Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, concernant l'indemnité vélo pour employés de l'industrie alimentaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende de fietsvergoeding voor bedienden uit de voedingsnijverheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 juin 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005, |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
concernant l'indemnité vélo pour employés de l'industrie alimentaire | voedingsnijverheid, betreffende de fietsvergoeding voor bedienden uit |
(1) | de voedingsnijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie alimentaire; | voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, |
concernant l'indemnité vélo pour employés de l'industrie alimentaire. | betreffende de fietsvergoeding voor bedienden uit de voedingsnijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 15 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005 |
Indemnité vélo pour employés de l'industrie alimentaire | Fietsvergoeding voor bedienden uit de voedingsnijverheid (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 24 juin 2005 sous le numéro 75377/CO/220) | geregistreerd op 24 juni 2005 onder het nummer 75377/CO/220) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et employé(e)s des entreprises relevant de la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
alimentaire. | voedingsnijverheid behoren. |
Par « employés » sont visés : les employés masculins et féminins. | Met « bedienden » worden de mannelijke en de vrouwelijke bedienden bedoeld. |
CHAPITRE II. - Indemnité vélo | HOOFDSTUK II. - Fietsvergoeding |
Art. 2.§ 1er. L'employeur paie un montant, par jour effectivement |
Art. 2.§ 1. De werkgever betaalt een bedrag, per effectief |
presté, de 0,15 EUR par kilomètre pour la distance aller simple, pour | gepresteerde dag, van 0,15 EUR per kilometer van de enkele afstand, |
autant que cette distance aller simple s'élève à 1 kilomètre au moins, | voor zover deze enkele afstand minstens 1 kilometer bedraagt aan de |
aux employés qui vont au travail en vélo. | bediende die zich met de fiets naar het werk begeeft. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2006, l'indemnité vélo sera égale au | § 2. Vanaf 1 januari 2006 zal het bedrag van deze fietsvergoeding |
gelijk zijn aan het bedrag van de maandelijkse werkgeverstussenkomst | |
montant de l'indemnité mensuelle de la carte train, majorée de 25 p.c. | voor de treinkaart, verhoogd met 25 pct. Het bedrag van de tussenkomst |
Le montant de l'indemnité pour une distance de 1 et 2 kilomètres est | voor een afstand van 1 en 2 kilometers is een pro rata van het bedrag |
un prorata du montant pour une distance de 3 kilomètres. | voor een afstand van 3 kilometers. |
En cas où le système comme prévu dans le paragraphe 1er serait plus | Wanneer de fietsvergoeding zoals bepaald in paragraaf 1 gunstiger is, |
avantageux, cette indemnité vélo plus avantageuse reste d'application pour les employés qui se déplaçaient déjà en vélo au travail avant le 1er janvier 2006. Commentaire paritaire Le montant de l'indemnité vélo, comme prévu dans le système qui sera d'application à partir du 1er janvier 2006, est marqué dans le tableau ci-dessous. Ces montants ont été calculés sur base de l'intervention des employeurs dans le prix des cartes train d'application à partir du 1er février 2005. Ces montants seront adaptés chaque fois que les tableaux avec l'intervention des employeurs dans le prix des cartes train sont adaptés. | dan blijft deze gunstiger fietsvergoeding van toepassing op de bedienden die zich reeds vóór 1 januari 2006 met de fiets naar het werk verplaatsten. Paritaire commentaar Het bedrag van de fietsvergoeding zoals die verschuldigd is op basis van de regeling die in werking treedt op 1 januari 2006, wordt weergegeven in onderstaande tabel. Deze bedragen werden berekend op basis van de tabellen voor de werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaarten van toepassing vanaf 1 februari 2005. Deze bedragen worden aangepast telkens wanneer de tabellen voor de werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaarten worden aangepast. |
L'employeur prendra, en vue de l'exonération fiscale et parafiscale de | De werkgever moet met het oog op de fiscale en parafiscale |
cette indemnité, les mesures nécessaires pour pouvoir constater avec | vrijstelling van deze vergoeding de passende maatregelen nemen opdat |
certitude le nombre de déplacements effectivement réalisé en vélo et | hij met zekerheid zowel het aantal daadwerkelijke verplaatsingen per |
le montant de l'indemnité vélo, exempté de cotisations sécurité | fiets als de van belasting en sociale zekerheidsbijdragen vrijgestelde |
sociale et taxes. | vergoeding zou kunnen bepalen. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2006 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle remplace l'article 3, c bis de la convention collective de | Zij vervangt artikel 3, c bis van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 29 avril 1993 relative à l'intervention des employeurs dans | van 29 april 1993 betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in |
les frais de déplacement des employés de l'industrie alimentaire | de verplaatsingskosten voor de bedienden van de voedingsnijverheid |
(arrêté royal du 30 mars 1994, Moniteur belge du 8 juin 1994). Lorsqu'une des parties signataires souhaite mettre un terme à la présente convention collective de travail, elle envoie une lettre recommandée aux autres parties concernées. Un préavis d'un an doit toujours être respecté. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Emploi, | (koninklijk besluit van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994). Wanneer één der ondertekenende partijen een einde wenst te stellen aan deze collectieve arbeidsovereenkomst dient dit te gebeuren met een aangetekende brief aan de andere betrokken partijen. Steeds dient er een opzeggingstermijn van één jaar gerespecteerd te worden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2005. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |