Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/12/2004
← Retour vers "Arrêté royal arrêtant les listes des actifs et passifs apportés par la Société nationale des Chemins de fer belges à la S.A. de droit public Nouvelle S.N.C.B. "
Arrêté royal arrêtant les listes des actifs et passifs apportés par la Société nationale des Chemins de fer belges à la S.A. de droit public Nouvelle S.N.C.B. Koninklijk besluit tot vaststelling van de lijsten van de activa en de passiva die door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen in de N.V. van publiek recht Nieuwe N.M.B.S. ingebracht worden
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal arrêtant les listes des actifs et passifs apportés par la Société nationale des Chemins de fer belges à la S.A. de droit public Nouvelle S.N.C.B. ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de lijsten van de activa en de passiva die door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen in de N.V. van publiek recht Nieuwe N.M.B.S. ingebracht worden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 portant certaines mesures de Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 houdende sommige
réorganisation de la Société nationale des Chemins de fer belges, maatregelen voor de reorganisatie van de Nationale Maatschappij der
notamment l'article 4, §§ 1er et 3; Belgische Spoorwegen, inzonderheid op artikel 4, §§ 1 en 3;
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van
publiques économiques, notamment l'article 40; sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 40;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 décembre 2004; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 december 2004;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du december 2004; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van
Budget et des Entreprises Publiques et de l'avis de Nos Ministres qui Begroting en Overheidsbedrijven en op het advies van Onze in Raad
en ont délibéré en Conseil, vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les actifs et passifs que la Société nationale des

Artikel 1.De activa en de passiva die de Nationale Maatschappij der

Chemins de Fer belges doit apporter à la Nouvelle S.N.C.B. en Belgische Spoorwegen in Nieuwe N.M.B.S. moet inbrengen bij toepassing
application de l'article 4 de l'arrêté royal du 18 octobre 2004 van artikel 4 van het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 houdende
portant certaines mesures de réorganisation de la Société nationale sommige maatregelen voor de reorganisatie van de Nationale
des Chemins de fer belges sont ceux repris dans les listes annexées au Maatschappij der Belgische Spoorwegen, zijn die welke zijn opgenomen
présent arrêté. op de bij dit besluit gevoegde lijsten.

Art. 2.La Nouvelle S.N.C.B. est, par conséquent, autorisée à

Art. 2.De Nieuwe N.M.B.S. is bijgevolg gemachtigd om haar kapitaal te

augmenter son capital du montant correspondant à la valeur des actifs verhogen met het bedrag dat overeenstemt met de waarde van de aldus
ainsi apportés. ingebrachte activa.

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt;

Art. 4.Notre Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses

Art. 4.Onze Minister die bevoegd is voor de Overheidsbedrijven is

attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. belast met de uitvoering van dit Besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 décembre 2004. Gegeven te Brussel, 30 december 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget et des Entreprises De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en
publiques, Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
ANNEXE 1re A L'ARRETE ROYAL DU 30 DECEMBRE 2004 ARRETANT LES LISTES BIJLAGE 1 BIJ HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 30 DECEMBER 2004 TOT
DES BIENS ACTIFS ET PASSIFS APPORTES PAR LA SOCIETE NATIONALE DES VASTSTELLING VAN DE LIJSTEN VAN DE ACTIVA EN DE PASSIVA DIE DOOR DE
CHEMINS DE FER BELGES A LA S.A. DE DROIT PUBLIC NOUVELLE S.N.C.B. NATIONALE MAATSCHAPPIJ DER BELGISCHE SPOORWEGEN IN DE N.V. VAN PUBLIEK
RECHT NIEUWE N.M.B.S. INGEBRACHT WORDEN
LISTE DES ACTIFS LIJST VAN DE ACTIVA
Les actifs à apporter à la Nouvelle S.N.C.B. sont détaillés dans les De bij Nieuwe N.M.B.S. in te brengen activa zijn gedetailleerd vermeld
annexes 1.1 et 1.3 à 1.8 sous réserve des remarques et compléments in bijlagen 1.1 en 1.3 tot 1.8, onder voorbehoud van de volgende
suivants : opmerkingen en aanvullingen :
1. L'annexe 1.1 (déposée uniquement au greffe) est élaborée à partir 1. Bijlage 1.1 (enkel neergelegd ter griffie) is uitgewerkt op basis
des données comptables arrêtées au 14 décembre 2004. Il est cependant van de boekhoudkundige gegevens vastgelegd per 14 december 2004. Er
entendu que tous les actifs de même nature non repris dans cette liste dient evenwel gepreciseerd dat alle activa van dezelfde aard die niet
mais propriété de la S.N.C.B. au 31 décembre 2004 seront également op deze lijst voorkomen maar eigendom van de N.M.B.S. zijn op 31
apportés à la Nouvelle S.N.C.B. december 2004, eveneens zullen ingebracht worden bij Nieuwe N.M.B.S.
2. L'annexe 1.1 contient tant des actifs dont la S.N.C.B. détient la 2. Bijlage 1.1 bevat zowel de activa waarvan de N.M.B.S. de juridische
propriété juridique que des actifs dont elle n'a que la propriété eigendom heeft als de activa waarvan ze slechts de economische
économique. eigendom heeft.
Les biens dont la S.N.C.B. ne possède que la propriété économique ne De goederen waarvan de N.M.B.S. slechts de economische eigendom heeft,
feront toutefois pas l'objet d'un apport à la Nouvelle S.N.C.B.. La zullen echter niet bij Nieuwe N.M.B.S. ingebracht worden. De
liste descriptive de ces biens non apportés fait l'objet de l'annexe beschrijvende lijst van deze niet ingebrachte goederen is opgenomen in
1.2. (déposée uniquement au greffe). Il est cependant entendu que la bijlage 1.2 (enkel neergelegd ter griffie). Er dient evenwel
S.N.C.B. fera apport à la Nouvelle S.N.C.B. de ses droits contractuels gepreciseerd dat de N.M.B.S. haar contractuele genotsrechten in haar
de jouissance en sa qualité de locataire ou de sous-locataire du hoedanigheid van huurder of onderhuurder van het in bijlage 1.2
matériel roulant repris en annexe 1.2. Des accords spécifiques seront opgenomen rollend materieel, zal inbrengen bij Nieuwe N.M.B.S.. Er
conclus entre la S.N.C.B. et la Nouvelle S.N.C.B. afin de régler les zullen tussen de N.M.B.S. en Nieuwe N.M.B.S. specifieke akkoorden
modalités concrètes de cet apport. gesloten worden om de concrete modaliteiten van deze inbreng te regelen.
3. Biens immeubles. 3. Onroerende goederen.
La liste des biens immeubles bâtis et non bâtis à apporter fait De lijst van de in te brengen bebouwde en onbebouwde onroerende
l'objet de l'annexe 1.3. (déposée uniquement au greffe) goederen is bijgevoegd in bijlage 1.3 (enkel neergelegd ter Griffie).
Elle comprend notamment : Deze lijst bevat onder meer :
- les terrains affectés à des activités transférées à la Nouvelle - de gronden aangewend voor aan Nieuwe N.M.B.S. overgedragen
S.N.C.B.; activiteiten;
- les terrains sur lesquels ont été construites des installations de - de gronden waarop vervoerinstallaties werden gebouwd;
transport; - les bâtiments des ateliers d'entretien du matériel, des postes - de gebouwen van de onderhoudswerkplaatsen voor het materieel, de
d'entretien, de hangars à marchandises, des stands à gasoil, les onderhoudsposten, de goederenloodsen, de gasoliestands, de
bâtiments de service dans les gares et gares de formation, les dienstgebouwen in de stations en vormingsstations, de
plates-formes de nettoyage, les terminaux de conteneurs. Il est précisé : - que ces immeubles seront transférés dans l'état où ils se trouvent, sans garantie de superficie ni de contenance, avec les servitudes actives et passives, droits réels et personnels dont ils sont grevés; - que la cession d'un immeuble emporte également cession des obligations relatives à l'assainissement des sols dont il pourrait être grevé; - que bien que les quais, couloirs sous voies et passerelles se trouvant dans l'enceinte des gares seront transférés en pleine propriété à Infrabel, les équipements non techniques se trouvant sur les quais ou dans les couloirs sous-voies seront transférés à la Nouvelle S.N.C.B.; - que les casiers à bagages et les coffres-forts ainsi que tout l'équipement mobilier des gares seront transférés en pleine propriété à la Nouvelle S.N.C.B. reinigingsplatformen, de containerterminals. Er wordt gepreciseerd : Dat deze onroerende goederen zullen overgedragen worden in de staat waarin ze zich bevinden, zonder waarborg van oppervlakte noch inhoud, met de actieve en passieve erfdienstbaarheden, zakelijke en persoonlijke rechten waarmee ze bezwaard zijn. Dat de afstand van een onroerend goed eveneens de afstand van de verplichtingen inzake bodemsanering waarmee het zou kunnen bezwaard zijn, met zich meebrengt. Dat hoewel de perrons, onderdoorgangen en voetbruggen die zich in de stations bevinden, in volle eigendom aan Infrabel zullen overgedragen worden, de niet-technische uitrustingen die zich op de perrons of in de onderdoorgangen bevinden, aan Nieuwe N.M.B.S. zullen overgedragen worden. Dat de bagagekluizen en de brandkasten evenals de volledige roerende uitrusting van de stations in volle eigendom aan Nieuwe N.M.B.S. zullen overgedragen worden.
4. Installations. 4. Installaties.
L'annexe 1.1 comprend notamment : Bijlage 1.1 omvat onder meer :
les ponts à peser, les car-wash, les portiques, les systèmes de voies - de weegbruggen, de carwashinstallaties, de portaalkranen, de
accessoires des ateliers, les chemins de service longeant les bijsporensystemen van de werkplaatsen, de dienstwegen langs de
installations ferroviaires transférées, les parkings; overgedragen spoorweginstallaties, de parkings;
les installations d'électricité et de signalisation des ateliers, à - de elektriciteits- en seininrichtingsinstallaties van de
savoir : l'infrastructure technique du GEM, les appareillages werkplaatsen, namelijk : de technische infrastructuur van het GEM, de
sol-train, les installations d'éclairage, de chauffage, de force grond/trein-apparatuur, de verlichtings-, verwarmings-, drijfkracht-
motrice et de téléphonie des bâtiments transférés, les caténaires des ateliers; en telefonie-installaties van de overgedragen gebouwen, de
les machines et équipements de production situés dans les ateliers et bovenleidingen van de werkplaatsen;
installations attribués à la Nouvelle S.N.C.B., tels que les systèmes - de in de aan Nieuwe N.M.B.S. toegewezen werkplaatsen en installaties
d'alarme, les plates-formes d'inspection des pantographes, les aanwezige machines en productie-uitrustingen, zoals de alarmsystemen,
installations de vidange WC, les fosses d'inspection du matériel, les de platformen voor inspectie van de pantografen, de
ponts roulants, les équipements de levage, les magasins d'entreposage, wc-ruimingsinstallaties, de schouwkuilen voor het materieel, de
les tours en fosse, les systèmes de ventilation et de distribution rolbruggen, de hijsuitrustingen, de opslagmagazijnen, de
d'énergie, les vérins, les radios portables, les transbordeurs, les ondervloerdraaibanken, de ventilatie- en energieverdeelsystemen, de
bancs d'essais, les simulateurs de conduite. vijzels, de draagbare radio's, de overladers, de testbanken, de
rijsimulatoren.
5. Matériel. 5. Materieel.
L'annexe 1.1 comporte notamment : Bijlage 1.1 omvat onder meer :
- les locomotives, autorails, automotrices, voitures et wagons - de voor het spoorwegvervoer gebruikte locomotieven, motorwagens,
utilisés pour le transport ferroviaire; motorstellen, rijtuigen en wagens;
- les terminaux de paiement dans les gares, les appareils de - de betaalterminals in de stations, de telecommunicatietoestellen, de
télécommunication, les coffres-forts, les trailers, les chargeurs de brandkasten, de trailers, de batterijladers, de pneumatische pompen,
batterie, les pompes pneumatiques, les lorries, les pompes à huile et
à graisse, les meuleuses, les crics, les grues, les équipements de de lorries, de olie- en vetpompen, de slijpmachines, de kriks, de
catering, les remorques et chariots, le matériel de distribution kranen, de cateringuitrustingen, de wagentjes en aanhangwagentjes, het
(Ivette, Sabin, Vera), les coffres à bagages et l'outillage d'atelier distributiematerieel (Ivette, Sabin, Vera), de bagagekluizen en het
tels que les postes à souder, les fraiseuses, les vérins, les werkplaatsgereedschap zoals de lasposten, de freesmachines, de
meuleuses, les foreuses, les boulonneuses, les aléseuses, les palans, vijzels, de slijpmachines, de boormachines, de vastboutmachines, de
le matériel de peinture, les disqueuses; kotterbanken, de takels, het schildermateriaal, de handslijpmachines;
- les locotracteurs d'atelier, les voitures de mesure, les trains de - de werkplaatslocotractoren, de meetrijtuigen, de hersporingstreinen
relevage et les automobiles de service. en de dienstautovoertuigen.
En outre, tous les droits et obligations résultant des procédures Bovendien zullen alle rechten en verplichtingen die voortvloeien uit
d'achat de matériel roulant en cours de passation ou d'exécution et ne de procedures voor aankoop van rollend materieel waarvoor de
faisant pas l'objet d'opérations de financement alternatif conclues ou gunningsprocedure of de uitvoering aan de gang is en die niet het
à conclure seront transférés à Nouvelle S.N.C.B. à l'exception des voorwerp uitmaken van doorgevoerde of door te voeren alternatieve
financiële verrichtingen, aan Nieuwe N.M.B.S. overgedragen worden, met
procédures d'achat référenciées comme suit qui seront transférées à uitzondering van de aankoopprocedures met de volgende referenties, die
Infrabel : aan Infrabel zullen overgedragen worden :
- Marché 8211.145; - Opdracht 8211.145;
- Marché 8211.153; - Opdracht 8211.153;
- Marché 8211.195. - Opdracht 8211.195.
6. Immobilisations financières 6. Financiële vaste activa.
Seront apportées à la Nouvelle S.N.C.B. les participations détenues De deelnemingen die de N.M.B.S. bezit in de in bijlage 1.4 opgesomde
par la S.N.C.B. dans les sociétés énumérées à l'annexe 1.4. vennootschappen zullen bij Nieuwe N.M.B.S. ingebracht worden.
7. Stocks. 7. Voorraden.
Seront apportés à la Nouvelle S.N.C.B. les stocks et commandes en Bij Nieuwe N.M.B.S. zullen ingebracht worden, de voorraden en
cours d'exécution qui se rapportent aux activités de la Nouvelle bestellingen in uitvoering die betrekking hebben op de activiteiten
S.N.C.B., à savoir : van Nieuwe N.M.B.S., nl. :
- le transport de voyageurs et de marchandises par chemins de fer; - het vervoer van reizigers en goederen per spoor;
- le transport de marchandises en général et les services de - het goederenvervoer in het algemeen en de daaraan verbonden
logistique y associés; logistieke diensten;
- l'acquisition, la construction, l'entretien, la gestion et le - de aankoop, de bouw, het onderhoud, het beheer en de financiering
financement de matériel roulant ferroviaire. van rollend spoorwegmaterieel.
Par stocks, il faut entendre les actifs visés au point VI du schéma du Onder voorraden dienen verstaan, de activa bedoeld in punt VI van het
bilan des comptes annuels tel qu'il figure à l'article 88 de l'arrêté schema van de balans van de jaarrekening zoals dit opgenomen is in
royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés, artikel 88 van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot
uitvoering van het Wetboek van vennootschappen, beperkt tot de
limités aux actifs suivants : volgende activa :
- approvisionnements, - grond- en hulpstoffen;
- en cours de fabrication, - goederen in bewerking;
- produits finis, - gereed product;
- marchandises, - handelsgoederen;
- acomptes versés. - vooruitbetalingen.
8. Investissements dont la réalisation est en cours. 8. Investeringen waarvan de uitvoering aan de gang is.
L'annexe 1.1 prend en compte les investissements en cours pour Bijlage 1.1 bevat de lopende investeringen waarvoor uitgaven zijn
lesquels des dépenses ont été imputées au 30 septembre 2004. geboekt per 30 september 2004.
Les autres investissements engagés au cours de la période écoulée De andere investeringen die in de periode tussen 1 oktober 2004 en 31
entre le 1er octobre 2004 et le 31 décembre 2004 et relatifs à des december 2004 werden aangevat en die betrekking hebben op aan Nieuwe
activités transférées à la Nouvelle S.N.C.B. lui seront également N.M.B.S. overgedragen activiteiten, zullen eveneens bij Nieuwe
apportés dans l'état de leur réalisation au 31 décembre 2004. N.M.B.S. ingebracht worden in hun staat van uitvoering per 31 december 2004.
9. Contrats en cours. 9. Lopende contracten.
Seront apportés à la Nouvelle S.N.C.B. tous les droits découlant des Alle rechten voortvloeiend uit lopende contracten die aan Nieuwe
contrats en cours qui lui sont transférés conformément à l'annexe 1.5. N.M.B.S. overgedragen worden overeenkomstig bijlage 1.5 (enkel
(déposée uniquement au greffe) neergelegd ter griffie), zullen bij Nieuwe N.M.B.S. ingebracht worden.
Toutes les garanties bancaires constituées au profit de la S.N.C.B. Met alle ten gunste van de N.M.B.S. gestelde bankwaarborgen gebeurt
suivent le sort du contrat auquel elles se rapportent. hetzelfde als met het contract waarop ze betrekking hebben.
10. Litiges en cours. 10. Lopende geschillen.
Seront apportés à la Nouvelle S.N.C.B. tous les droits résultant des Alle rechten voortvloeiend uit lopende geschillen die aan Nieuwe
litiges en cours qui lui sont transférés en vertu des critères énoncés N.M.B.S. overgedragen worden krachtens de in bijlage 1.5 vermelde
en annexe 1.5. criteria, zullen bij Nieuwe N.M.B.S. ingebracht worden.
11. Propriété intellectuelle. 11. Intellectuele eigendom.
La liste des marques et des noms de domaine internet/intranet à De lijst van de merknamen en domeinnamen internet/intranet die bij
apporter à la Nouvelle S.N.C.B. est reprise en annexe 1.6. Nieuwe N.M.B.S. dienen ingebracht, is opgenomen in bijlage 1.6.
La liste des marques et noms de domaine pour lesquels seul un droit De lijst van de merknamen en domeinnamen waarvoor enkel een kosteloos
d'utilisation gratuit et non exclusif sera concédé à la Nouvelle en niet-exclusief gebruiksrecht zal verleend worden aan Nieuwe
S.N.C.B. fait l'objet de l'annexe 1.7. N.M.B.S., is opgenomen in bijlage 1.7.
12. Mobilier et matériel de bureau. 12. Meubilair en kantoormaterieel.
Seront apportés à la Nouvelle S.N.C.B. le mobilier et matériels de Het meubilair en het kantoormaterieel die noodzakelijk zijn voor de
bureau nécessaires à ses activités. Des accords spécifiques à conclure activiteiten van Nieuwe N.M.B.S., zullen bij Nieuwe N.M.B.S.
entre la S.N.C.B. et la Nouvelles S.N.C.B. règleront les modalités ingebracht worden. Specifieke akkoorden, te sluiten tussen de N.M.B.S.
concrètes de cet apport. en Nieuwe N.M.B.S., zullen de concrete modaliteiten van deze inbreng regelen.
13. Logiciels. 13. Software.
La liste des logiciels à apporter à la Nouvelle S.N.C.B. fait l'objet De lijst van de bij Nieuwe N.M.B.S. in te brengen software is
de l'annexe 1.8. opgenomen in bijlage 1.8.
ANNEXE 2 A L'ARRETE ROYAL DU 30 DECEMBRE 2004 ARRETANT LES LISTES DES BIENS ACTIFS ET PASSIFS APPORTES PAR LA SOCIETE NATIONALE DES CHEMINS DE FER BELGES A LA S.A. DE DROIT PUBLIC NOUVELLE S.N.C.B. LISTE DES PASSIFS Seront apportés à la Nouvelle S.N.C.B. : 1. les obligations résultant des contrats en cours qui lui sont transférés conformément à l'annexe 1.5. 2. les obligations résultant des litiges qui lui sont transférés en vertu des critères énoncés en annexe 1.5. 3. dans la mesure où la Nouvelle S.N.C.B. occupe des terrains par ailleurs transférés au FIF, elle sera soumise au respect des BIJLAGE 2 BIJ HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 30 DECEMBER 2004 TOT VASTSTELLING VAN DE LIJSTEN VAN DE ACTIVA EN DE PASSIVA DIE DOOR DE NATIONALE MAATSCHAPPIJ DER BELGISCHE SPOORWEGEN IN DE N.V. VAN PUBLIEK RECHT NIEUWE N.M.B.S. INGEBRACHT WORDEN LIJST VAN DE PASSIVA Zullen bij Nieuwe N.M.B.S. ingebracht worden : 1. de verplichtingen die voortvloeien uit de lopende contracten die aan Nieuwe N.M.B.S. overgedragen worden overeenkomstig bijlage 1.5. 2. de verplichtingen die voortvloeien uit de geschillen die aan Nieuwe N.M.B.S. overgedragen worden krachtens de in bijlage 1.5 vermelde criteria. 3. in de mate dat Nieuwe N.M.B.S. gronden bezet die aan het FSI worden overgedragen, zal Nieuwe N.M.B.S. de volgende verplichtingen moeten
obligations suivantes : nakomen :
- L'occupant occupe les lieux en bon père de famille conformément à - De bezetter bezet de plaatsen als een goed huisvader met
leur destination. eerbiediging van hun bestemming.
- L'occupant peut modifier les lieux mais avant d'opérer une - De bezetter mag de plaatsen wijzigen, maar alvorens een structurele
modification structurelle à une construction existante ou avant wijziging aan een bestaande constructie te mogen uitvoeren of alvorens
d'ériger une nouvelle construction, il doit obtenir l'accord du een nieuwe constructie te mogen oprichten, dient hij het akkoord te
propriétaire qui doit motiver son éventuel refus. Il ne peut démolir krijgen van de eigenaar, die gehouden is zijn eventuele weigering te
une construction que s'il a averti le propriétaire de son intention et que si le propriétaire y a acquiescé ou est resté pendant plus de trente jours sans donner de réaction. - L'occupant prend en charge tous les frais d'entretien et de réparation du bien pendant la période de son occupation et pendant la mise en état au terme de son occupation. Il n'est pas tenu de reconstruire les constructions qui viendraient à périr sans que leur perte résulte de sa faute ou de celle de ceux dont il répond. Dans ce cas, les indemnités éventuellement dues par un tiers reviennent au propriétaire. - L'occupant n'est pas tenu d'assurer le bien, ni sa responsabilité du fait des dommages dont un vice du bien serait la cause mais il indemnise le propriétaire de tout préjudice que ce dernier aurait à subir du fait du bien ou de son occupation en ce compris du fait des troubles de voisinage qui lui seraient imputés et tout dommage subi par la S.N.C.B. Holding ou un tiers en rapport avec un incendie touchant le bien. L'occupant est le gardien du bien. - L'occupant supporte tous les frais, charges, impositions, taxes et motiveren. Hij kan een constructie maar afbreken wanneer hij vooraf de eigenaar van zijn intentie op de hoogte heeft gebracht en indien de eigenaar daarmee heeft ingestemd of gedurende 30 dagen geen enkele reactie heeft betoond. - De bezetter neemt alle kosten van onderhoud en herstelling van het goed ten laste gedurende de termijn van zijn bezetting en gedurende de herstelling bij het einde van de bezetting. Hij is niet gehouden tot de herstelling van constructies die vervallen zouden zijn zonder dat dit te wijten is aan zijn fout of aan de fout van degenen voor wie hij aansprakelijk is. En dit laatste geval komen de eventuele vergoedingen die verschuldigd zijn door een derde aan de eigenaar toe. - De bezetter is niet gehouden om het goed te verzekeren, evenmin zijn aansprakelijkheid voor schade die zou veroorzaakt worden door een gebrek in de zaak, maar hij dient wel de eigenaar te vergoeden voor alle schade die deze zou oplopen wegens het goed of zijn bezetting, met inbegrip van de schade wegens burenhinder die hij hem zou worden aangerekend en voor iedere schade die door de N.M.B.S. Holding of door een derde wordt opgelopen met betrekking tot een brand die het goed heeft aangetast. De bezetter is de behoeder van het goed. - De bezetter draagt alle kosten, lasten, belastingen, taksen en
redevances relatifs au bien occupé pendant toute la période de son retributies met betrekking tot het bezette goed tijdens de gehele duur
occupation et pendant la mise en état au terme de son occupation. Il van zijn bezetting en tijdens de herstellingduur bij het einde van de
rembourse le propriétaire, à sa première demande, de tels frais, charges, impositions, taxes et redevances qui lui seraient directement réclamés par un tiers et payés par lui. - L'occupant ne verse aucune indemnité au propriétaire du chef de l'occupation. - Le propriétaire ne donne aucune garantie quant au bien et aux vices dont il pourrait être affecté. - L'occupation du bien ne fait pas obstacle à sa vente mais le vendeur doit obtenir que l'acheteur reprenne à son propre compte les obligations qu'il a envers l'occupant. - Le droit d'occuper est incessible et indivisible. - Le propriétaire et les personnes qu'il habilite peuvent visiter le bien occupé sans aucune limitation et y effectuer des analyses, prélèvements, sondages, repérages, etc., à condition d'avertir l'occupant. - A l'issue de la période d'occupation le bien doit avoir été mis en état. Si les opérations de mise en état ne sont pas compatibles ou ne sont que partiellement compatibles avec l'occupation, l'occupant et le propriétaire conviennent d'une période raisonnablement courte pour la mise en état à l'issue de la période d'occupation.. - La mise en état comprend la démolition de toutes les constructions et installations présentes sur le bien y compris les fondations et les massifs enterrés, sauf les constructions que le propriétaire souhaite conserver, à condition que le propriétaire ait averti l'occupant de ce bezetting. Hij zal de eigenaar op diens eerste verzoek vergoeden voor dergelijke kosten, lasten, belastingen, taksen en retributies die rechtstreeks door een derde van hem zouden worden gevorderd en die door hem werden betaald. - De bezetter betaalt aan de eigenaar geen enkele vergoeding voor de bezetting. - De eigenaar verleent geen enkele waarborg met betrekking tot het goed en de gebreken waarmee het zou behept zijn. - De bezetting van het goed mag de verkoop ervan niet hinderen, maar de verkoper dient te bedingen dat de koper alle verbintenissen voor zijn rekening neemt die hij ten aanzien van de bezetter heeft. - Het recht van bezetting is niet overdraagbaar en is onsplitsbaar. - De eigenaar en de personen die door hem worden aangesteld, kunnen het bezette goed zonder enige beperking bezoeken en er analyses, staalnemingen, peilingen, opmetingen, enz. uitvoeren, op voorwaarde dat zij de bezetter daarvan voorafgaandelijk verwittigen. - Op het einde van de bezettingsperiode dient het goed in gepaste staat te worden hersteld. Indien de vereiste herstellingswerken niet of slechts gedeeltelijk kunnen samengaan met de bezetting, kunnen de bezetter en de eigenaar een redelijke korte termijn overeenkomen voor de uitvoering van deze herstellingswerken na het einde van de bezettingsperiode. - De herstelling in gepaste staat omvat de afbraak van alle op het goed aanwezige constructies en installaties, met inbegrip van de funderingen en aarden wallen, maar met uitzondering van de constructies die de eigenaar wenst te behouden, op voorwaarde dat de eigenaar de bezetter van deze wens op de hoogte heeft gebracht ten minste 30 dagen nadat hij kennis heeft gekregen van de intentie van
souhait moins de trente jours après avoir été averti par ce dernier de laatstgenoemde om tot afbraak over te gaan. Indien de eigenaar beslist
son intention de procéder à une démolition. Si le propriétaire décide om een constructie te behouden, is aan de bezetter geen enkele
de conserver une construction il ne doit aucune indemnité à l'occupant vergoeding verschuldigd voor de werken of aanpassingen die de bezetter
zou hebben uitgevoerd.
en raison de travaux ou aménagements que celui-ci y aurait effectués. - De herstelling in de gepaste staat omvat eveneens de verwijdering
- La mise en état comporte aussi l'évacuation de tous les déchets et van alle afval en overblijfselen die op het goed aanwezig zijn, alsook
résidus présents sur le bien et la « dépollution-vente » du sol. « de sanering van de bodem bij de verkoop ».
- Si l'occupant ne respecte pas le délai fixé pour la fin de - Indien de bezetter de termijn die vastgesteld is voor het einde van
l'occupation éventuellement majoré pour la mise en état ou si à de bezetting, eventueel verlengd voor de herstelling in gepaste staat,
l'issue de ce délai le bien n'est pas correctement mis en état, niet respecteert of indien het goed op het einde van deze termijn niet
l'occupant verse au propriétaire par trimestre civil des dommages et volledig in gepaste staat is hersteld, zal de bezetter aan de eigenaar
intérêts égaux au montant de l'intérêt calculé au taux annuel T sur la per civiel trimester een schadevergoeding betalen die gelijk is aan de
valeur du bien occupé, telle qu'elle a été comptabilisée lors du intrest tegen een jaarlijkse intrestvoet T op de waarde van het
transfert au FIF, indexée au moyen de l'indice-santé du mois qui bezette goed, zoals deze geboekt werd bij de overdracht aan het FSI,
précède celui au cours duquel échet le délai d'occupation geïndexeerd volgens de gezondheidsindex van de maand die voorafgaat
(éventuellement majoré), pendant le nombre de jours de retard aan de maand waarin de termijn van de bezetting ten einde loopt
(eventueel verlengd), en dit voor het aantal dagen vertraging dat in
enregistré pendant le trimestre. T est égal au taux annuel de 7 % het trimester wordt vastgesteld. T is de jaarlijkse intrestvoet van 7
pendant les trois premiers mois de retard, de 10 % pendant les trois % tijdens de eerste drie maanden vertraging, van 10 % tijdens de
mois suivant, de 12 % pendant les six mois suivants et de 15 % au volgende drie maanden, van 12 % tijdens de volgende zes maanden en van
delà. Ces dommages et intérêts sont dus sans mise en demeure. 15 % daarna. Deze schadevergoeding is verschuldigd zonder
ingebrekestelling.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^