Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
30 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
teinturerie et dégraissage, relative à la prime de fin d'année (1) | ontvettingsbedrijf, betreffende de eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des blanchisseries et des | Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- |
entreprises de teinturerie et dégraissage; | en ontvettingsbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
teinturerie et dégraissage, relative à la prime de fin d'année. | ontvettingsbedrijf, betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 avril 2001. | Gegeven te Brussel, 30 april 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage | Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf |
Convention collective de travail du 28 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51301/CO/110) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer 51301/CO/110) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application à tous les employeurs, ouvriers et ouvrières des | de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire des blanchisseries | ressorterend onder het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- |
et des entreprises de teinturerie et dégraissage. | en ontvettingsbedrijf. |
CHAPITRE II. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie |
Art. 2.Dans les entreprises visées à l'article 1er est accordée une |
Art. 2.In de ondernemingen bedoeld onder artikel 1 wordt in 1999 en |
prime de fin d'année en 1999 et 2000, aux ouvriers et ouvrières qui au | 2000 een eindejaarspremie toegekend aan de werklieden en werksters die |
30 novembre de chacune de ces années sont encore liés par un contrat | op 30 november van elk van deze jaren nog verbonden zijn met de |
de travail à l'entreprise. | onderneming door een arbeidsovereenkomst. |
Pour le calcul du montant de la prime de fin d'année on considère | Voor de berekening van het bedrag van de eindejaarspremie, wordt als |
comme période de référence, la période de douze mois qui commence le 1er | referteperiode beschouwd de periode van twalf maanden die aanvangt op |
décembre de l'année civile précédant l'année de paiement qui se | 1 december van het kalenderjaar dat voorafgaat aan het jaar van de |
termine le 30 novembre de l'année civile dans laquelle est effectué le | uitkering en eindigt op 30 november van het kalenderjaar waarin de |
paiement. | uitkering geschiedt. |
Art. 3.Le montant de la prime de fin d'année payable en 1999 et 2000 |
Art. 3.Het bedrag van de eindejaarspremie 1999 en 2000 is, per |
est, par heure effectivement prestée, au moins égal à : | werkelijk gepresteerd uur, minstens gelijk aan : |
- en 1999 : | - in 1999 : |
19,50 BEF par heure effectivement prestée au cours de la période du 1er | 19,50 BEF per werkelijk gepresteerd uur in de periode van 1 december |
décembre 1998 au 30 novembre 1999 y compris; | 1998 tot en met 30 november 1999; |
- en 2000 : | - in 2000 : |
21,50 BEF par heure effectivement prestée au cours de la période du 1er | 21,50 BEF per werkelijk gepresteerd uur in de periode van 1 december |
décembre 1999 au 30 novembre 2000. | 1999 tot en met 30 november 2000. |
Les montants mentionnés ci-dessus sont indexés de la manière suivante. | Deze bedragen worden als volgt geïndexeerd. Vanaf de datum waarop |
A partir de la date à laquelle, conformément à la convention | |
collective de travail du 28 avril 1999, concernant la liaison des | ingevolge de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
salaires à l'indice des prix à la consommation, les salaires sont | april 1999 inzake de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
augmentés dans le secteur, les montants mentionnés ci-dessus sont | consumptieprijzen de lonen in de sector worden verhoogd, worden de |
augmentés de 2 p.c. | hierboven vermelde bedragen met 2 pct. verhoogd. |
Cela veut dire que pour la période précédant l'augmentation, les | Dit betekent dat voor de periode voorafgaand aan de verhoging, het |
heures effectivement prestées sont multipliées par le montant de base, | aantal werkelijk gepresteerde uren wordt vermenigvuldigd met het |
tandis que pour la période suivant l'augmentation, les heures | basisbedrag, terwijl voor de periode volgend op de verhoging, het |
effectivement prestées sont multipliées par le montant augmenté, afin | aantal werkelijk gepresteerde uren wordt vermenigvuldigd met het |
d'obtenir la prime de fin d'année. | verhoogde bedrag, om aldus de verschuldigde eindejaarspremie te |
Art. 4.La prime de fin d'année est payée au plus tard avec le premier |
bekomen. Art. 4.De eindejaarspremie wordt ten laatste uitbetaald met de eerste |
paiement qui suit le 30 novembre et au plus tard au 15 décembre | betalingsperiode volgend op 30 november en ten laatste op 15 december |
suivant. | daaropvolgend. |
Art. 5.Les dispositions du chapitre II de la présente convention |
Art. 5.De bepalingen van hoofdstuk II van deze collectieve |
collective de travail ne sont pas d'application aux entreprises qui au | arbeidsovereenkomst zijn niet van toepassing op de ondernemingen die |
cours des années 1999 et 2000 accordent un avantage équivalent, quel | voor de jaren 1999 en 2000 een evenwaardig voordeel toekennen, wat ook |
que soit sa dénomination. | de benaming is. |
En ce qui concerne ces entreprises, les droits acquis restent maintenus. | Wat deze onderneming betreft, blijven de verworven rechten behouden. |
Art. 6.Les travailleurs qui quittent l'entreprise au cours de la |
Art. 6.Werknemers die in de loop van de referteperiode zoals bepaald |
période de référence telle que fixée à l'article 2 en qualité de | in artikel 2 de onderneming verlaten wegens pensioen, brugpensioen of |
pensionné, prépensionné ou pour des raisons médicales ont également | |
droit au paiement de la prime de fin d'année prévue à l'article 3, au | medische redenen, hebben eveneens recht op de uitkering van de in |
prorata du nombre d'heures effectivement prestées au cours de la | artikel 3 bedoelde eindejaarspremie, pro rata het aantal werkelijk |
période de référence. Cette prime est payée au moment où l'ouvrier/ouvrière quitte l'entreprise. Les travailleurs qui quittent l'entreprise au cours de la période de référence telle que fixée à l'article 2, pour d'autres raisons que celles mentionnées ci-dessus, n'ont pas droit à la prime de fin d'année. Les travailleurs qui sont licenciés dans la période de référence telle que fixée à l'article 2, sauf dans les cas de licenciement pour motif grave, maintiennent le droit à la prime de fin d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement prestées. Cette prime est payée au moment où l'ouvrier/ouvrière quitte l'entreprise. Les travailleurs qui démissionnent pour motif grave au cours de la période de référence fixée à l'article 2, maintiennent le droit à la prime de fin d'année au prorata du nombre d'heures effectivement prestées. Cette prime est payée au moment où l'ouvrier/ouvrière quitte l'entreprise. Les travailleurs qui sont employés en vertu d'un contrat de travail à | gepresteerde uren tijdens de referteperiode. Deze premie wordt betaald op het ogenblik dat de werkman/werkster het bedrijft verlaat. De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals bepaald in artikel 2 zelf de onderneming verlaten, om een andere dan de hierboven vermelde redenen, hebben geen recht op een eindejaarspremie. De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals bepaald in artikel 2 worden ontslagen, behalve in het geval van ontslag wegens dringende redenen, behouden het recht op eindejaarspremie, pro rata het aantal werkelijk gepresteerde uren. Deze premie wordt betaald op het ogenblik dat de werkman/werkster het bedrijf verlaat. De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals bepaalt in artikel 2 ontslag om dringende redenen geven, behouden het recht op de eindejaarspremie pro rata het aantal werkelijk gepresteerde uren. Deze premie wordt betaald op het ogenblik dat de werkman/werkster het bedrijf verlaat. De werknemers die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst |
durée déterminée qui se termine au cours de la période de référence | voor bepaalde duur en van wie de arbeidsovereenkomst in de loop van de |
telle que fixée à l'article 2 maintiennent le droit à la prime de fin | referteperiode zoals bepaald in artikel 2 eindigt, anders dan door een |
d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement prestées, sauf | ontslag om dringende reden gegeven door de werkgever of door ontslag |
dans le cas de licenciement pour motif grave ou démission par le | door de werknemer zonder dringende reden, behouden het recht op de |
travailleur sans motif grave. | eindejaarspremie pro rata het aantal werkelijk gepresteerde uren. |
Cette prime est payée au moment où l'ouvrier/ouvrière quitte | Deze premie wordt betaald op het ogenblik dat de werkman/werkster het |
l'entreprise. | bedrijf verlaat. |
Art. 7.Les parties signataires garantissent l'observation de la paix |
Art. 7.De ondertekenende partijen waarborgen de inachtneming van de |
sociale pendant la durée de la convention. | sociale vrede tijdens de duur van de overeenkomst. |
Art. 8.Cette convention collective de travail produit ses effets le 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2000. | ingang van 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
december 2000. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 avril 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 april 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |