Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative au barème minimum et aux traitements mensuels | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 juin 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
au barème minimum et aux traitements mensuels (1) | nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique ; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
au barème minimum et aux traitements mensuels. | nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 28 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005 |
Barème minimum et traitements mensuels (Convention enregistrée le 2 | Minimumbarema en maandwedden (Overeenkomst geregistreerd op 2 augustus |
août 2005 sous le numéro 75937/CO/207) | 2005 onder het nummer 75937/CO/207) |
Art. 1.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid |
pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les | van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par | nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de |
cette commission paritaire. | classificatie der functies, vastgesteld door dit paritair comité. |
Art. 2.Le barème minimum, fixé par la convention collective de |
Art. 3.Vanaf 1 april 2005 wordt het minimumbarema, vastgesteld door |
travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire | de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten in het |
pour employés de l'industrie chimique, relative au barème minimum et | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, |
aux traitements mensuels (arrêté royal du 29 février 2004; Moniteur | betreffende het minimumbarema en de maandwedden (koninklijk besluit |
belge du 26 mars 2004), en vigueur le 31 mars 2005, est augmenté de 12 | van 29 februari 2004, Belgisch Staatsblad van 26 maart 2004), dat van |
EUR bruts le 1er avril 2005 (cf. le barème minimum en annexe à la | kracht is op 31 maart 2005, met 12 EUR bruto verhoogd (zie |
présente convention collective de travail). | minimumbarema in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst). |
Le barème minimum précité, en vigueur le 31 décembre 2005, est | Vanaf 1 januari 2006 wordt het voornoemd minimumbarema, van kracht op |
augmenté de 10 EUR bruts le 1er janvier 2006. | 31 december 2005, met 10 EUR bruto verhoogd. |
Art. 3.a) Il est garanti à tout employé âgé d'au moins 21 ans |
Art. 4.a) Er wordt aan elke bediende van ten minste 21 jaar die |
accomplissant des prestations normales de travail à temps plein une | normale werkzaamheden in voltijdse betrekking verricht, een |
rémunération minimale mensuelle garantie en ce compris la prime de fin | gewaarborgd minimum maandloon toegekend, met inbegrip van de |
d'année dans la mesure où elle est accordée dans l'entreprise | eindejaarspremie in de mate dat deze in betrokken onderneming wordt |
concernée soit en vertu d'une disposition conventionnelle ou | toegekend hetzij krachtens conventionele of contractuele schikking, |
contractuelle soit en vertu d'un usage constant. | hetzij krachtens een constant gebruik. |
b) Lors d'un éventuel relèvement du revenu minimum mensuel moyen, en | b) Bij een eventuele verhoging van het gemiddeld minimum maandinkomen, |
exécution des conventions collectives de travail n° 43 à 43octies | in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 43 tot |
conclues au sein du Conseil national du travail, seuls les montants | |
qui se situent en deçà de ce nouveau minimum sont portés au niveau de | 43octies gesloten in de Nationale Arbeidsraad, worden slechts de |
celui-ci. Art. 4.En ce qui concerne les jeunes employés visés à l'alinéa |
bedragen die onder dit nieuwe minimum vallen verhoogd tot dat minimum. |
suivant du présent article, le nouveau barème minimum dont question à | Art. 5.Wat betreft de jonge bedienden bedoeld in de volgende alinea |
l'article 2 de la présente convention collective de travail est | van dit artikel, wordt het nieuw minimumbarema vermeld in artikel 2 |
diminué des pourcentages suivants : | van deze collectieve arbeidsovereenkomst verminderd met de volgende percentages : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 5.Les minima dont question aux articles 2 et 3 de la présente |
Art. 6.De in artikelen 2 en 3 van deze collectieve |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | arbeidsovereenkomst vermelde minima zijn gekoppeld aan het indexcijfer |
la consommation selon les modalités prévues dans la convention | van de consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van de |
collective de travail du 17 mars 1998, conclue au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 1998, gesloten in het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, liant les | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot |
koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de | |
rémunérations à l'indice des prix à la consommation (arrêté royal du | consumptieprijzen (koninklijk besluit van 11 april 1999, Belgisch |
11 avril 1999, Moniteur belge du 3 juin 1999). | Staatsblad van 3 juni 1999). |
Ils correspondent à l'indice pivot 112,98 (base 1996 = 100). | Zij stemmen overeen met het spilindexcijfer 112,98 (basis 1996 = 100). |
Augmentation des traitements | Weddeverhogingen |
Art. 6.Le traitement mensuel, comme fixé au 31 décembre 2004, des |
Art. 7.De maandwedde, zoals bepaald op 31 december 2004, van de |
employés barémisés occupés à temps plein dans les entreprises qui ne | voltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden van de ondernemingen |
sont pas liées par une convention collective de travail conclue | die niet gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst, |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 relative | gesloten overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
aux conventions collectives de travail et aux commissions paritaires | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
(Moniteur belge du 15 janvier 1969), est augmenté de 16,50 EUR bruts | comités (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969), wordt, uiterlijk |
au plus tard à dater du 1er janvier 2006, sans préjudice de la liaison | per 1 januari 2006, verhoogd met 16,50 EUR bruto, onverminderd de |
des rémunérations à l'indice des prix à la consommation telle que | koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de |
définie par la convention collective de travail en la matière du 17 | consumptieprijzen, zoals bepaald door de collectieve |
mars 1998 (arrêté royal du 11 avril 1999; Moniteur belge du 3 juin 1999). Cette augmentation est à valoir sur toutes autres augmentations effectives de la rémunération et/ou tous autres nouveaux avantages pécuniaires ou évaluables en argent, octroyés ou à octroyer selon des modalités propres à l'entreprise, et auxquels le travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son engagement. Ces augmentations et/ou avantages sont à imputer à leur valeur brute sur l'augmentation définie par la présente convention collective de travail. Pour les employés barémisés occupés à temps partiel, le traitement mensuel est augmenté au prorata de leurs prestations de travail et dans les mêmes conditions que pour les temps plein. | arbeidsovereenkomst ter zake van 17 maart 1998 (koninklijk besluit van 11 april 1999; Belgisch Staatsblad van 3 juni 1999). Deze verhoging gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, effectieve verhogingen van het loon en/of andere geldelijke of in geld waardeerbare toegekende nieuwe voordelen waarop de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever. Deze verhogingen en/of voordelen zijn aan hun brutowaarde aan te rekenen op de verhoging bepaald door huidige overeenkomst. Voor de deeltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden wordt de maandwedde pro rata hun arbeidsprestaties en onder dezelfde voorwaarden als de voltijdsen verhoogd. |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 10 juni |
10 juin 2003 (arrêté royal du 29 février 2004; Moniteur belge du 26 | 2003 (koninklijk besluit van 29 februari 2004, Belgisch Staatsblad van |
mars 2004) conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | 26 maart 2004) gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit |
l'industrie chimique, relative au barème minimum et aux traitements | de scheikundige nijverheid, betreffende het minimumbarema en de |
mensuels. | maandwedden. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. | april 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Les dispositions de la présente convention collective de travail | De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door elk |
peuvent être dénoncées par chaque partie moyennant le respect d'un | der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie |
délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée | maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
adressée au président de la Commission paritaire pour employés de | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie chimique. Ce délai de trois mois prend cours à partir de | scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen |
la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le | vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt |
cachet de la poste faisant foi. Le président informe les parties de | toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De voorzitter stelt de |
cette dénonciation. | partijen op de hoogte van deze opzegging. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à la convention collective de travail du 28 juin 2005, conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, |
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
chimique, relative au barème minimum et aux traitements mensuels | nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden |
Minima barémiques des traitements au 1er avril 2005 payables entre les | Baremieke minima der wedden vanaf 1 april 2005 geldig tussen de |
indices pivots 112,98 et 115,24 (base 1996 = 100) | spilindexcijfers 112,98 en 115,24 (basis 1996 = 100) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |