Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative au jour de carence pour les travailleurs occupés dans les entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de carenzdag voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 octobre 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
ateliers sociaux, relative au jour de carence pour les travailleurs | en de sociale werkplaatsen, betreffende de carenzdag voor de |
occupés dans les entreprises de travail adapté situées en Communauté | werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige |
germanophone (1) | Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 octobre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative au jour de carence pour les travailleurs | sociale werkplaatsen, betreffende de carenzdag voor de werknemers |
occupés dans les entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone. | tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätische Kommission für unternehmen für angepasste Arbeit und | Paritätische Kommission für unternehmen für angepasste Arbeit und |
soziale Werkstätten | soziale Werkstätten |
Kollektives arbeitsabkommen vom 21. oktober 2004 | Kollektives arbeitsabkommen vom 21. oktober 2004 |
Karenztages für die in den Beschützenden Werkstätten | Karenztages für die in den Beschützenden Werkstätten |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft beschäftigten Arbeitnehmer | der Deutschsprachigen Gemeinschaft beschäftigten Arbeitnehmer |
(Abkommen eingetragen am 1. Märs 2005 unter der Nummer 74055/CO/327) | (Abkommen eingetragen am 1. Märs 2005 unter der Nummer 74055/CO/327) |
Artikel 1. Vorliegendes Kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf | Artikel 1.Vorliegendes Kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf |
Arbeitgeber und Arbeitnehmer der Beschützenden Werkstätten in der | Arbeitgeber und Arbeitnehmer der Beschützenden Werkstätten in der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der paritätischen Kommission für | Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der paritätischen Kommission für |
Unternehmen für angepasste Arbeit und Soziale Werkstätten unterliegen. | Unternehmen für angepasste Arbeit und Soziale Werkstätten unterliegen. |
Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/innen und Angestellte. | Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/innen und Angestellte. |
Art. 2.In Anwendung der Regierungsabkommen und der Artikel 52 und 71 |
Art. 2.In Anwendung der Regierungsabkommen und der Artikel 52 und 71 |
des Gesetzes vom 3. juli 1978 bezüglich der Arbeitsverträge | des Gesetzes vom 3. juli 1978 bezüglich der Arbeitsverträge |
(Belgisches Statsblatt vom 22. August 1978), ist die Zahlung der zwei | (Belgisches Statsblatt vom 22. August 1978), ist die Zahlung der zwei |
ersten Karenztage pro Arbeitnehmer zu Lasten des Arbeitgebers. | ersten Karenztage pro Arbeitnehmer zu Lasten des Arbeitgebers. |
Art. 3.Vorliegendes Kollektives Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar |
Art. 3.Vorliegendes Kollektives Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar |
2005 in Kraft und wird für unbestimmte Dauer abgesschlossen. | 2005 in Kraft und wird für unbestimmte Dauer abgesschlossen. |
Das Abkommen ist durch jede Partei aufkündbar unter Berücksichtigung | Das Abkommen ist durch jede Partei aufkündbar unter Berücksichtigung |
einer Kündigungsfrist von 6 Monaten. | einer Kündigungsfrist von 6 Monaten. |
Die Aufkündigung muss per Einschreibebrief an den Präsidenten der | Die Aufkündigung muss per Einschreibebrief an den Präsidenten der |
Paritätischen Kommission für Unternehmen für angepasste Arbeit und | Paritätischen Kommission für Unternehmen für angepasste Arbeit und |
Soziale Werkstätten zugestellt werden. | Soziale Werkstätten zugestellt werden. |
Gesehen, um den Königlichen Erlass vom 30. Dezember 2005 als Beilage | Gesehen, um den Königlichen Erlass vom 30. Dezember 2005 als Beilage |
beigefügt zu werden. | beigefügt zu werden. |
Der Minister der Beschäftiging, | Der Minister der Beschäftiging, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Commission paritaire pour les entreprises de travail | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
adapté et les ateliers sociaux | en de sociale werkplaatsen |
Convention collective de travail du 21 octobre 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004 |
Jour de carence pour les travailleurs occupés dans les entreprises de | Carenzdag voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen |
travail adapté situées en Communauté germanophone (Convention | in de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 1 maart |
enregistrée le 1er mars 2005 sous le numéro 74055/CO/327) | 2003 onder het nummer 74055/CO/327) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en de werknemers van de Duitstalige Gemeenschap en die |
situées en Communauté germanophone et ressortissant à la Commission | vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beschutte |
paritaire pour les entreprises de travail adapté à des ateliers | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. |
sociaux. Par "travailleurs", on entend : les ouvrier(ère)s, les employé(e)s. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en bedienden. |
Art. 2.En application des accords gouvernementaux et des articles 52 |
Art. 2.Bij toepassing van de regeringsakkoorden en van de artikelen |
et 71 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | 52 en 71 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidscontracten |
(Moniteur belge du 22 août 1978), le paiement des deux premiers jours | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), is de betaling van de twee |
de carence par travailleur est à charge de l'employeur. | eerste carenzdagen per werknemer ten laste van de werkgever. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
|
Art. 3.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2005 et |
januari 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
est conclue pour une durée indéterminée. | |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met inachtneming van |
préavis de 6 mois. | een opzeggingstermijn van 6 maanden. |
La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée adressée au | De opzegging dient te worden betekend per aangetekende brief gericht |
président de la Commission paritaire pour les entreprises de travail | tot de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte |
adapté et les ateliers sociaux. | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |