les lois des 14 août 1986, 29 décembre 1990, 30 mars | artikel 132, gewijzigd bij de wetten van 14 augustus 1986, 29 december |
1994, 13 février 1998, 26 juin 2000, 6 juin 2010 et 28 décembre 2011; | 1990, 30 maart 1994, 13 februari 1998, 26 juni 2000, 6 juni 2010 en 28 |
december 2011; | |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling tot |
complément d'entreprise; | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 4 décembre 2014; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 4 december 2014; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 10 décembre 2014; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 10 december 2014; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, du 10 décembre 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 10 |
Vu l'urgence motivée par le fait que l'accord de gouvernement du 9 | december 2014; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
octobre 2014 prévoit que le régime de chômage avec complément | omstandigheid dat het regeerakkoord van 9 oktober 2014 voorziet dat |
d'entreprise doit être adapté de manière telle que, conformément aux | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag moet worden aangepast |
recommandations du Conseil européen, des mesures complémentaires | zodanig dat, overeenkomstig de aanbevelingen van de Europese Raad, nog |
doivent être prises pour mettre fin à la sortie précoce du marché du | bijkomende maatregelen moeten genomen worden om het vroegtijdig |
travail; que dans le cadre de la politique budgétaire 2015, on est | verlaten van de arbeidsmarkt af te bouwen; dat in het kader van de |
parti du principe que ces mesures, qui doivent mener à des dépenses | begrotingspolitiek 2015 er van uitgegaan werd dat deze maatregelen, |
moindres en matière d'allocations de chômage, entrent en vigueur au 1er | die tot een minderuitgave zullen leiden inzake |
janvier 2015; que pour la sécurité juridique, les employeurs et les | werkloosheidsuitkeringen, ingaan op 1 januari 2015; dat omwille van de |
travailleurs doivent pouvoir être informés sans tarder de ces | rechtszekerheid werkgevers en werknemers onverwijld op de hoogte |
nouvelles règles, qui ont un impact sur les possibilités des | moeten kunnen gebracht worden van deze nieuwe regels, die een impact |
travailleurs de recourir au régime de chômage avec complément | hebben op de mogelijkheden van de werknemers om gebruik te maken van |
d'entreprise, ainsi que des effets qui en découlent en terme | het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag, evenals op de daaruit |
d'organisation du travail pour les employeurs; que l'Office national | voortvloeiende gevolgen op de arbeidsorganisatie van de werkgevers; |
de l'Emploi doit pouvoir effectuer les adaptations nécessaires en | dat de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening tijdig de nodige |
temps voulu pour que, dès le début de l'année 2015, les demandes et le | aanpassingen moet kunnen doorvoeren om van bij de aanvang van het jaar |
traitement de ces dossiers puissent être finalisés correctement et à | 2015 de aanvragen en de behandeling van deze dossiers voor dit stelsel |
temps pour ce régime, de sorte que les travailleurs concernés n'en | correct en tijdig te kunnen afwerken, zodat de betrokken werknemers |
subissent aucun inconvénient direct; | hierdoor geen onmiddellijk nadeel ondervinden; |
Vu l'avis 56.905/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 décembre 2014 en | Gelet op advies 56.905/1 van de Raad van State, gegeven op 19 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de l'avis des Ministres | Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van de in |
qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 2, § 1er, de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
Artikel 1.In artikel 2, § 1, van het koninklijk besluit van 3 mei |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, modifié par | 2007 tot regeling tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
l'arrêté royal du 28 décembre 2011, un alinéa est inséré entre le | bedrijfstoeslag, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 december |
premier et le second alinéa, rédigé comme suit : | 2011, wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende : |
« L'âge visé à l'alinéa 1er est porté à 62 ans à partir du 1er janvier 2015. ». | "De leeftijd bedoeld in het eerste lid wordt vanaf 1 januari 2015 op 62 jaar gebracht.". |
Art. 2.A l'article 3, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 2.In artikel 3, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
royal du 15 juillet 2013, les alinéas 2 et 3 sont remplacés par les | koninklijk besluit van 15 juli 2013, worden het tweede en derde lid |
alinéas suivants : | vervangen door de volgende leden : |
« L'âge visé à l'alinéa précédent est porté à : | "De leeftijd bedoeld in het vorige lid wordt gebracht op : |
1° 58 ans à partir du 1er janvier 2015; | 1° 58 jaar vanaf 1 januari 2015; |
2° 60 ans à partir d'une date fixée après avis du Conseil National du | 2° 60 jaar vanaf een datum bepaald na advies uitgebracht door de |
Travail. Cet avis sera donné en même temps que l'avis que le Conseil | Nationale Arbeidsraad. Dit advies wordt uitgebracht op hetzelfde |
national du travail donnera concernant la réforme des pensions. | ogenblik als het advies dat de Nationale Arbeidsraad zal uitbrengen |
rond de pensioenhervorming. | |
Les travailleurs doivent en outre : | Bovendien moeten deze werknemers : |
1° soit être occupés par un employeur relevant de la commission | 1° ofwel tewerkgesteld zijn door een werkgever die behoort tot het |
paritaire de la construction et disposer d'une attestation qui | paritair comité van het bouwbedrijf en beschikken over een attest dat |
confirme leur incapacité à continuer leur activité professionnelle, | hun ongeschiktheid tot voortzetting van hun beroepsactiviteit |
délivrée par un médecin du travail; | bevestigt, afgegeven door een arbeidsgeneesheer; |
2° soit avoir travaillé 20 ans dans un régime de travail tel que visé | 2° ofwel minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een arbeidsregime zoals |
dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46, | bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.46 |
conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 | gesloten op 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij |
mai 1990; | koninklijk besluit van 10 mei 1990; |
3° soit avoir été occupés dans le cadre d'un métier lourd. | 3° ofwel gewerkt hebben in een zwaar beroep. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, 3°, de ces 33 ans de | Voor de toepassing van het vorige lid, 3° moeten van de 33 jaar |
carrière professionnelle visés au 1er alinéa : | beroepsverleden bedoeld in het eerste lid : |
1° ou bien, au moins 5 ans, calculés de date à date, doivent | 1° ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar |
comprendre un métier lourd. Cette période de 5 ans doit se situer dans | beroep behelzen. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop |
les 10 dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la | van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
fin du contrat de travail; | het einde van de arbeidsovereenkomst; |
2° ou bien, au moins 7 ans, calculés de date à date, doivent | 2° ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar |
comprendre un métier lourd. Cette période de 7 ans doit se situer dans | beroep behelzen. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop |
les 15 dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la | van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
fin du contrat de travail. | het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Pour l'application de l'alinéa précédent est considéré comme un métier | Voor de toepassing van het vorige lid wordt als zwaar beroep beschouwd |
lourd : | : |
1° le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | 1° het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van |
équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
2° le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est | 2° het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
en permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en |
d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | minimumprestaties van 7 uur. Onder permanent verstaat men dat de |
Par permanent il faut entendre que le service interrompu soit le | onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en |
régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; |
occupé dans un tel régime; | |
3° le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | 3° het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Pour l'application des alinéas 3, 2° et 5, 3° sont assimilés aux | Voor de toepassing van het derde lid, 2° en het vijfde lid, 3° worden |
travailleurs visés à l'article 1er de la convention collective de | gelijkgesteld met werknemers bedoeld in artikel 1 van de voormelde |
travail n° 46 susvisée, le personnel navigant occupé à des travaux de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, het varend personeel |
transport par air qui est occupé habituellement dans des régimes de | tewerkgesteld aan werken van vervoer in de lucht dat gewoonlijk |
travail comportant des prestations entre 20 heures et 6 heures, mais à | tewerkgesteld is in arbeidsregelingen met prestaties tussen 20 uur en |
l'exclusion : | 6 uur, maar met uitsluiting van : |
1° des travailleurs dont les prestations se situent exclusivement | 1° de werknemers die uitsluitend prestaties verrichten tussen 6 uur en |
entre 6 heures et 24 heures; | 24 uur; |
2° des travailleurs dont les prestations débutent habituellement à partir de 5 heures. | 2° de werknemers die gewoonlijk beginnen te werken vanaf 5 uur. |
La disposition de l'alinéa 2, 2° ne s'applique pas si les conditions | De bepaling van het tweede lid, 2° is niet van toepassing indien |
suivantes sont remplies de façon cumulative : | cumulatief voldaan is aan de volgende voorwaarden : |
1° une convention collective de travail, conclue au sein du Conseil | 1° er is voor de periode 2015-2016 een bij koninklijk besluit algemeen |
national du Travail et rendue obligatoire par arrêté royal, est en | verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten in |
vigueur pour la période 2015-2016, prévoyant pour l'application de ce | de Nationale Arbeidsraad, van kracht die voor toepassing van deze |
paragraphe une limite d'âge inférieure, sans que cette dernière ne | paragraaf een lagere leeftijdsgrens voorziet, zonder dat deze lager |
puisse se situer en deçà de 58 ans; | mag zijn dan 58 jaar; |
2° la convention collective de travail visée au 1° doit être à durée | 2° de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst moet van bepaalde |
limitée, ne peut pas comprendre de clause de tacite reconduction et ne | duur zijn, mag geen bepaling van stilzwijgende verlenging bevatten en |
peut pas dépasser une durée de 2 ans; | mag de duur van 2 jaar niet overschrijden; |
3° le travailleur est licencié durant la durée de validité de cette | 3° de werknemer is ontslagen tijdens de geldigheidsduur van deze |
convention collective de travail; | collectieve arbeidsovereenkomst; |
4° la commission ou la sous-commission paritaire compétente pour le | 4° het voor de werknemer bevoegde paritair comité of paritair |
travailleur a conclu, pour la durée de validité de la convention collective de travail visée au 1°, une convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal mentionnant explicitement que ladite convention collective de travail a été conclue en application de la convention collective de travail visée au 1°. La convention collective de travail du Conseil national du Travail visée à l'alinéa précédent peut être prorogée ou adaptée après 2016 selon les mêmes modalités que celles prévues à l'alinéa précédent, l'âge minimum pouvant être progressivement relevé, conformément à un calendrier prévu. ». | subcomité heeft voor de geldigheidsduur van de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst een bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten waarbij uitdrukkelijk gesteld wordt dat deze collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten is in toepassing van de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst. De in het vorige lid bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad kan na 2016, onder dezelfde modaliteiten als bedoeld in het vorige lid worden verlengd of aangepast, waarbij de minimumleeftijd geleidelijk kan worden verhoogd overeenkomstig een vooropgesteld tijdspad.". |
Art. 3.L'article 3, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 3.Artikel 3, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 28 décembre 2011, est abrogé. | koninklijk besluit van 28 december 2011, wordt opgeheven. |
Art. 4.A l'article 3, § 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 4.In artikel 3, § 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
du 20 septembre 2012, les alinéas suivant sont insérés après le | koninklijk besluit van 20 september 2012, worden na het laatste lid de |
dernier alinéa, rédigé comme suit : | volgende leden toegevoegd, luidende : |
« L'âge visé au 1er alinéa est porté à60 ans à partir d'une date fixée | "De leeftijd bedoeld in het eerste lid wordt gebracht op 60 jaar vanaf |
après avis du Conseil National du Travail. Cet avis sera donné en même | een datum bepaald na advies uitgebracht door de Nationale Arbeidsraad. |
temps que l'avis que le Conseil national du travail donnera concernant | Dit advies wordt uitgebracht op hetzelfde ogenblik als het advies dat |
la réforme des pensions. | de Nationale Arbeidsraad zal uitbrengen rond de pensioenhervorming. |
La disposition de l'alinéa précédent ne s'applique pas si les | De bepaling van het vorige lid is niet van toepassing indien |
conditions suivantes sont remplies de façon cumulative : | cumulatief voldaan is aan de volgende voorwaarden : |
1° une convention collective de travail, conclue au sein du Conseil | 1° er is voor de periode 2015-2016 een bij koninklijk besluit algemeen |
national du Travail et rendue obligatoire par arrêté royal, est en | verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten in |
vigueur pour la période 2015-2016, prévoyant pour l'application de ce | de Nationale Arbeidsraad, van kracht die voor toepassing van deze |
paragraphe une limite d'âge inférieure, sans que cette dernière ne | paragraaf een lagere leeftijdsgrens voorziet, zonder dat deze lager |
puisse se situer en deçà de 58 ans; | mag zijn dan 58 jaar; |
2° la convention collective de travail visée au 1° doit être à durée | 2° de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst moet van bepaalde |
limitée, ne peut pas comprendre de clause de tacite reconduction et ne | duur zijn, mag geen bepaling van stilzwijgende verlenging bevatten en |
peut pas dépasser une durée de 2 ans; | mag de duur van 2 jaar niet overschrijden; |
3° le travailleur est licencié pendant la durée de validité de cette | 3° de werknemer is ontslagen tijdens de geldigheidsduur van deze |
convention collective de travail; | collectieve arbeidsovereenkomst, |
4° la commission ou la sous-commission paritaire compétente pour le | 4° het voor de werknemer bevoegde paritair comité of paritair |
travailleur a conclu, pour la durée de validité de la convention collective de travail visée au 1°, une convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal mentionnant explicitement que ladite convention collective de travail a été conclue en application de la convention collective de travail visée au 1°. La convention collective de travail du Conseil national du Travail visée à l'alinéa précédent peut être prorogée ou adaptée après 2016 selon les mêmes modalités que celles prévues à l'alinéa précédent, l'âge minimum pouvant être progressivement relevé, conformément à un calendrier prévu. ». | subcomité heeft voor de geldigheidsduur van de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst een bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten waarbij uitdrukkelijk gesteld wordt dat deze collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten is in toepassing van de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst. De in het vorige lid bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad kan na 2016, onder dezelfde modaliteiten als bedoeld in het vorige lid worden verlengd of aangepast, waarbij de minimumleeftijd geleidelijk kan worden verhoogd overeenkomstig een vooropgesteld tijdspad.". |
Art. 5.L'article 3, § 4, du même arrêté est abrogé. |
Art. 5.Artikel 3, § 4, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.L'article 3, § 5, du même arrêté est abrogé. |
Art. 6.Artikel 3, § 5, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 7.A l'article 3, § 7, du même arrêté, trois nouveaux alinéas |
Art. 7.In artikel 3, § 7, van hetzelfde besluit, worden tussen het |
sont insérés entre le premier et le second alinéa, rédigés comme suit | eerste en het tweede lid drie nieuwe leden ingevoegd, luidende : |
: « L'âge visé à l'alinéa précédent est porté à : | "De leeftijd bedoeld in het vorige lid wordt gebracht op : |
1° 58 ans à partir du 1er janvier 2015; | 1° 58 jaar vanaf 1 januari 2015; |
2° 60 ans à partir du 1er janvier 2017.". | 2° 60 jaar vanaf 1 januari 2017. |
La disposition du 2° de l'alinéa précédent ne s'applique pas si les | De bepaling van het vorige lid, 2° is niet van toepassing indien |
conditions suivantes sont remplies de façon cumulative : | cumulatief voldaan is aan de volgende voorwaarden : |
1° une convention collective de travail, conclue au sein du Conseil | 1° er is voor de periode 2015-2016 een bij koninklijk besluit algemeen |
national du Travail et rendue obligatoire par arrêté royal, est en | verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten in |
vigueur pour la période 2015-2016, prévoyant pour l'application de ce | de Nationale Arbeidsraad, van kracht die voor toepassing van deze |
paragraphe une limite d'âge inférieure, sans que cette dernière ne | paragraaf een lagere leeftijdsgrens voorziet, zonder dat deze lager |
puisse se situer en deçà de 58 ans ; | mag zijn dan 58 jaar; |
2° la convention collective de travail visée au 1° doit être à durée | 2° de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst moet van bepaalde |
limitée, ne peut pas comprendre de clause de tacite reconduction et ne | duur zijn, mag geen bepaling van stilzwijgende verlenging bevatten en |
peut pas dépasser une durée de 2 ans ; | mag de duur van 2 jaar niet overschrijden; |
3° le travailleur est licencié pendant la durée de validité de cette | 3° de werknemer is ontslagen tijdens de geldigheidsduur van deze |
convention collective de travail ; | collectieve arbeidsovereenkomst, |
4° la commission ou la sous-commission paritaire compétente pour le | 4° het voor de werknemer bevoegde paritair comité of paritair |
travailleur a conclu, pour la durée de validité de la convention collective de travail visée au 1°, une convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal mentionnant explicitement que ladite convention collective de travail a été conclue en application de la convention collective de travail visée au 1°. La convention collective de travail du Conseil national du Travail visée à l'alinéa précédent peut être prorogée ou adaptée après 2016 selon les mêmes modalités que celles prévues à l'alinéa précédent, l'âge minimum pouvant être progressivement relevé, conformément à un calendrier prévu. ». | subcomité heeft voor de geldigheidsduur van de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst een bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten waarbij uitdrukkelijk gesteld wordt dat deze collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten is in toepassing van de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst. De in het vorige lid bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad kan na 2016, onder dezelfde modaliteiten als bedoeld in het vorige lid worden verlengd of aangepast, waarbij de minimumleeftijd geleidelijk kan worden verhoogd overeenkomstig een vooropgesteld tijdspad.". |
Art. 8.A l'article 4, § 1er, du même arrêté, les mots "l'article 114, |
Art. 8.In artikel 4, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden |
§ 4, alinéa 2," sont remplacés par les mots "l'article 119, 3° ". | "artikel 114, § 4, tweede lid," vervangen door de woorden "artikel 119, 3° ". |
Art. 9.A l'article 13 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 7 |
Art. 9.In artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
février 2014, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 7 februari 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er le mot "travailleurs" est remplacé par les mots | 1° in het eerste lid wordt het woord "werknemers" vervangen door de |
"travailleurs qui ont atteint, dans le mois considéré, l'âge de 60 | woorden "werknemers die de leeftijd van 60 jaar hebben bereikt in de |
ans"; | beschouwde maand"; |
2° à l'alinéa 7 les mots ",49 et 74bis" sont remplacés par les mots | 2° in het zevende lid worden de woorden ",49 en 74bis" vervangen door |
"et 49". | de woorden "en 49". |
Art. 10.A l'article 18, § 1er, alinéa 3, du même arrêté, les mots "le |
Art. 10.In artikel 18, § 1, derde lid, van hetzelfde besluit worden |
Ministre de l'Emploi peut recueillir préalablement l'avis" sont | de woorden "kan de minister van Werk vooraf het advies inwinnen" |
remplacés par les mots "le Ministre de l'Emploi recueille | vervangen door de woorden "wint de minister van Werk vooraf het advies |
préalablement l'avis". | in". |
Art. 11.A l'article 18, § 7, du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 11.In artikel 18, § 7, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 28 décembre 2011 et 10 juin 2013, sont apportées les | koninklijke besluiten van 28 december 2011 en 10 juni 2013, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 2 les dispositions sous 4° à 7° sont remplacées comme | 1° in het tweede lid worden de bepalingen onder 4° tot 7° vervangen |
suit : | als volgt : |
"4° à 55 ans à partir du 1er janvier 2015; | "4° tot 55 jaar vanaf 1 januari 2015; |
5° à 56 ans à partir du 1er janvier 2016; | 5° tot 56 jaar vanaf 1 januari 2016; |
6° à 57 ans à partir du 1er janvier 2017; | 6° tot 57 jaar vanaf 1 januari 2017; |
7° à 58 ans à partir du 1er janvier 2018; | 7° tot 58 jaar vanaf 1 januari 2018; |
8° à 59 ans à partir du 1er janvier 2019; | 8° tot 59 jaar vanaf 1 januari 2019; |
9° à 60 ans à partir du 1er janvier 2020."; | 9° tot 60 jaar vanaf 1 januari 2020."; |
2° l'alinéa 3 est complété comme suit : | 2° het derde lid wordt aangevuld als volgt : |
"L'âge de 55 ans est augmenté de la manière suivante : | "De leeftijd van 55 jaar wordt als volgt opgetrokken : |
1° à 56 ans à partir du 1er janvier 2016; | 1° tot 56 jaar vanaf 1 januari 2016; |
2° à 57 ans à partir du 1er janvier 2017; | 2° tot 57 jaar vanaf 1 januari 2017; |
3° à 58 ans à partir du 1er janvier 2018; | 3° tot 58 jaar vanaf 1 januari 2018; |
4° à 59 ans à partir du 1er janvier 2019; | 4° tot 59 jaar vanaf 1 januari 2019; |
5° à 60 ans à partir du 1er janvier 2020."; | 5° tot 60 jaar vanaf 1 januari 2020."; |
3° à l'alinéa 6, les mots "alinéas 2 et 4" sont remplacés par les mots | 3° in het zesde lid worden de woorden "tweede en vierde lid" vervangen |
"alinéas 2 à 4. | door de woorden "tweede tot vierde lid". |
4° après le dernier alinéa actuel, deux nouveaux alinéas sont insérés, | 4° er worden na het huidig laatste lid twee nieuwe leden toegevoegd, |
rédigés comme suit : | luidend als volgt : |
« Les dispositions du deuxième alinéa, 5° à 9° et du troisième alinéa, | " De bepalingen van het tweede lid, 5° tot 9° en van het derde lid, 1° |
1° à 5° ne s'appliquent pas si les conditions suivantes sont remplies | tot 5° zijn niet van toepassing indien cumulatief voldaan is aan de |
de façon cumulative : | volgende voorwaarden : |
1° une convention collective de travail, conclue au sein du Conseil | 1° er is voor de periode 2015-2016 een bij koninklijk besluit algemeen |
national du Travail et rendue obligatoire par arrêté royal, est en | verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten in |
vigueur pour la période 2015-2016, prévoyant pour l'application du | de Nationale Arbeidsraad, van kracht die voor toepassing van Hoofdstuk |
Chapitre VII une limite d'âge inférieure, sans que cette dernière ne | VII een lagere leeftijdsgrens voorziet, zonder dat deze lager mag zijn |
puisse se situer en deçà de 55 ans ; | dan 55 jaar; |
2° la convention collective de travail visée au 1° doit être à durée | 2° de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst moet van bepaalde |
limitée, ne peut pas comprendre de clause de tacite reconduction et ne | duur zijn, mag geen bepaling van stilzwijgende verlenging bevatten en |
peut pas dépasser une durée de 2 ans ; | mag de duur van 2 jaar niet overschrijden; |
3° la date de prise de cours de la reconnaissance visée au § 1er se | 3° de ingangsdatum van de erkenning bedoeld in § 1 is gelegen binnen |
situe dans la durée de validité de cette convention collective de | de geldigheidsduur van die collectieve arbeidsovereenkomst; |
travail ; 4° la convention collective de travail ou l'accord collectif visé à | 4° de in artikel 17, § 2, 2° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst |
l'article 17, § 2, 2° contient une disposition mentionnant | of collectief akkoord bevat een bepaling waarbij uitdrukkelijk gesteld |
explicitement que c'est en application de la convention collective de | wordt dat toepassing gemaakt wordt van de in 1° bedoelde collectieve |
travail visée au 1°. | arbeidsovereenkomst. |
La convention collective de travail du Conseil national du Travail | De in het vorige lid bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst van de |
visée à l'alinéa précédent peut être adaptée après 2016 selon les | |
mêmes modalités que celles prévues à l'alinéa précédent, dans laquelle | Nationale Arbeidsraad kan na 2016, onder dezelfde modaliteiten als |
l'âge minimum sera progressivement relevé, afin d'atteindre l'âge de | bedoeld in het vorige lid worden aangepast, waarbij de minimumleeftijd |
60 ans en 2020. » | geleidelijk zal worden verhoogd teneinde de leeftijd van 60 jaar te |
bereiken in 2020." . | |
Art. 12.A l'article 18, § 8, du même arrêté, les mots "l'article 114, |
Art. 12.In artikel 18, § 8, van hetzelfde besluit worden de woorden |
§ 4, alinéa 2," sont remplacés deux fois par les mots "l'article 119, | "artikel 114, § 4, tweede lid," twee keer vervangen door de woorden |
3° ". | "artikel 119, 3° ". |
Art. 13.L'article 18, § 9, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 13.Artikel 18, § 9, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 28 décembre 2011, est abrogé. | koninklijk besluit van 28 december 2011, wordt opgeheven. |
Art. 14.L'article 21 du même arrêté est abrogé. |
Art. 14.Artikel 21 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 15.L'article 22 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 15.Artikel 22 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
12 août 2008, est abrogé. | koninklijk besluit van 12 augustus 2008, wordt opgeheven. |
Art. 16.§ 1er. Cet arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015. |
Art. 16.§ 1. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015. |
Par dérogation à l'alinéa 1er les articles 8 et 12 sortent leurs | In afwijking van het eerste lid hebben de artikelen 8 en 12 uitwerking |
effets à partir du 1er novembre 2012. | vanaf 1 november 2012. |
Par dérogation à l'alinéa 1er l'article 9, 2° sort ses effets à partir | In afwijking van het eerste lid heeft artikel 9, 2° uitwerking vanaf 1 |
du 1er avril 2014. | april 2014. |
§ 2. L'article 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 susvisé, tel qu'il | § 2. - Artikel 2 van het voormeld koninklijk besluit van 3 mei 2007, |
était d'application avant la date d'entrée en vigueur du présent | zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van onderhavig besluit, |
arrêté, reste d'application après la date d'entrée en vigueur du | blijft van toepassing na de inwerkingtreding van onderhavig besluit op |
présent arrêté aux travailleurs qui se trouvent dans une des situations suivantes : | de werknemers die zich in één van de volgende situaties bevinden : |
1° satisfont de façon cumulative aux conditions suivantes : | 1° ze voldoen gelijktijdig aan de volgende voorwaarden : |
a) ils sont licenciés avant le 1er janvier 2015; | a) ze zijn ontslagen vóór 1 januari 2015; |
b) ils atteignent l'âge de 60 ans au plus tard le 31 décembre 2016 et | b) ze bereiken de leeftijd van 60 jaar uiterlijk op 31 december 2016 |
à la fin du contrat de travail; | en op het einde van hun arbeidsovereenkomst; |
c) ils justifient à la fin du contrat de travail la condition de | c) ze bewijzen op het einde van hun arbeidsovereenkomst het |
carrière professionnelle visée à l'article 2, § 1er, alinéa 4, de | beroepsverleden bedoeld in artikel 2, § 1, vierde lid, van het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
complément d'entreprise. | werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
2° satisfont de façon cumulative aux conditions suivantes : | 2° ze voldoen gelijktijdig aan de volgende voorwaarden : |
a) ils sont licenciés durant la durée de validité d'une convention | a) ze zijn ontslagen tijdens de geldigheidsperiode van een andere |
collective de travail autre que la convention collective de travail n° | collectieve arbeidsovereenkomst dan de collectieve arbeidsovereenkomst |
17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du conseil national du travail | nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de nationale arbeidsraad; |
; b) la convention collective de travail visée sous a) est conclue et | b) de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in a) is gesloten en |
déposée avant le 1er juillet 2015 et entre en vigueur au plus tard le | neergelegd vóór 1 juli 2015 en treedt uiterlijk op 1 januari 2015 in |
1er janvier 2015; | werking; |
c) la convention collective de travail visée sous a) prévoit au moins | c) de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in a) voorziet minstens |
l'âge de 60 ans ; | de leeftijd van 60 jaar; |
d) ils atteignent au moins l'âge de 60 ans au plus tard à la fin du | d) ze bereiken die leeftijd van minstens 60 jaar uiterlijk op het |
contrat de travail et durant la période de validité de la convention | einde van hun arbeidsovereenkomst en tijdens de geldigheidsperiode van |
collective de travail visée sous a); | de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in a); |
e) ils justifient, à la fin du contrat de travail, la condition de | e) ze bewijzen op het einde van hun arbeidsovereenkomst het |
carrière professionnelle visée à l'article 2, § 1er, alinéa 4, de | beroepsverleden bedoeld in artikel 2, § 1, vierde lid, van het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
complément d'entreprise. | werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, 1°, b), les travailleurs peuvent | In afwijking van het eerste lid, 1°, b) mogen de werknemers de |
atteindre l'âge de 60 ans après le 31 décembre 2016, mais à la fin de | leeftijd van 60 jaar bereiken na 31 december 2016, maar op het einde |
leur contrat de travail, si le délai de préavis, déterminé en | van hun arbeidsovereenkomst, indien hun opzegtermijn, vastgesteld in |
application de la loi ou d'une convention collective de travail, prend | toepassing van de wet of van een collectieve arbeidsovereenkomst, |
fin après le 31 décembre 2016. | loopt tot na 31 december 2016. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, il n'est pas tenu compte, | Voor de toepassing van het vorige lid wordt er bij het vaststellen van |
afin de déterminer le délai de préavis, des prolongations de ce délai | de opzegtermijn geen rekening gehouden met de verlengingen ervan in |
en application des articles 38, § 2, et 38bis de la loi du 3 juillet | toepassing van de artikelen 38, § 2, en 38bis van de wet van 3 juli |
1978 relative aux contrats de travail. | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
§ 3. L'article 3, § 1, de l'arrêté royal du 3 mai 2007 susvisé, tel | § 3. - Artikel 3, § 1, van het voormeld koninklijk besluit van 3 mei |
qu'il était d'application avant la date d'entrée en vigueur du présent | 2007, zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van onderhavig |
arrêté, reste d'application après la date d'entrée en vigueur du | besluit, blijft van toepassing na de inwerkingtreding van onderhavig |
présent arrêté aux travailleurs qui répondent de façon cumulative aux | besluit op de werknemers die gelijktijdig aan de volgende voorwaarden |
conditions suivantes : | voldoen : |
1° ils sont licenciés avant le 1er janvier 2015; | 1° ze zijn ontslagen vóór 1 januari 2015; |
2° ils atteignent l'âge de 56 ans au plus tard le 31 décembre 2014 et | 2° ze bereiken de leeftijd van 56 jaar uiterlijk op 31 december 2014 |
à la fin du contrat de travail; | en op het einde van hun arbeidsovereenkomst; |
3° ils justifient la condition de 33 ans de carrière professionnelle à | 3° ze bewijzen 33 jaar beroepsverleden op het einde van hun |
la fin du contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
4° à la fin du contrat de travail, ils se trouvent dans une des | 4° op het einde van hun arbeidsovereenkomst, bevinden ze zich in één |
situations suivantes : | van de volgende situaties : |
a) soit avoir travaillé 20 ans dans un régime de travail tel que visé | a) ofwel hebben ze minimaal 20 jaar gewerkt in een arbeidsregime zoals |
dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46, | bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.46 |
conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 | gesloten op 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij |
mai 1990; | koninklijk besluit van 10 mei 1990; |
b) soit avoir été occupés par un employeur relevant de la commission | b) ofwel zijn ze tewerkgesteld door een werkgever die behoort tot het |
paritaire de la construction et disposer d'une attestation qui | paritair comité van het bouwbedrijf en beschikken over een attest dat |
confirme leur incapacité à continuer leur activité professionnelle, | hun ongeschiktheid tot voortzetting van hun beroepsactiviteit |
délivrée par un médecin du travail. | bevestigt, afgegeven door een arbeidsgeneesheer. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, 4°, a) sont assimilés aux | Voor de toepassing van het vorige lid, 4°, a) worden gelijkgesteld met |
travailleurs visés à l'article 1er de la convention collective de | werknemers bedoeld in artikel 1 van de voormelde collectieve |
travail n° 46 susvisée, le personnel navigant occupé à des travaux de | arbeidsovereenkomst nr. 46, het varend personeel tewerkgesteld aan |
transport par air qui est occupé habituellement dans des régimes de | werken van vervoer in de lucht dat gewoonlijk tewerkgesteld is in |
travail comportant des prestations entre 20 heures et 6 heures, mais à | arbeidsregelingen met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, maar met |
l'exclusion : | uitsluiting van : |
1° des travailleurs dont les prestations se situent exclusivement | 1° de werknemers die uitsluitend prestaties verrichten tussen 6 uur en |
entre 6 heures et 24 heures; | 24 uur; |
2° des travailleurs dont les prestations débutent habituellement à partir de 5 heures. | 2° de werknemers die gewoonlijk beginnen te werken vanaf 5 uur. |
§ 4. Les articles 3, §§ 4 en 5, de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | § 4. - Artikel 3, §§ 4 en 5, van het voormeld koninklijk besluit van 3 |
susvisé, tel qu'il était d'application avant la date d'entrée en | mei 2007, zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van onderhavig |
vigueur du présent arrêté, reste d'application après la date d'entrée | besluit, blijven van toepassing na de inwerkingtreding van onderhavig |
en vigueur du présent arrêté aux travailleurs qui répondent de façon | besluit op de werknemers die gelijktijdig aan de volgende voorwaarden |
cumulative aux conditions suivantes : | voldoen : |
1° ils sont licenciés avant le 1er janvier 2015; | 1° ze zijn ontslagen vóór 1 januari 2015; |
2° ils atteignent l'âge de 57 ans au plus tard le 31 décembre 2014 et | 2° ze bereiken de leeftijd van 57 jaar uiterlijk op 31 december 2014 |
à la fin du contrat de travail; | en op het einde van hun arbeidsovereenkomst; |
3° ils justifient la condition de 38 ans de carrière professionnelle à | 3° ze bewijzen 38 jaar beroepsverleden op het einde van hun |
la fin du contrat de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 5. L'article 3, § 7, de l'arrêté royal du 3 mai 2007 susvisé, tel | § 5. Artikel 3, § 7, van het voormeld koninklijk besluit van 3 mei |
qu'il était d'application avant la date d'entrée en vigueur du présent | 2007, zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van onderhavig |
arrêté, reste d'application après la date d'entrée en vigueur du | besluit, blijft van toepassing na de inwerkingtreding van onderhavig |
présent arrêté aux travailleurs qui répondent de façon cumulative aux | besluit op de werknemers die gelijktijdig aan de volgende voorwaarden |
conditions suivantes : | voldoen : |
1° ils sont licenciés avant le 1er janvier 2016; | 1° ze zijn ontslagen vóór 1 januari 2016; |
2° ils atteignent l'âge de 56 ans au plus tard le 31 décembre 2015 et | 2° ze bereiken de leeftijd van 56 jaar uiterlijk op 31 december 2015 |
à la fin du contrat de travail; | en op het einde van hun arbeidsovereenkomst; |
3° ils justifient la condition de 40 ans de carrière professionnelle à | 3° ze bewijzen 40 jaar beroepsverleden op het einde van hun |
la fin du contrat de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 6. L'article 13, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 3 mai 2007 susvisé, tel qu'il était d'application avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, reste d'application après la date d'entrée en vigueur du présent arrêté aux travailleurs qui ont demandé, avant le 1er janvier 2015, pour la première fois des allocations de chômage avec complément d'entreprise. § 7. L'article 21 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 susvisé, tel qu'il était d'application avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, reste d'application après la date d'entrée en vigueur du présent arrêté aux travailleurs qui ont demandé, avant le 1er janvier 2015, pour la première fois des allocations de chômage avec complément d'entreprise pour autant qu'ils aient, au 31 décembre 2014, au moins | § 6. Artikel 13, eerste lid, van het voormeld koninklijk besluit van 3 mei 2007, zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van onderhavig besluit, blijft na de inwerkingtreding van onderhavig besluit van toepassing op de werknemers die vóór 1 januari 2015 voor de eerste keer werkloosheidsuitkeringen met bedrijfstoeslag hebben gevraagd. § 7. - Artikel 21 van het voormeld koninklijk besluit van 3 mei 2007, zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van onderhavig besluit, blijft na de inwerkingtreding van onderhavig besluit van toepassing op de werknemers die vóór 1 januari 2015 voor de eerste keer werkloosheidsuitkeringen met bedrijfstoeslag hebben gevraagd voor |
atteint l'âge de 60 ans. | zover ze op 31 december 2014 de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben. |
§ 8. L'article 22, alinéas 1 à 5, de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | § 8. Artikel 22, eerste tot vijfde lid, van het voormeld koninklijk |
susvisé, tel qu'il était d'application avant la date d'entrée en | besluit van 3 mei 2007, zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding |
vigueur du présent arrêté, reste d'application après la date d'entrée | van onderhavig besluit, blijft na de inwerkingtreding van onderhavig |
en vigueur du présent arrêté aux travailleurs qui ont demandé, avant | besluit van toepassing op de werknemers die vóór 1 januari 2015 voor |
le 1er janvier 2015, pour la première fois des allocations de chômage | de eerste keer werkloosheidsuitkeringen met bedrijfstoeslag hebben |
avec complément d'entreprise pour autant qu'ils aient, au 31 décembre | gevraagd voor zover ze op 31 december 2014 de leeftijd van 60 jaar |
2014, au moins atteint l'âge de 60 ans. | bereikt hebben. |
L'article 22, alinéa 6, de l'arrêté royal du 3 mai 2007 susvisé, tel | Artikel 22, zesde lid, van het voormeld koninklijk besluit van 3 mei |
qu'il était d'application avant la date d'entrée en vigueur du présent | 2007, zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van onderhavig |
arrêté, reste d'application après la date d'entrée en vigueur du | besluit, blijft na de inwerkingtreding van onderhavig besluit van |
présent arrêté aux travailleurs qui sont licenciés avant le 1er janvier 2015. | toepassing op de werknemers die ontslagen zijn vóór 1 januari 2015. |
Art. 17.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
Art. 17.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 décembre 2014. | Gegeven te Brussel, 30 december 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |