Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de eindejaarspremie van de uitzendkrachten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 avril 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2016, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de |
la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires (1) | eindejaarspremie van de uitzendkrachten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en |
et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2016, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de |
la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires. | eindejaarspremie van de uitzendkrachten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité | buurtwerken of -diensten leveren |
Convention collective de travail du 19 avril 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2016 |
Prime de fin d'année des travailleurs intérimaires | Eindejaarspremie van de uitzendkrachten |
(Convention enregistrée le 25 juillet 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2016 onder het nummer |
134118/CO/322) | 134118/CO/322) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1° | l° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli |
de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le | 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; |
d'utilisateurs; | |
2° aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3° de la loi | 2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van |
susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises | 24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld. |
de travail intérimaire. | |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet |
Art. 2.Deze overeenkomst strekt ertoe een regeling op te zetten |
d'instaurer un système d'octroi d'une prime de fin d'année pour les | waarbij aan de uitzendkrachten een eindejaarspremie wordt toegekend |
travailleurs intérimaires à charge du "Fonds social pour les | ten laste van het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" dat werd |
intérimaires", institué par la convention collective de travail 19 | opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2016, |
avril 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail | afgesloten in de Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de |
services de proximité, concernant l'institution d'un fonds de sécurité | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid voor de |
d'existence pour les intérimaires et la fixation de ses statuts. | uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten. |
Cette prime remplace intégralement les avantages ou indemnités qui | Die premie vervangt integraal de voordelen of vergoedingen die als |
sont accordés aux travailleurs permanents de l'utilisateur à titre de | eindejaarspremie aan het vast personeel van de gebruiker worden |
prime de fin d'année. | toegekend. |
Commentaire | Commentaar |
Les primes de fin d'année conventionnelles ou contractuelles, | De conventionele of contractuele eindejaarspremies, waarop het vast |
auxquelles le personnel permanent de l'utilisateur a droit, étaient, | personeel van de gebruiker recht heeft, waren, vóór de |
avant l'entrée en vigueur de la convention collective de travail n° | inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36decies |
36decies du 4 mars 1986, conclue au sein du Conseil national du travail, concernant la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires, normalement dues aux travailleurs intérimaires, pour autant que ces derniers remplissent les conditions fixées à cet effet. Néanmoins, il y avait des travailleurs intérimaires qui, bien que remplissant ces conditions, ne touchaient pas la prime, soit parce qu'ils ignoraient ces conditions, soit parce qu'ils oubliaient de faire valoir leurs droits, alors que les entreprises de travail intérimaire n'avaient souvent plus de contact avec les travailleurs en question. Vu ces circonstances, la convention collective de travail n° 36decies, | van 4 maart 1986, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de eindejaarspremie van uitzendkrachten, normaal verschuldigd aan de uitzendkrachten, voor zover zij de daartoe gestelde voorwaarden vervulden. Nochtans waren er uitzendkrachten die, hoewel zij deze voorwaarden vervulden, de premie niet ontvingen, hetzij omdat ze die voorwaarden niet kenden, hetzij omdat ze vergaten hun rechten te doen gelden, terwijl de uitzendbureaus met de betrokken werknemers dikwijls geen contact meer hadden. Gezien deze omstandigheden, heeft de collectieve arbeidsovereenkomst |
remplacée par la convention collective de travail du 10 décembre 2001, | nr. 36decies, vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 |
a élaboré un système d'octroi d'une prime de fin d'année aux | december 2001, in een regeling voorzien waarbij aan de uitzendkrachten |
travailleurs intérimaires à charge du "Fonds social pour les | ten laste van het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" een |
intérimaires", laquelle prime constitue un système remplaçant les | eindejaarspremie werd toegekend die als systeem in de plaats komt van |
avantages ou indemnités accordés aux travailleurs permanents de | de voordelen of vergoedingen die als eindejaarspremie aan het vast |
l'utilisateur à titre de prime de fin d'année. | personeel van de gebruiker worden toegekend. |
Art. 3.Les travailleurs intérimaires ont droit, à charge du fonds |
Art. 3.De uitzendkrachten hebben ten laste van het sociaal fonds |
social à une prime de fin d'année dans les conditions et modalités | recht op een eindejaarspremie in de hierna bepaalde voorwaarden en |
prévues ci-après. | formaliteiten. |
Art. 4.La période de référence pour la prime de fin d'année débute le |
Art. 4.De referteperiode voor de eindejaarspremie vangt aan op 1 juli |
1er juillet et se termine le 30 juin de l'année qui suit. | en eindigt op 30 juni van het volgende jaar. |
Pour avoir droit à la prime de fin d'année, le travailleur intérimaire | Om recht te hebben op de eindejaarspremie moet de uitzendkracht, |
doit totaliser, au cours de la période de référence, dans le régime de | tijdens deze referteperiode, in het stelsel van de vijfdaagse |
cinq jours de travail par semaine, au moins 65 jours (78 jours dans le | werkweek, ten minste 65 dagen tellen (of ten minste 78 dagen in het |
régime de six jours de travail par semaine), ou au moins 494 heures | stelsel van de zesdaagse werkweek), ofwel ten minste 494 uren die in |
pris en considération pour l'assujettissement à la sécurité sociale en | |
qualité de travailleur intérimaire. Sont également pris en | aanmerking komen voor de onderwerping aan de sociale zekerheid als |
considération, à concurrence de 5 jours maximum, les jours pour | uitzendkracht. Hoogstens 5 dagen waarvoor de werknemer, in de |
lesquels le travailleur a bénéficié, sous statut de travailleur | hoedanigheid van uitzendkracht, werkloosheidsuitkeringen ontving omdat |
intérimaire, d'allocations de chômage pour les jours de travail non | ze niet werden gepresteerd wegens economische of technische |
prestés à cause du chômage économique ou technique, ou du chômage de | werkloosheid of wegens crisiswerkloosheid voor bedienden, worden |
crise pour employés. | eveneens in aanmerking genomen. |
Par dérogation à la règle des 65 (78) jours ou des 494 heures, les | In afwijking van de regel van 65 (78) dagen ofwel van 494 uren hebben |
intérimaires qui, au cours de la période de référence, sont engagés à | de uitzendkrachten die tijdens de referteperiode in vaste dienst |
titre de personnel fixe par l'utilisateur chez qui ils étaient occupés | treden bij de gebruiker waarbij zij onmiddellijk daarvoor als |
juste avant comme intérimaires, peuvent bénéficier de la prime de fin | uitzendkracht waren tewerkgesteld, recht op een eindejaarspremie als |
d'année pour autant qu'ils totalisent au moins 60 (72) jours ou 456 | zij in deze referteperiode minstens 60 (72) dagen ofwel 456 uren |
heures dans cette période de référence. | tellen. |
Art. 5.Pour le calcul de la prime de fin d'année, les jours au cours |
Art. 5.De dagen waarop de uitzendkracht tewerkgesteld wordt in het |
desquels l'intérimaire est occupé dans le cadre d'un contrat | kader van een arbeidsovereenkomst voor de tewerkstelling van |
d'occupation d'étudiants, donnant lieu uniquement au paiement de | studenten, die enkel aanleiding geven tot het betalen van |
cotisations de solidarité, n'entrent pas en ligne de compte pour le | solidariteitsbijdragen, komen niet in aanmerking voor de berekening |
calcul du nombre de jours. | van het aantal dagen. |
Art. 6.Le conseil d'administration du "Fonds social pour les |
Art. 6.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de |
intérimaires" prend les mesures nécessaires à la prise en compte des | uitzendkrachten" neemt de maatregelen die nodig zijn voor het in |
journées de travail assimilées survenant dans le cours d'un contrat de | aanmerking nemen van de gelijkgestelde dagen tijdens de duur van een |
travail intérimaire, ainsi que celles nécessaires à la prise en compte | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, alsmede de maatregelen die |
des journées compensatoires accordées en application de la loi sur la | nodig zijn voor het in aanmerking nemen van de compensatiedagen die |
durée du travail. | worden toegekend ter toepassing van de wet betreffende de arbeidsduur. |
Art. 7.La prime est octroyée dans le courant du mois de décembre |
Art. 7.De premie wordt in de loop van de maand december toegekend |
selon les modalités déterminées par le conseil d'administration du | volgens de door de raad van beheer van het sociaal fonds vastgestelde |
fonds social. | modaliteiten. |
Art. 8.La période de prescription des primes non payées est de trois |
Art. 8.De periode voor de verjaring van nietbetaalde premies bedraagt |
ans. | 3 jaar. |
Art. 9.A partir de la prime de fin d'année 2016 (période de référence |
Art. 9.Vanaf de eindejaarspremie 2016 (referteperiode van 1 juli 2015 |
du 1er juillet 2015 au 30 juin 2016), la prime s'élève à 8,33 p.c. de | tot 30 juni 2016) bedraagt de premie 8,33 pct. van het tijdens de |
la rémunération brute gagnée pendant la période de référence. | referteperiode verdiende brutoloon. |
Les rémunérations prises en considération pour le calcul de la prime | De lonen die voor de berekening van de premie in aanmerking komen, |
sont celles, assujetties aux cotisations sociales, qui sont | |
mentionnées, pour la période de référence, dans les déclarations à | zijn de lonen, onderworpen aan RSZ-bijdragen, die voor de |
l'ONSS des entreprises de travail intérimaire concernant leurs | referteperiode vermeld zijn op de RSZ-aangiften van de uitzendbureaus |
travailleurs intérimaires, à l'exception de celles qui sont | voor hun uitzendkrachten, met uitzondering van die vermeld op de |
mentionnées dans les déclarations ONSS des entreprises de travail | RSZ-aangiften van de uitzendbureaus die erkend zijn om activiteiten |
intérimaire autorisées à exercer des activités dans le cadre de la | uit te oefenen in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (P.C. 124). |
Commission paritaire de la construction (C.P. 124). | De modaliteiten voor het in aanmerking nemen van het loon van de |
Les modalités de prise en compte de la rémunération des journées | gelijkgestelde dagen worden vastgesteld door de raad van beheer van |
assimilées sont déterminées par le conseil d'administration du fonds | |
social. | het sociaal fonds. |
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace et |
Art. 10.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst herroept en |
abroge la convention collective de travail du 5 décembre 2013, conclue | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2013, |
au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de |
concernant la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires | eindejaarspremie van de uitzendkrachten (geregistreerd op 18 februari |
(enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro 119443/CO/322). | 2014 onder het nummer 119443/CO/322). |
CHAPITRE IV. - Durée
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2016. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être révisée ou dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK IV. - Duur
Art. 11.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2016. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende organisatie herzien of beëindigd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |