Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/12/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au remboursement des jours de carence supplémentaires par le fonds de sécurité d'existence en exécution du point 2.3. de l'accord national du 7 avril 2003 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au remboursement des jours de carence supplémentaires par le fonds de sécurité d'existence en exécution du point 2.3. de l'accord national du 7 avril 2003 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de terugbetaling van de bijkomende carenzdagen door het fonds voor bestaanszekerheid in uitvoering van punt 2.3 van het nationaal akkoord van 7 april 2003
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 22 novembre 2004, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, relative au remboursement des jours de carence elektrische bouw, betreffende de terugbetaling van de bijkomende
supplémentaires par le fonds de sécurité d'existence en exécution du carenzdagen door het fonds voor bestaanszekerheid in uitvoering van
point 2.3. de l'accord national du 7 avril 2003 (1) punt 2.3 van het nationaal akkoord van 7 april 2003 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 novembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2004,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, relative au remboursement des jours de carence elektrische bouw, betreffende de terugbetaling van de bijkomende
supplémentaires par le fonds de sécurité d'existence en exécution du carenzdagen door het fonds voor bestaanszekerheid in uitvoering van
point 2.3. de l'accord national du 7 avril 2003. punt 2.3 van het nationaal akkoord van 7 april 2003.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
électrique Convention collective de travail du 22 novembre 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2004
Remboursement des jours de carence supplémentaires par le fonds de Terugbetaling van de bijkomende carenzdagen door het fonds voor
sécurité d'existence en exécution du point 2.3. de l'accord national bestaanszekerheid in uitvoering van punt 2.3. van het nationaal
du 7 avril 2003 (Convention enregistrée le 18 février 2005 sous le akkoord van 7 april 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari
numéro 73933/CO/111) 2005 onder het nummer 73933/CO/111)
CHAPITRE Ier. - Introduction HOOFDSTUK I. - Inleiding
1.1. Champ d'application. 1.1. Toepassingsgebied.
La présente convention s'applique aux employeurs et aux ouvriers des Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en arbeiders van
entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
métallique, mécanique et électrique, à l'exception des entreprises de metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitzondering van de
montage de ponts et charpentes métalliques. ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren.
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders.
1.2. Objet. 1.2. Voorwerp
La présente convention collective de travail est conclue en exécution Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering het
du point 2.3. de l'accord national du 7 avril 2003. punt 2.3 van het nationaal akkoord van 7 april 2003.
CHAPITRE II. - Remboursement jours de carence supplémentaires HOOFDSTUK II. - Terugbetaling bijkomende carenzdagen
2.1. Définition. 2.1. Definitie
A l'article 52, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux De carenzdag wordt gedefinieerd in artikel 52, § 1, van de wet van 3
contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978) le jour de carence est défini comme étant le premier jour ouvrable d'une période d'incapacité lorsque la durée de celle-ci n'atteint pas quatorze jours. 2.2. Régime. Sans préjudice de dispositions plus favorables au niveau provincial et/ou niveau des entreprises, tous les jours de carence sont, en exécution de l'accord national 2003-2004 du 7 avril 2003, payés à partir du 1er janvier 2004, aux ouvriers ayant une ancienneté d'au moins trois mois dans l'entreprise. Ce régime est valable pour une durée indéterminée. juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1975) als de eerste werkdag van een periode van arbeidsongeschiktheid die geen veertien dagen duurt. 2.2. Regeling. Onverminderd gunstiger regelingen en provinciaal en/of op ondernemingsniveau, worden, in uitvoering van het nationaal akkoord 2003-2004 van 7 april 2003, vanaf 1 januari 2004, alle carenzdagen betaald aan arbeiders met een minimumanciënniteit van drie maanden in de onderneming. Deze regeling is geldig voor onbepaalde duur.
2.3. Remboursement des jours de carence supplémentaires par le fonds 2.3. Terugbetaling bijkomende carenzdag door het fonds voor
de sécurité d'existence bestaanszekerheid.
Les entreprises qui suite à l'application du point 2.2., doivent Ondernemingen die ingevolge de toepassing van punt 2.2., gemiddeld en
payer, en moyenne et globalement, 2 jours de carence de plus que selon globaal 2 carenzdagen per arbeider en per jaar meer moeten betalen dan
le régime applicable avant le 1er janvier 2004, peuvent réclamer, à volgens hun bestaande regeling van vóór 1 januari 2004, kunnen vanaf
partir du 1er trimestre 2005, le remboursement des jours de carence het 1e kwartaal 2005 voor deze bijkomende carenzdagen de terugbetaling
supplémentaires auprès du "Fonds de sécurité d'existence des vragen bij het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de metaalverwerkende
fabrications métalliques" selon les modalités suivantes. Le nijverheid", volgens onderstaande modaliteiten. De terugbetaling is
remboursement est limité aux jours de carence surnuméraires qui auront beperkt tot de boventallige carenzdagen die betaald werden tijdens het
été payés durant l'année civile 2004. kalenderjaar 2004.
Commentaires Commentaar
1. une entreprise ayant payé trois jours de carence avant le 1er 1. een onderneming die vóór 1 januari 2004 drie carenzdagen betaalde,
janvier 2004, pourra après introduction du nouveau régime, réclamer le kan nationaal akkoord invoering van de nieuwe regeling, voor de kost
remboursement des coûts excédant le montant global et moyen de 5 jours boven het globaal gemiddelde van 5 carenzdagen per arbeider per jaar
de carence par ouvrier par année auprès du fonds de sécurité d'existence; de terugbetaling vragen bij het fonds voor bestaanszekerheid;
2. une entreprise ayant payé, avant le 1er janvier 2004, deux jours de 2. een onderneming die vóór 1 januari 2004 twee carenzdagen betaalde,
carence, pourra, après introduction du nouveau régime, réclamer le kan invoering van de nieuwe regeling, voor de kost boven het globaal
remboursement des coûts excédant le montant global et moyen de 4 jours en gemiddelde van 4 carenzdagen per arbeider per jaar de terugbetaling
de carence par ouvrier par année auprès du fonds de sécurité vragen bij het fonds voor bestaanszekerheid;
d'existence; 3. une entreprise ayant payé, avant le 1er janvier 2004, un jour de 3. een onderneming die vóór 1 januari 2004 één carenzdag betaalde, kan
carence, pourra, après introduction du nouveau régime, réclamer le invoering van de nieuwe regeling, voor de kost boven het globaal en
remboursement des coûts excédant le montant global et moyen de 3 jours gemiddelde van 3 carenzdagen per arbeider per jaar de terugbetaling
de carence par ouvrier par année auprès du fonds de sécurité vragen bij het fonds voor bestaanszekerheid;
d'existence; 4. une entreprise n'ayant payé, avant le 1er janvier 2004, aucun jour 4. een onderneming die vóór 1 januari 2004 geen carenzdag betaalde,
de carence, pourra, après introduction du nouveau régime, réclamer le kan invoering van de nieuwe regeling, voor de kost boven het globaal
remboursement des coûts excédant le montant global et moyen de 2 jours en gemiddelde van 2 carenzdagen per arbeider per jaar de terugbetaling
de carence par ouvrier par année auprès du fonds de sécurité vragen bij het fonds voor bestaanszekerheid.
d'existence. Par exemple : une entreprise compte 100 ouvriers et ne dispose pas de Bijvoorbeeld : een onderneming telt 100 arbeiders en heeft geen
disposition relative au paiement des jours de carence. S'il s'avère regeling inzake de betaling van de carenzdagen. Als blijkt dat in 2004
que 280 jours de carence ont globalement été payés en 2004, un globaal 280 carenzdagen betaald werden, kan voor de 80 boventallige
remboursement peut être demandé auprès du fonds de sécurité carenzdagen de terugbetaling gevraagd worden bij het fonds voor
d'existence pour les 80 jours de carence excédentaires. bestaanszekerheid.
2.4. Modalités de remboursement. 2.4. Modaliteiten voor terugbetaling.
§ 1er. Les entreprises qui suite à l'application du point 2.2., § 1. Elke onderneming die ingevolge de toepassing van punt 2.2.,
doivent payer, en moyenne et globalement, 2 jours de carence par gemiddeld en globaal 2 carenzdagen per arbeider meer moet betalen dan
ouvrier de plus que selon le régime applicable avant le 1er janvier
2004, peuvent de leur propre initiative réclamer, entre le 1er janvier volgens hun bestaande regeling van vóór 1 januari 2004, kunnen op
2005 et le 15 juin 2005, le remboursement de ces jours de carence eigen initiatief tussen 1 januari 2005 en 15 juni 2005 aan het "Fonds
supplémentaires auprès du "Fonds de sécurité d'existence des voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid" de
fabrications métalliques". Le remboursement est limité aux jours de terugbetaling vragen van deze bijkomende carenzdagen. De terugbetaling
carence supplémentaires en 2004. geldt enkel voor bijkomende carenzdagen in 2004.
Le calcul se fait sur la base de l'effectif moyen des ouvriers occupés De berekening gebeurt op basis van de gemiddelde tewerkstelling van
en 2004 ayant un contrat de travail à durée déterminée ou arbeiders in dienst in 2004 met een arbeidsovereenkomst van bepaalde
indéterminée, à temps partiel ou à temps plein, à l'exception des of onbepaalde duur, deeltijds of voltijds, met uitzondering van
intérimaires, des étudiants et des apprentis industriels, et pour interimarissen, studenten en industriële leerlingen, en voorzover deze
autant que ces ouvriers tombent sous le champ d'application de la arbeiders onder het toepassingsgebied vallen van het Paritair Comité
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et voor de metaal-, machine- en elektrische bouw.
électrique. L'effectif moyen se calcule en additionnant le nombre d'ouvriers De berekening van deze gemiddelde tewerkstelling gebeurt door het
susmentionnés inscrits au registre électronique du personnel le aantal bovengenoemde arbeiders ingeschreven in het electronische
dernier jour de chaque trimestre de 2004 et en divisant le total personeelsregister op de laatste dag van elke trimester van 2004 samen
obtenu par quatre. te tellen en te delen door vier.
Le remboursement ne sera octroyé qu'aux entreprises en ordre de De terugbetaling zal enkel gebeuren aan de ondernemingen die volledig
paiement de toutes les cotisations au fonds de sécurité d'existence. in orde zijn met de betaling van alle bijdragen aan het fonds voor
§ 2. La demande de remboursement doit être envoyée par écrit, avant le bestaanszekerheid. § 2. De aanvraag tot terugbetaling dient vóór 30 juni 2005
30 juin 2005, au "Fonds de sécurité d'existence des fabrications schriftelijk gericht te worden aan het "Fonds voor bestaanszekerheid
métalliques", galeries Ravenstein 27/2, à 1000 Bruxelles. van de metaalverwerkende nijverheid", Ravensteingallerij 27/2, te 1000 Brussel.
Après réception de la demande, le fonds de sécurité d'existence Bij ontvangst van de aanvraag zal het fonds voor bestaanszekerheid
transmettra immédiatement un formulaire de demande à l'entreprise, qui onverwijld een aanvraagformulier overmaken aan de onderneming, die
deze volledig ingevuld en ondertekend moet terugzenden aan
devra le renvoyer dûment complété et signé au fonds. bovenvermeld fonds voor bestaanszekerheid.
Les éléments suivants doivent figurer sur le formulaire de demande : Het aanvraagformulier moet minstens volgende gegevens bevatten :
- le nom et l'adresse complète de l'entreprise; - naam en volledig adres van de onderneming;
- le numéro Office national de Sécurité sociale de l'entreprise; - Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-nummer van de onderneming;
- le nom de la personne responsable à éventuellement contacter; - naam van de eventueel te contacteren verantwoordelijke;
- le numéro de compte de l'entreprise; - het rekeningnummer van de onderneming;
- le régime existant dans l'entreprise en matière de jours de carence - het op ondernemingsvlak bestaand regime inzake carenzdagen in 2003;
en 2003; - le nombre moyen d'ouvriers occupés en 2003 et 2004; - het gemiddeld aantal arbeiders in dienst in 2003 en 2004;
- le nombre total de jours de carence payés en 2003, le nombre total - het globaal aantal betaalde carenzdagen in 2003, het globaal aantal
de jours de carence non payés en 2003 et le nombre total de jours de niet-betaalde carenzdagen in 2003 en het globaal aantal betaalde
carence payés en 2004. carenzdagen in 2004.
Le cas échéant, l'entreprise devra transmettre au fonds de sécurité Aan het fonds voor bestaanszekerheid moeten, indien gevraagd, de
d'existence les justificatifs nécessaires afin de démontrer la nodige bewijsstukken overgemaakt worden om de waarachtigheid van de
véracité des données communiquées. overgemaakte gegevens te bevestigen.
Après approbation par les instances compétentes du fonds de sécurité Nationaal akkoord goedkeuring door de bevoegde instanties van het
d'existence, le montant total du remboursement sera versé sur le fonds voor bestaanszekerheid zal het globale bedrag van de
compte de l'entreprise. terugbetaling overgeschreven worden op de rekening van de onderneming.
2.5. Montant du remboursement. 2.5. Bedrag van de terugbetaling
Le montant du remboursement est fixé forfaitairement à 125 EUR par Het bedrag van de terugbetaling wordt forfaitair bepaald op 125 EUR
jour de carence excédentaire payé durant l'année civile 2004. per overtollige carenzdag die betaald werden tijdens het kalenderjaar 2004.
CHAPITRE III. - Missions du fonds de sécurité d'existence HOOFDSTUK III. - Opdracht aan het fonds voor bestaanszekerheid
Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid"
Conformément à l'article 3, § 2, de ses statuts, repris dans la wordt, conform artikel 3, § 2 van zijn statuten, opgenomen in de
convention collective de travail du 7 juillet 2003, le "Fonds de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2003, belast met de
sécurité d'existence des fabrications métalliques" est chargé de
l'exécution des dispositions susmentionnées. uitvoering van bovenstaande bepalingen.
CHAPITRE IV. - Durée HOOFDSTUK IV. - Duur
La présente convention collective de travail est conclue pour une Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde
durée déterminée qui s'étend du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2005. duur, gaande van 1 januari 2005 tot 31 december 2005.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december
Le Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^