Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à l'allocation de sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er octobre 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2008, |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Flandre orientale, relative à l'allocation de sécurité d'existence (1) | Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in |
combustibles de la Flandre orientale; | brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er octobre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2008, |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Flandre orientale, relative à l'allocation de sécurité d'existence. | Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2009. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale | Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen |
Convention collective de travail du 1er octobre 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2008 |
Allocation de sécurité d'existence | Bestaanszekerheidsvergoeding |
(Convention enregistrée le 26 janvier 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 januari 2009 onder het nummer |
90396/CO/127.02) | 90396/CO/127.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | onder het Paritair subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Flandre orientale. | Oost-Vlaanderen. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Worden als "arbeiders" beschouwd : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Allocation de sécurité d'existence | HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheidsvergoeding ingeval van werkloosheid |
en cas de chômage | Toekenningsmodaliteiten. |
Art. 2.Modalités d'octroi. |
Art. 2.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention | bedoelde arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding |
collective de travail ont droit à une allocation de sécurité | in geval van werkloosheid, mits zij voldoen aan de volgende |
d'existence en cas de chômage s'ils satisfont aux conditions suivantes | |
: | voorwaarden : |
1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la | 1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | Subcomité voor de handel voor brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes | 2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 |
prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met |
décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de | betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van |
livrets de salaires; | loonboeken; |
3. si, conformément aux usages de la profession, ils se sont présentés | 3. zich, volgens de gebruiken van het beroep, in het officieel |
au bureau d'embauchage officiel en vue d'être embauchés et s'ils n'ont | aanwervingsbureau ter aanwerving hebben aangeboden en niet |
pas été occupés ou mis au chômage par un employeur visé à l'article 1er; | tewerkgesteld zijn geworden, of werkloos zijn gesteld door een in |
artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde werkgever; | |
4. s'ils ne sont pas en grève ou ne font pas l'objet d'un lock-out; | 4. niet in staking of niet het voorwerp van lock-out zijn; |
5. s'ils ont droit à des allocations de chômage. | 5. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. |
Modalités de liquidation. | Uitkeringsmodaliteiten. |
Art. 3.Les allocations de sécurité d'existence en cas de chômage sont |
Art. 3.De bestaanszekerheidsvergoedingen ingeval van werkloosheid |
payées par mois. Elles peuvent être payées par l'intermédiaire des | worden per maand uitbetaald. Zij mogen uitgekeerd worden door |
organismes de paiement agréés par l'Office national de l'emploi. | bemiddeling van de door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening erkende |
uitbetalingsinstellingen. | |
En vue de leur payement les organismes susvisés reçoivent les sommes | Met het oog op de uitbetaling van deze vergoeding, ontvangen de hoger |
nécessaires du "Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de | bedoelde instellingen de nodige sommen van het "Kompensatiefonds voor |
brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen" (K.A.B.O.V.). | de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.)". |
Le fonds peut toutefois avancer aux organismes de paiement les sommes | Het fonds mag evenwel de nodige sommen voor de uitkering van deze |
nécessaires à la liquidation de ces indemnités. Ces derniers sont | vergoedingen aan de uitbetalingsinstellingen voorschieten. Deze |
responsables des sommes qui leur sont confiées et doivent en justifier | laatsten zijn verantwoordelijk voor de hun toevertrouwde sommen en |
l'affectation suivant les instructions données par le fonds. | moeten de aanwending ervan rechtvaardigen volgens de door het fonds |
gegeven onderrichtingen. | |
Les ouvriers dont l'indemnité n'est pas liquidée par un organisme de | De arbeiders van wie de vergoeding niet door een door de Rijksdienst |
paiement syndical agréé par l'Office national de l'emploi reçoivent | voor Arbeidsvoorziening erkende syndicale uitbetalingsinstelling wordt |
cette allocation de sécurité d'existence à l'expiration de l'année | uitgekeerd, ontvangen deze bestaanszekerheidsvergoeding na verloop van |
civile considérée. K.A.B.O.V. paye cette indemnité directement à | het desbetreffende kalenderjaar K.A.B.O.V. betaalt dit bedrag |
l'ouvrier. | rechtstreeks aan de werknemer uit. |
Montant. | Bedrag. |
Art. 4.Le montant de l'indemnité visée à l'article 2 est maintenu à |
Art. 4.Het bedrag van het in artikel 2 bedoelde vergoeding blijft |
2,50 EUR par journée de chômage, jusqu'à concurrence de cent jours | vastgesteld op 2,50 EUR. per werkloosheidsdag met maximum honderd |
indemnisables par an au maximum, dans le régime de cinq jours au | vergoedbare dagen per kalenderjaar, in het vijfdagenstelsel, pro rata |
prorata et conformément au régime suivant lequel l'institution de | en conform het stelsel waarin de uitbetalingsinstelling uitbetaalt. |
paiement effectue le paiement. | |
CHAPITRE III. - Allocation de sécurité d'existence en cas de maladie | HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheidsvergoeding in geval van ziekte en |
et en cas d'accident autre qu'un accident du travail | in geval van ongeval ander dan arbeidsongeval |
Modalités d'octroi. | Toekenningsmodaliteiten. |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
Art. 5.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail ont droit à une allocation de sécurité | bedoelde arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding |
d'existence en cas de maladie s'ils satisfont aux conditions suivantes : | in geval van ziekte, mits zij voldoen aan de volgende voorwaarden : |
1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la | 1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | Subcomité voor de handel voor brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes | 2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 |
prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met |
décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de | betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van |
livrets de salaires; | loonboeken; |
3. een geldig bewijs van arbeidsongeschiktheid, afgeleverd door een | |
3. envoyer dans les 48 heures qui suivent le début de l'incapacité, un | geneesheer, binnen de 48 uur verzonden aan K.A.B.O.V., na aanvang ongeschiktheid; |
certificat valable d'incapacité de travail au K.A.B.O.V.; | 4. binnen de 48 uren de eventuele verlengingen verzonden hebben aan |
4. avoir envoyé à temps les prolongations éventuelles au K.A.B.O.V. | K.A.B.O.V. |
Modalités de liquidation. | Uitkeringsmodaliteiten. |
Art. 6.§ 1er. L'allocation de sécurité d'existence visée à l'article |
|
5 est payée aux ouvriers qui entreprennent les mesures nécessaires | Art. 6.§ 1. De in artikel 5 bedoelde bestaanszekerheidsvergoeding |
pour les 28 premiers jours de maladie. | wordt uitbetaald aan de arbeiders die voor de eerste 28 dagen de |
nodige stappen ondernemen. | |
§ 2. Pour les jours suivants les 28 premiers jours de maladie, ils | § 2. Voor de ziektedagen na de eerste 28 ziektedagen moet het hiervoor |
doivent remplir et renvoyer le formulaire destiné à cet effet au | bedoelde formulier volledig ingevuld en teruggestuurd worden naar het |
secrétariat de K.A.B.O.V. L'allocation en cas de maladie ou en cas | secretariaat van K.A.B.O.V.. De bestaanszekerheid bij ziekte en bij |
d'accident autre qu'un accident de travail est payée directement à | ongeval ander dan arbeidsongeval wordt rechtstreeks aan de arbeider |
l'ouvrier par K.A.B.O.V. | uitbetaald door K.A.B.O.V. |
Les modalités de payement sont élaborées dans les conseil | De uitkeringsmodaliteiten werden verder uitgewerkt in de raad van |
d'administration de K.A.B.O.V. | beheer van K.A.B.O.V. |
Montant. | Bedrag. |
Art. 7.§ 1er. Du 1er au 28ème jour civil (semaine de cinq jours), un |
Art. 7.§ 1. Vanaf de eerste tot de achtentwintigste kalenderdag |
supplément de sécurité d'existence de 25,88 p.c. des salaires bruts | (vijdagen week) zal er een bestaanszekerheidtoeslag van 25,88 pct. van |
réels sera payé. | het bruto reëel loon worden uitbetaald. |
§ 2. A partir du 29ème jour civil une allocation de sécurité | § 2. Vanaf de 29e kalenderdag wordt er een |
d'existence du montant de 2,50 EUR par journée de maladie sera payée. | bestaanszekerheidsvergoeding uitbetaald van 2,50 EUR per ziektedag. De |
Les 28 premiers jours seront retirés des 100 jours auxquels les | eerste 28 dagen zullen in mindering gebracht worden van de 100 dagen |
ouvriers ont droit à 2,50 EUR. | per jaar waarop de arbeider recht heeft op 2,50 EUR. |
Art. 8.Les coûts supplémentaires causés par la différence entre le |
Art. 8.De supplementaire kosten veroorzaakt door het verschil tussen |
salaire réel et le salaire minimum barémique sectoriel seront | het reële en het sectorale minimumbarema loon worden door de |
remboursés par l'employeur individuel à K.A.B.O.V. | individuele werkgever terugbetaald aan K.A.B.O.V. |
CHAPITRE IV. - Allocation de sécurité d'existence en cas d'accident de | HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheidsvergoeding in geval van |
travail | arbeidsongeval |
Modalités d'octroi. | Toekenningsmodaliteiten. |
Art. 9.Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
Art. 9.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
bedoelde arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding | |
collective de travail ont droit à une allocation d'existence en cas | in geval van arbeidsongeval, mits zij voldoen aan de volgende |
d'accident du travail s'ils satisfont aux conditions suivantes : | voorwaarden : |
1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la | 1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | Subcomité voor de handel voor brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes | 2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 |
prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met |
décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de | betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van |
livrets de salaires; | loonboeken; |
3. een geldig bewijs van arbeidsongeschiktheid, afgeleverd door een | |
3. envoyer dans les 48 heures qui suivent le début de l'incapacité, un | geneesheer, binnen de 48 uur verzonden aan K.A.B.O.V., na aanvang ongeschiktheid; |
certificat valable d'incapacité de travail au K.A.B.O.V.; | 4. binnen de 48 uren de eventuele verlengingen verzonden hebben aan |
4. avoir envoyé à temps les prolongations éventuelles au K.A.B.O.V.; | K.A.B.O.V.; |
5. l'incapacité de travail doit être reconnue comme accident du | 5. de arbeidsongeschiktheid als arbeidsongeval erkend door de |
travail par le fonds d'assurance contre les accidents du travail. | arbeidsongevallenverzekering. |
Modalités de liquidation. | Uitkeringsmodaliteiten. |
Art. 10.L'allocation de sécurité d'existence en cas d'accident de |
|
travail visée à l'article 8 est payée aux ouvriers qui renvoient le | Art. 10.De in artikel 8 bedoelde bestaanszekerheidsvergoeding in |
formulaire destiné à cet effet qu'ils ont rempli complétement au | geval van arbeidsongeval wordt uitbetaald aan de arbeiders die het |
daarvoor bedoelde formulier volledig ingevuld terugsturen aan het | |
secrétariat de K.A.B.O.V. C'est K.A.B.O.V. qui paie ce montant | secretariaat van het K.A.B.O.V. Het is K.A.B.O.V. die dit bedrag |
directement à l'ouvrier. | rechtstreeks aan de arbeiders uitbetaalt. |
Montant. | Bedrag. |
Art. 11.Le montant de l'indemnité visée à l'article 8 est maintenu à |
Art. 11.Het bedrag van de in artikel 8 bedoelde vergoeding blijft |
2,50 EUR par jour reconnu comme accident de travail et ce à partir du | vastgesteld op 2,50 EUR per dag erkend als arbeidsongeval en dit vanaf |
31e jour civil. | de 31e kalenderdag. |
Alle dagen die door de werkgever als gewaarborgd loon betaald worden | |
Tous les jours payés par l'employeur comme salaire garanti (30 jours | (30 kalenderdagen), zullen in mindering gebracht worden van het |
civils) seront pris en minoration du maximum de 100 jours | maximum 100 vergoedbare dagen per kalenderjaar, in het vijfdagen |
indemnisables par année civile, dans le régime de la semaine des cinq | |
jours. | stelsel. |
CHAPITRE V. - Disposition transitoire et finale | HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepaling |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 19 juin 2001, | Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
combustibles de la Flandre orientale, relative à l'allocation de | Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoedingen, |
sécurité d'existence, enregistrée sous le numéro 58226/CO/127.02, | geregistreerd onder het nummer 58226/CO/127.02, algemeen verbindend |
rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du | verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2005 (Belgisch |
13 octobre 2005). Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect d'un préavis de trois mois, à dater du premier jour du mois suivant la date d'envoi de la dénonciation. Cette dénonciation se fait par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | Staatsblad van 13 oktober 2005). Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een opzegtermijn van drie maanden te rekenen vanaf de datum van de verzending van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |