Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la modification de la convention collective de travail du 19 avril 1979 coordonnant les statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979 houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
30 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à la modification de la convention | confectiebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve |
collective de travail du 19 avril 1979 coordonnant les statuts du | arbeidsovereenkomst van 19 april 1979 houdende coördinatie van de |
"Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de | statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het |
l'habillement et de la confection" (1) | kleding- en confectiebedrijf" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 19 avril 1979, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, |
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
l'habillement et de la confection, portant coordination des statuts du | confectiebedrijf, houdende coördinatie van de statuten van het |
"Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de | "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en |
l'habillement et de la confection", rendue obligatoire par arrêté | confectiebedrijf", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
royal du 11 décembre 1979, notamment l'article 6 des statuts, modifiés | besluit van 11 december 1979, inzonderheid op artikel 6 van de |
par la convention collective de travail du 25 octobre 1994, rendue | statuten, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 |
oktober 1994, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | |
obligatoire par arrêté royal du 6 juin 1997 et les articles 3, 13, §§ | 6 juni 1997 en op de artikelen 3, 13, §§ 3 en 4, en 14 van de |
3 et 4, et 14 des statuts, modifiés par la convention collective de | statuten, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
travail du 21 novembre 1997, rendue obligatoire par arrêté royal du 26 | november 1997, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
avril 1999; | van 26 april 1999; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à la modification de la convention | confectiebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve |
collective de travail du 19 avril 1979 coordonnant les statuts du | arbeidsovereenkomst van 19 april 1979 houdende coördinatie van de |
"Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de | statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het |
l'habillement et de la confection". | kleding- en confectiebedrijf". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 avril 2001. | Gegeven te Brussel, 30 april 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 6 juin 1997, Moniteur belge du 11 septembre 1997. | Koninklijk besluit van 6 juni 1997, Belgisch Staatsblad van 11 |
september 1997. | |
Arrêté royal du 26 avril 1999, Moniteur belge du 25 décembre 1999. | Koninklijk besluit van 26 april 1999, Belgisch Staatsblad van 25 |
december 1999. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection | |
Convention collective de travail du 30 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999 |
Modification de la convention collective de travail du 19 avril 1979 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979 |
coordonnant les statuts du "Fonds social de garantie pour employés de | houdende de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden |
l'industrie de l'habillement et de la confection" | van het kleding- en confectiebedrijf" |
(Convention enregistrée le 13 août 1999 sous le numéro 51908/CO/215) | (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 1999 onder het nummer 51908/CO/215) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection. | ressorteren. |
Art. 2.A l'article 3 des statuts, fixés par la convention collective |
Art. 2.In artikel 3 van de statuten, vastgesteld bij de collectieve |
de travail du 19 avril 1979, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, gesloten in het Paritair Comité |
paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la | van het kleding- en confectiebedrijf, houdende coördinatie van de |
confection, portant coordination des statuts du "Fonds social de | statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het |
garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la | kleding- en confectiebedrijf", algemeen verbindend verklaard bij |
confection", rendue obligatoire par l'arrêté royal du 11 décembre | koninklijk besluit van 11 december 1979, gewijzigd bij de collectieve |
1979, modifiée par les conventions collectives de travail des 27 | arbeidsovereenkomsten van 27 september 1995 en 21 november 1997 worden |
septembre 1995 et 21 novembre 1997, les troisième et huitième buts | de derde en achtste doelstellingen vervangen door de volgende |
sont remplacés par les dispositions suivantes : | bepalingen : |
« Art. 3.3° d'effectuer le paiement de l'indemnité complémentaire |
« Art. 3.3° het verrichten van de betaling van de aanvullende |
dans le cadre de la prépension conventionnelle prévue dans la | vergoeding in het raam van het conventioneel brugpensioen voorzien in |
convention collective de travail du 23 juin 1999, ainsi que le | de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999 evenals van de |
paiement des cotisations patronales spéciales visées à l'article 268 | bijzondere werkgeversbijdragen, bepaald bij artikel 268 van de |
de la loi-programme du 22 décembre 1989 et à l'article 141 de la loi | programmawet van 22 december 1989 en bij artikel 141 van de wet van 29 |
du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales; | december 1990 houdende de sociale bepalingen. |
8° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à | 8° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 13, § 4 |
l'article 13, § 4, des présents statuts, en vue du financement de | van deze statuten, ter financiering van het "Instituut voor Vorming en |
l'"Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection" et | Onderzoek in de Confectie" en ter uitvoering van de collectieve |
en exécution de la convention collective de travail du 23 juin 1999 | arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999 betreffende vorming en |
concernant la formation et l'emploi. » | tewerkstelling. » . |
Art. 3.L'article 6 desdits statuts est modifié comme suit : |
Art. 3.Artikel 6 van dezelfde statuten wordt gewijzigd als volgt : |
« Art. 6.§ 1er. Les employés visés à l'article 5, affiliés à l'une |
« Art. 6.§ 1. De in artikel 5 bedoelde bedienden, die lid zijn van |
des organisations interprofessionnelles représentatives de | een van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties |
travailleurs, représentées au niveau national ont droit à l'allocation | die op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd, hebben recht op de bij |
sociale complémentaire prévue à l'article 7, pour autant qu'ils | artikel 7 vastgestelde aanvullende sociale uitkering voor zover zij op |
remplissent cumulativement la condition visée sous a), et les deux | cumulatieve wijze de hierna onder a), vermelde voorwaarden en de beide |
conditions énumérées sous b) ci-après : | onder b), opgesomde voorwaarden vervullen : |
a) être occupés dans une des entreprises visées à l'article 5, à la | a) in één van de ondernemingen bedoeld in artikel 5 zijn tewerkgesteld |
date du 30 septembre; | op 30 september; |
b) 1° être affiliés à la date du 30 septembre depuis 6 mois au moins à | b) 1° op 30 september sinds tenminste zes maanden zijn aangesloten bij |
une des organisations interprofessionnelles représentatives de | één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties |
travailleurs, représentées au niveau national; | die op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd; |
2° ne pas être exclus de ce droit par suite de la perturbation de la | 2° van dit recht niet zijn uitgesloten ingevolge een verstoring van de |
paix sociale. Cette exclusion est prononcée par un comité restreint | sociale vrede. Deze uitsluiting wordt vastgesteld door een beperkt |
institué à cette fin au sein de la Commission paritaire pour employés | comité dat daartoe is aangesteld in de schoot van het Paritair Comité |
de l'industrie de l'habillement et de la confection. | voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. |
§ 2. Les employés visés au § 1er mis à la retraite, entre le 1er | § 2. De in § 1 bedoelde bedienden die worden gepensioneerd tussen 1 |
octobre d'une année pour laquelle ils remplissent les conditions | oktober van een jaar waarvoor zij de voorwaarden van toekenning van de |
d'octroi de l'allocation sociale complémentaire et le 1er octobre de | aanvullende sociale uitkering vervullen en 1 oktober van het volgend |
l'année suivante, bénéficient également de l'allocation afférente à | jaar, genieten eveneens de uitkering met betrekking tot dit laatste |
cette dernière année. | jaar. |
§ 3. Ont également droit à l'allocation sociale complémentaire, les | § 3. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale uitkering, de in |
employés visés au § 1er, membres d'une des organisations | § 1 bedoelde bedienden die lid zijn van de representatieve |
interprofessionnelles représentatives de travailleurs, représentées au | interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal niveau zijn |
niveau national, qui ont été occupés dans une ou plusieurs entreprises | vertegenwoordigd, die in één of meerdere kleding- en |
d'habillement ou de confection jusqu'au delà du 30 septembre de | confectiebedrijven tewerkgesteld zijn geweest tot na 30 september van |
l'année antérieure et qui sont restés en chômage complet et | een bepaald jaar en die volledig en ononderbroken werkloos zijn |
ininterrompu jusqu'au 30 septembre inclus de l'année suivante. | gebleven tot 30 september van het eerstvolgende jaar. |
§ 4. Ont également droit à l'allocation sociale complémentaire, les | § 4. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale uitkering, de in |
employés visés au § 1er, membres d'une des organisations | § 1 bedoelde bedienden die lid zijn van de representatieve |
interprofessionnelles représentatives de travailleurs, représentées au | interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal niveau zijn |
niveau national, qui ont été occupés dans une ou plusieurs entreprises | vertegenwoordigd, die in één of meerdere kleding- en |
d'habillement ou de confection jusqu'au delà du 30 septembre de | confectiebedrijven tewerkgesteld zijn geweest tot na 30 september van |
l'année antérieure et qui sont restés en chômage complet et | een bepaald jaar en die volledig en ononderbroken werkloos zijn |
ininterrompu jusqu'au 30 septembre d'une des deux années suivantes | gebleven tot 30 september van één van de twee volgende jaren na 30 |
après le 30 septembre de la première année de chômage, visé au § 3 du | september van het eerstvolgende jaar werkloosheid, bedoeld in § 3 van |
présent article. | dit artikel. |
§ 5. Le paiement à ces bénéficiaires de l'allocation sociale ne peut | § 5. De uitkering aan deze rechthebbenden tijdens een ononderbroken |
être demandé qu'une seule fois pendant une période ininterrompue de | werkloosheidsperiode kan slechts worden opgevorderd indien zij, op het |
chômage. Ils doivent fournir, au moment où ils introduisent leur | ogenblik van het indienen van de aanvraag tot uitkering van de |
demande de paiement de l'allocation sociale complémentaire, auprès de | aanvullende sociale uitkering, bij het uitbetalend organisme van hun |
l'organisme de leur choix : | keuze en ten behoeve van het fonds : |
- un certificat, délivré par l'employeur du secteur de l'habillement | - een attest inleveren, uitgaande van de werkgever van de kleding- en |
et de la confection qui les a occupés en dernier lieu et mentionnant | confectiesector die hen het laatst tewerkstelde en waaruit de datum |
la date de licenciement; | van het ontslag blijkt; |
- un certificat de chômage continu, délivré par l'organisme qui assure | - een bewijs van ononderbroken werkloosheid voorleggen, uitgaande van |
le paiement de l'allocation légale de chômage. » | het betaalorganisme van de wettelijke werkloosheidsvergoeding. » |
Art. 4.L'article 13, § 3 et § 4 desdits statuts est modifié comme |
Art. 4.Artikel 13, § 3 en § 4 van dezelfde statuten wordt gewijzigd |
suit : | als volgt : |
« Art. 13.§ 3. En exécution de l'article 3, 4° des présents statuts, |
« Art. 13.§ 3. Ter uitvoering van artikel 3, 4° van deze statuten |
le fonds verse au Fonds de sécurité d'existence pour employés de | maakt het fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit |
l'industrie de l'habillement et de la confection, immédiatement après | artikel bedoelde bijdragen, aan het "Fonds voor Bestaanszekerheid voor |
la réception des cotisations visées au § 1er du présent article un | de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" een als volgt |
montant fixé comme suit : | vastgesteld bedrag over : |
- du 1er janvier 1999 au 31 décembre 1999 : 1,59 p.c. des cotisations | - van 1 januari 1999 tot 31 december 1999 : 1,59 pct. van de in § 1 |
visées au § 1er du présent article; | van dit artikel bedoelde bijdragen; |
- du 1er janvier 2000 au 31 décembre 2001 : 1,20 p.c. des cotisations | - van 1 januari 2000 tot 31 december 2001 : 1,20 pct. van de in § 1 |
visées au § 1er du présent article. | van dit artikel bedoelde bijdragen. |
§ 4. En exécution de l'article 3, 8° des statuts précités, le fonds | § 4. Ter uitvoering van artikel 3, 8° van deze statuten maakt het |
verse à l'"Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel |
Confection (IREC)", immédiatement après la réception des cotisations | bedoelde bijdragen, aan het "Instituut voor Vorming en Onderzoek in de |
visées au § 1er du présent article, un montant fixé comme suit : | Confectie (IVOC)" een als volgt vastgesteld bedrag over : |
- du 1er janvier 1999 au 31 décembre 1999 : 15,87 p.c. des cotisations | - van 1 januari 1999 tot 31 december 1999 : 15,87 pct. van de in § 1 |
visées au § 1er du présent article; | van dit artikel bedoelde bijdragen; |
- du 1er janvier 2000 au 31 décembre 2001 : 36,14 p.c. des cotisations | - van 1 januari 2000 tot 31 december 2001 : 36,14 pct. van de in § 1 |
visées au § 1er du présent article. » | van dit artikel bedoelde bijdragen. » |
Art. 5.L'article 14 desdits statuts est modifié comme suit : |
Art. 5.Artikel 14 van dezelfde statuten wordt gewijzigd als volgt : |
« Art. 14.§ 1er. Du 1er janvier 1999 au 31 décembre 1999, les |
« Art. 14.§ 1. Van 1 januari 1999 tot 31 december 1999 worden de |
cotisations patronales sont fixées à 0,63 p.c. des rémunérations | werkgeversbijdragen bepaald op 0,63 pct. van de brutolonen van de |
brutes des employés. | bedienden. |
§ 2. Du 1er janvier 2000 au 31 décembre 2001, les cotisations | § 2. Van 1 januari 2000 tot 31 december 2001 worden de |
patronales sont fixées à 0,83 p.c. des rémunérations brutes des | werkgeversbijdragen bepaald op 0,83 pct. van de brutolonen van de |
employés. » | bedienden. » |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2001. | december 2001. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 avril 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 april 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |