Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la prime de fin | 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, |
d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 octobre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la prime de fin | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
d'année. | de eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 10 octobre 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 5 décembre 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 5 december 2016 onder het nummer |
136292/CO/139) | 136292/CO/139) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire de la batellerie, à l'exception des entreprises | onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, uitgezonderd de |
ayant comme activité les services de remorquage. | ondernemingen met als activiteit sleepdiensten. |
Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une prime |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben ten laste van het |
de fin d'année à charge du "Fonds pour la navigation rhénane et | "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" recht op een |
intérieure". | eindejaarspremie. |
La prime de fin d'année est égale à 8,75 p.c., calculés sur la base du | De eindejaarspremie is gelijk aan 8,75 pct., berekend op het normaal |
salaire brut normal et garanti gagné pendant la période de référence | en gewaarborgd brutoloon welke verdiend werd tijdens de |
referentieperiode welke loop van 1 oktober van het voorgaande jaar tot | |
s'étendant du 1er octobre de l'année précédente au 30 septembre de | 30 september van het jaar waarop de premie betrekking heeft. Voor de |
l'année couverte par la prime. Pour les travailleurs occupés dans la | |
navigation en système, la prime de fin d'année est également égale à | werknemers die tewerkgesteld worden in de systeemvaart is de |
8,75 p.c. du salaire brut total (y compris la prime qui constitue une | eindejaarspremie eveneens gelijk aan 8,75 pct., berekend op het totale |
indemnité pour les heures supplémentaires travaillées, les prestations | brutoloon (inclusief de premie die een vergoeding is voor de |
les jours fériés et le travail de nuit). Le salaire à prendre en | gepresteerde overuren, prestaties op feestdagen en nachtarbeid). Het |
considération est en outre augmenté d'un montant forfaitaire de 21,94 EUR par journée d'absence pour cause de maladie ou d'accident de travail survenue pendant la période de référence et non couverte par le salaire hebdomadaire garanti pour travailleurs. Pour les employeurs qui introduisent leur déclaration salariale à l'Office national de sécurité sociale suivant le régime de cinq jours par semaine, les journées d'absence considérées sont augmentées de la fraction 6/5èmes. Le montant forfaitaire peut faire l'objet d'une révision au 1er janvier de chaque année. Le "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" paie la prime de | in aanmerking te nemen loon wordt tevens verhoogd met een forfaitair bedrag van 21,94 EUR per dag afwezigheid wegens ziekte of arbeidsongeval welke zich tijdens de referentieperiode heeft voorgedaan en niet is gedekt door het gewaarborgd weekloon voor werknemers. Voor de werkgevers die hun loonaangiften bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid indienen volgens het stelsel van de vijfdagenweek, worden de bedoelde afwezigheidsdagen vermeerderd met de breuk 6/5den. Het forfaitair bedrag kan op 1 januari van elk jaar worden herzien. Het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" betaalt de |
fin d'année au plus tard le 8 janvier de l'année suivant celle | eindejaarspremie uiterlijk vóór 8 januari van het jaar volgend op dit |
couverte par la prime. | waarop de premie betrekking heeft. |
Art. 3.Dans les entreprises où il existe des régimes plus favorables |
Art. 3.In de ondernemingen waar gunstiger regelingen inzake de |
en matière de prime de fin d'année, ceux-ci sont maintenus, étant | eindejaarspremie bestaan, blijven deze behouden, met dien verstande |
entendu que le montant de la prime de fin d'année visé à l'article 2 | dat het bedrag van de eindejaarspremie bedoeld in artikel 2 in |
peut être porté en compte de la prime de fin d'année existante. | mindering mag worden gebracht van de bestaande eindejaarspremie. |
Art. 4.A titre de financement de ces primes de fin d'année, les |
Art. 4.Ter financiering van deze eindejaarspremies zijn de in artikel |
employeurs visés à l'article 1er sont redevables d'une cotisation de | 1 bedoelde werkgevers een bijdrage van 14,48 pct., berekend op het |
14,48 p.c., calculés sur la base du salaire brut normal et garanti, | normaal en gewaarborgd brutoloon, dat door de in artikel 1 bedoelde |
gagné par les travailleurs visés à l'article 1er pendant la période de | werknemers verdiend werd tijdens de referentieperiode welke loopt van |
référence s'étendant du 1er octobre de l'année précédente au 30 | 1 oktober van het voorgaande jaar tot 30 september van het jaar waarop |
septembre de l'année couverte par la prime, envers le "Fonds pour la | de premie betrekking heeft, verschuldigd aan het "Fonds voor de Rijn- |
navigation rhénane et intérieure". Pour les employeurs qui occupent du | |
personnel dans la navigation en système, cette cotisation de 14,48 | en binnenscheepvaart". Voor de werkgevers die personeel tewerkstellen |
p.c. est calculée sur le salaire brut total de ces travailleurs en | in de systeemvaart wordt deze bijdrage van 14,48 pct. berekend op het |
navigation en système, y compris la prime qui constitue une indemnité | totale brutoloon van die werknemers in systeemvaart, inclusief de |
pour les heures supplémentaires travaillées, les prestations les jours | premie die een vergoeding is voor de gepresteerde overuren, prestaties |
fériés et le travail de nuit. | op feestdagen en nachtarbeid. |
Toutes les dispositions en matière de mode et moment de paiement et | Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle |
toutes les mesures en cas de défaut de paiement, telles que prévues à | maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 |
l'article 14 de la convention collective de travail du 29 novembre | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 tot |
2002 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling |
(n° d'enregistrement 65122/CO/139), remplacée par la convention | van zijn statuten (registratienr. 65122/CO/139), zoals vervangen door |
collective de travail du 10 octobre 2016 modifiant le mode, le moment | de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 tot wijziging |
et la sanction de paiement des cotisations patronales au "Fonds pour | van de wijze, het tijdstip en de sanctionering van betaling van |
la navigation rhénane et intérieure" (n° d'enregistrement encore | werkgeversbijdragen aan het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" |
inconnu - n° de dépôt : 2016-12506) sont d'application. | (registratienr. nog niet gekend - neerleggingsnummer : 2016-12506), |
zijn van kracht. | |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets à partir du 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée | ingang van 1 januari 2017 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
indéterminée. | |
Elle remplace la convention collective de travail du 6 juin 2013 (n° | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2013 |
d'enregistrement 116325/CO/139) modifiant la convention collective de | (registratienr. 116325/CO/139) tot wijziging van de collectieve |
travail du 29 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et prend effet le troisième jour ouvrable suivant la date d'expédition. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Le Ministre de l'Emploi, | arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart. Elke van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |