Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone relative au droit à la déconnexion | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het recht op deconnectie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 avril 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2023, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone relative au droit à | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
la déconnexion (1) | recht op deconnectie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | FILLIN "dénomination de la cp" ; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 avril 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2023, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone relative au droit à | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
la déconnexion. | recht op deconnectie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2023. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 19 avril 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2023 |
Droit à la déconnexion (Convention | Recht op deconnectie (Overeenkomst |
enregistrée le 16 mai 2023 sous le numéro 179619/CO/327.03) | geregistreerd op 16 mei 2023 onder het nummer 179619/CO/327.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en op de werknemers van de beschutte werkplaatsen (BW) |
(ETA) subsidiées par la Région wallonne et la Communauté germanophone | die gesubsidieerd worden door het Waalse Gewest en de Duitstalige |
et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises | Gemeenschap en die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté | beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige |
germanophone, à l'exception du personnel de direction et de confiance | Gemeenschap, met uitzondering van het directie- en |
tel que défini dans l'arrêté royal du 10 février 1965. | vertrouwenspersoneel zoals bepaald in het koninklijk besluit van 10 |
februari 1965. | |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijke en vrouwelijke |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met |
application des articles 16, 17, 17/1 et 17/2 de la loi du 26 mars | toepassing van de artikelen 16, 17, 17/1 en 17/2 van de wet van 26 |
2018 relative au renforcement de la croissance économique et de la | maart 2018 betreffende de versterking van de economische groei en de |
cohésion sociale, tels que modifiés par les articles 29 à 32 de la loi | sociale cohesie, zoals gewijzigd door de artikelen 29 tot 32 van de |
du 3 octobre 2022 portant des dispositions diverses relatives au | wet van 3 oktober 2022 houdende diverse arbeidsbepalingen (Belgisch |
travail (Moniteur belge du 10 novembre 2022). | Staatsblad van 10 november 2022). |
Cette convention collective de travail est, comme la loi le prévoit, | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, zoals de wet het bepaalt, |
seulement d'application pour les entreprises avec au moins 20 | enkel van toepassing voor de ondernemingen met ten minste 20 |
travailleurs. | werknemers. |
Les partenaires sociaux conseillent aux entreprises de moins de 20 | De sociale partners raden de ondernemingen met minder dan 20 |
travailleurs de s'inspirer des dispositions convenues dans cette | werknemers aan om zich te laten inspireren door de bepalingen |
convention collective de travail. | overeengekomen in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Dispositions en matière de droit à la déconnexion | HOOFDSTUK II. - Bepalingen in verband met het recht op deconnectie |
Art. 3.Les partenaires sociaux reconnaissent le droit à la |
Art. 3.De sociale partners erkennen het recht op deconnectie met het |
déconnexion en vue d'un nécessaire respect des temps de repos et de | oog op de noodzakelijke naleving van de rust- en verlofperiodes en met |
congé, ainsi que de l'équilibre entre vie privée et vie professionnelle. | het oog op het vrijwaren van de balans tussen werk- en privéleven. |
1. Par "droit de déconnexion", on entend : le droit du travailleur de | 1. Onder "recht op deconnectie" wordt het recht van de werknemer |
ne pas être connecté à ses outils digitaux professionnels et | verstaan om niet verbonden te zijn met zijn professionele en |
personnels en dehors des heures de travail (sont comprises dans les | persoonlijke digitale tools buiten de werkuren (overuren en |
heures de travail, les heures supplémentaires et les permanences) | permanenties zijn in de werkuren begrepen) zoals vermeld in het |
telles que mentionnées dans le règlement de travail, le contrat de | arbeidsreglement, de arbeidsovereenkomst of de |
travail ou la convention collective de travail d'entreprise ainsi que | ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst alsook tijdens de |
pendant les périodes de congés en ce compris les week-ends, jours | verlofperiodes met inbegrip van weekends, feestdagen en ziektedagen, |
fériés et maladie, et toute période d'absence légitime et de | en elke periode van gewettigde afwezigheid en van schorsing van de |
suspension du contrat de travail, sans aucune conséquence défavorable | arbeidsovereenkomst, zonder enig ongunstig gevolg voor de werknemer. |
pour le travailleur. A l'exception des mécanismes d'astreinte/garde | Met uitzondering van de erkende dienst-/wachtmechanismen |
reconnus (convention collective de travail d'entreprise, règlement de | (ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst, arbeidsreglement of |
travail ou contrat de travail lié à une fonction spécifique), aucun | arbeidsovereenkomst verbonden aan een specifieke functie), kan geen |
traitement de faveur ou de récompense ne peut être accordé au | enkele voorkeurs- of beloningsbehandeling worden toegekend aan de |
travailleur pour rester connecté pendant ces périodes. Par conséquent, | werknemer om verbonden te blijven tijdens deze periodes. Bijgevolg kan |
un travailleur ne peut être sanctionné pour une inaccessibilité | een werknemer niet gesanctioneerd worden voor (digitale) |
(numérique) en dehors de ses heures de travail ou périodes d'absence | onbereikbaarheid buiten zijn werkuren of periodes van gewettigde |
légitime. | afwezigheid. |
Autrement dit, le travailleur n'est donc pas obligé de prendre connaissance de courriels, d'appels professionnel, de SMS ou autres messages digitaux qui lui sont adressés et/ou d'y répondre en dehors des heures de travail convenues ou durant les week-ends ou les jours de congés. 2. On entend par "outils digitaux professionnels et personnels" : les téléphones, ordinateurs, tablettes, bipeurs, montres connectées et autres moyens de communication qui permettent d'envoyer et de recevoir des courriels, messages, messages vocaux et vidéos, et d'utiliser ou d'accéder à l'intranet et/ou l'extranet. | Anders gezegd, de werknemer is dus niet verplicht om kennis te nemen van mails, professionele oproepen, sms'en of andere digitale boodschappen die aan hem worden gericht en/of om erop te antwoorden buiten zijn overeengekomen werkuren of tijdens de weekends of verlofdagen. 2. Onder "professionele en persoonlijke digitale tools" wordt verstaan : telefoons, computers, tablets, biepers, smartwatches en andere communicatiemiddelen die het mogelijk maken om mails, berichten, ingesproken berichten en video's te verzenden en te ontvangen, en om gebruik te maken van of toe te treden tot het intranet en/of het extranet. 3. Een uitzondering kan worden gemaakt op het principe vermeld in punt |
3. Une exception peut être faite au principe repris au point 1 en cas | 1 in geval van een noodsituatie, zonder risico op sanctie voor de |
de situation d'urgence, sans risque de sanction pour le collaborateur. | medewerker. Onder een "noodsituatie" wordt een uitzonderlijke en |
On entend par une "situation d'urgence" : une circonstance | onvoorzienbare omstandigheid verstaan die niet kan worden opgelost |
exceptionnelle et imprévisible qui ne peut être résolue sans | zonder het optreden van de werknemer en die niet kan wachten tot de |
l'intervention du travailleur et ne peut attendre la prochaine période | |
de travail. | volgende arbeidsperiode. |
Art. 4.Analyse et prévention |
Art. 4.Analyse en preventie |
L'analyse du risque de connexion excessive et sa prévention au sein de | De analyse van het risico op overmatige connectie en de preventie |
l'entreprise fait partie des obligations de l'entreprise en matière de | ervan binnen de onderneming maakt deel uit van de verplichtingen van |
bien-être au travail et de prévention des risques psychosociaux | de onderneming op het gebied van welzijn op het werk en de preventie |
conformément à : | van psychosociale risico's in overeenstemming met : |
- la loi du 4 août 1996 sur le bien-être des travailleurs et ses | - de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers |
arrêtés d'exécution; | en haar uitvoeringsbesluiten; |
- la convention collective de travail n° 72. | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72. |
Art. 5.Modalités pratiques et consignes pour l'application du droit |
Art. 5.Praktische modaliteiten en instructies voor de toepassing van |
du travailleur de ne pas être joignable en dehors de ses heures de | het recht van de werknemer om niet bereikbaar te zijn buiten zijn |
travail : | werkuren : |
- L'employeur et le travailleur veilleront à bien préparer les | - De werkgever en de werknemer zullen erop toezien om de |
périodes de vacances/congés/absences selon les recommandations et | vakantie-/verlof-/afwezigheidsperiodes goed voor te bereiden volgens |
procédures prévues en entreprise; | de aanbevelingen en procedures waarin voorzien is binnen de |
- Une évaluation périodique de la situation du droit à la déconnexion | onderneming; - Een periodieke evaluatie van de situatie van het recht op |
sera réalisée et portée à l'agenda des organes de concertation compétents tous les 2 ans. | deconnectie zal om de 2 jaar worden uitgevoerd en op de agenda geplaatst van de bevoegde overlegorganen. |
Art. 6.Formations et actions de sensibilisation aux travailleurs |
Art. 6.Opleidingen en sensibiliseringsacties voor de werknemers |
alsook voor het directiepersoneel in verband met het rationeel gebruik | |
ainsi qu'au personnel de direction quant à l'utilisation raisonnée des | van de digitale tools en de risico's die verbonden zijn aan een |
outils numériques et aux risques liés à une connexion excessive : | overmatige verbinding : |
- Les partenaires sociaux sectoriels s'engagent à incorporer dans | - De sectorale sociale partners engageren zich om in het sectorale |
l'offre de formation sectorielle une initiative sur les risques liés à | opleidingsaanbod een initiatief op te nemen over de risico's verbonden |
une connectivité excessive, et sur les bonnes pratiques liées à une | aan overmatige verbinding, en over goede praktijken verbonden aan een |
utilisation raisonnée et équilibrée des outils numériques (tels que | rationeel en evenwichtig gebruik van digitale instrumenten (zoals |
GSM, smartphone, courriels,...); | mobiele telefoon, smartphone, e-mails,...); |
- Des actions d'information et de sensibilisation seront organisées par l'entreprise à l'intention des membres du personnel de direction et de l'ensemble des travailleurs ainsi que lors de l'accueil des nouveaux travailleurs en vue de les informer au sujet des risques et des bonnes pratiques en rapport avec l'utilisation des outils numériques. Il est important qu'il soit clairement expliqué pourquoi il est important de se déconnecter; - Les membres du personnel de direction dialoguent au sein de leur équipe sur l'équilibre travail-vie privée et veillent à ce que le cadre de travail permette d'éviter la connexion excessive. | - Informatie- en sensibiliseringsacties zullen door de onderneming worden georganiseerd voor leden van het directiepersoneel en voor alle werknemers alsook bij het onthaal van nieuwe werknemers om hen te informeren over de risico's en goede praktijken in verband met het gebruik van digitale tools. Het is belangrijk dat duidelijk wordt uitgelegd waarom het belangrijk is om te deconnecteren; - De leden van het directiepersoneel gaan in dialoog binnen hun ploeg over het evenwicht werk-privéleven en zien erop toe dat het arbeidskader het mogelijk maakt om bovenmatige verbinding te voorkomen. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales et entrée en vigueur | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen en inwerkingtreding |
Art. 7.§ 1er. La présente convention entre en vigueur le 1er avril |
Art. 7.§ 1. Deze overeenkomst treedt in werking op 1 april 2023 en |
2023 et est conclue pour une durée indéterminée. | wordt gesloten voor een onbepaalde duur. |
§ 2. La présente convention peut être dénoncée par chacune des parties | § 2. Deze overeenkomst kan door elk van de partijen worden opgezegd |
moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois. Le préavis | met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden. De |
doit être signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
président de la sous-commission paritaire. | voorzitter van het paritair subcomité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |