← Retour vers "Arrêté royal déterminant les normes minimales en matière d'équipement de protection individuelle et d'équipement complémentaire que les zones de secours et les prézones mettent à la disposition de leur personnel opérationnel. - Addendum "
Arrêté royal déterminant les normes minimales en matière d'équipement de protection individuelle et d'équipement complémentaire que les zones de secours et les prézones mettent à la disposition de leur personnel opérationnel. - Addendum | Koninklijk besluit tot vaststelling van de minimale normen betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen en de bijkomende uitrusting die de hulpverleningszones en de prezones ter beschikking stellen van hun operationeel personeel. - Addendum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
30 AOUT 2013. - Arrêté royal déterminant les normes minimales en | 30 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
matière d'équipement de protection individuelle et d'équipement | minimale normen betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen en de |
complémentaire que les zones de secours et les prézones mettent à la | bijkomende uitrusting die de hulpverleningszones en de prezones ter |
disposition de leur personnel opérationnel. - Addendum | beschikking stellen van hun operationeel personeel. - Addendum |
Au Moniteur belge n° 274 du 19 septembre 2013, page 66614, il y a lieu | In het Belgisch Staatsblad nr. 274 van 19 september 2013, bladzijde |
d'ajouter l'avis du Conseil d'Etat n° 51.940/2 du 5 septembre 2013. | 66614, moet het advies van Raad van State nr. 51.940/2 van 5 september |
2013 worden toegevoegd. | |
Avis 51.940/2/V du 5 septembre 2012 de la section de législation du | Advies 51.940/2/V van 5 september 2012 van de afdeling Wetgeving van |
Conseil d'Etat | de Raad van State |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre des | |
vacations, saisi par la Vice-Première Ministre et Ministre de | |
l'Intérieur, le 7 août 2012, d'une demande d'avis, dans un délai de | De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede vakantiekamer, op 7 |
augustus 2012 door de Vice-Eerste Minister en Minister van | |
trente jours, sur un projet d'arrêté royal « déterminant les normes | Binnenlandse Zaken verzocht haar, binnen een termijn van dertig dagen, |
minimales en matière d'équipement de protection individuelle et | van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot |
d'équipement de protection collective », a donné l'avis suivant : | vaststelling van de minimale normen betreffende persoonlijke |
beschermingsmiddelen en collectieve beschermingsmiddelen", heeft het | |
volgende advies gegeven: | |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Observation préalable | volgende opmerkingen. |
Voorafgaande opmerking | |
L'arrêté en projet vise à exécuter l'article 119 de la loi du 15 mai | Het ontworpen besluit strekt ertoe artikel 119 van de wet van 15 mei |
2007 'relative à la sécurité civile' tant en ce qui concerne son | 2007 'betreffende de civiele veiligheid' uit te voeren, zowel wat |
paragraphe 1er (pour les équipements de protection individuelle et | paragraaf 1 ervan betreft (voor de persoonlijke en collectieve |
collective) qu'en ce qui concerne le paragraphe 2 (en ce qui concerne | beschermingsmiddelen) als wat paragraaf 2 ervan betreft (voor de |
les équipements de protection individuelle).1 | persoonlijke beschermingsmiddelen).1 |
L'article 119, § 1er, de cette loi habilite le Roi à fixer les « | Bij artikel 119, § 1, van die wet wordt de Koning ertoe gemachtigd de |
normes minimales d'équipement et de matériel » à appliquer par les | "minimumnormen voor materieel en uitrusting" vast te stellen die door |
zones de secours. | de hulpverleningszones moeten worden toegepast. |
L'arrêté en projet ne se limite néanmoins pas à régler « la mise à | Het ontworpen besluit bevat evenwel niet alleen regels inzake "het ter |
disposition des équipements de protection individuelle et collective | beschikking stellen van de nodige persoonlijke en collectieve |
nécessaires »2 (normes minimales d'équipement) mais également | beschermingsmiddelen"2 (minimumnormen voor uitrusting) maar stelt ook |
l'équipement individuel à porter par le personnel opérationnel des | de persoonlijke uitrusting vast die door het operationeel personeel |
zones de secours pendant l'accomplissement de leurs missions. | van de hulpverleningszones tijdens de vervulling van de opdrachten van |
die zones moet worden gedragen. | |
Ainsi, dans l'annexe au projet d'arrêté, les « équipements de | Zo worden de (persoonlijke en collectieve) beschermingsmiddelen die in |
protection (individuelle et collective) obligatoirement disponibles » | de hulpverleningszones beschikbaar moeten zijn in de bijlage bij het |
dans les zones de secours sont déterminés par « missions urgentes | ontwerpbesluit bepaald volgens "dringende opdrachten onderverdeeld in |
réparties en types d'interventions ». | interventietypes". |
En effet, comme le relève le rapport au Roi : | Zoals in het verslag aan de Koning aangestipt wordt, |
« En tant qu'employeur, la zone est responsable du respect de la loi | "is (de zone) als werkgever (immers) verantwoordelijk voor de naleving |
du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de | van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
l'exécution de leur travail, ainsi que ses arrêtés d'exécution ». | werknemers bij de uitvoering van hun werk en de uitvoeringsbesluiten". |
Parmi ces arrêtés d'exécution figure notamment l'arrêté royal du 13 | Eén van die uitvoeringsbesluiten is het koninklijk besluit van 13 juni |
juin 2005 'relatif à l'utilisation des équipements de protection | 2005 'betreffende het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen', |
individuelle', lequel a été pris en application de l'article 4, § 1er, | een besluit dat uitgevaardigd is met toepassing van artikel 4, § 1, |
de la loi du 4 août 1996 'relative au bien-être des travailleurs lors | van de wet van 4 augustus 1996 'betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail' et s'applique au personnel | werknemers bij de uitvoering van hun werk' en van toepassing is op het |
opérationnel des zones de secours.3 | operationeel personeel van de hulpverleningszones.3 |
En vertu de cet arrêté royal, l'employeur est tenu, conformément à | Krachtens dat koninklijk besluit is de werkgever er overeenkomstig de |
l'article 5 de la loi du 4 août 1996 précitée et des articles 8 et 9 | bepalingen van artikel 5 van de voormelde wet van 4 augustus 1996 en |
de l'arrêté royal du 27 mars 1998 'relatif à la politique du bien-être | de artikel en 8 en 9 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail', de déceler les | 'betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de |
uitvoering van hun werk', toe gehouden de risico's inherent aan de | |
risques inhérents au travail et de prendre les mesures matérielles | arbeid op te sporen en de geëigende materiële maatregelen te treffen |
appropriées pour y obvier (article 4, alinéa 1er). | om deze te verhelpen (artikel 4, eerste lid). |
Hij mag uitsluitend persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) ter | |
Il peut exclusivement utiliser les équipements de protection | beschikking stellen van zijn werknemers die inzake ontwerp en |
individuelle (EPI) qui répondent, en matière de conception et de | constructie beantwoorden aan de bepalingen van de besluiten tot |
fabrication, aux prescriptions des arrêtés transposant les directives | omzetting van de communautaire richtlijnen betreffende de fabricage |
communautaires relatives à la fabrication des EPI (article 5, alinéa | van PBM (artikel 5, eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit). |
1er, du même arrêté royal). | |
Pour ce qui concerne le personnel opérationnel des zones de secours, | Voor het operationeel personeel van de hulpverleningszones worden de |
les dispositions de l'arrêté royal du 13 juin 2005 précité sont donc | bepalingen van het voornoemde koninklijk besluit van 13 juni 2005 dus |
complétées par celles de l'arrêté en projet en imposant, dans cette | aangevuld met die van het ontworpen besluit, waarbij in deze |
matière, les normes harmonisées applicables sur le plan européen4, | aangelegenheid de geharmoniseerde normen die op Europees niveau4 |
concernant notamment la conception, la fabrication, les spécifications | gelden met betrekking tot inzonderheid het ontwerp, de constructie en |
et méthodes d'essais des EPI, normes dont le respect assure à ces | de specificaties van alsook de testmethodes voor PBM verplicht worden |
produits une présomption de conformité aux exigences essentielles de | gesteld, normen waarvan de naleving voor die producten het vermoeden |
santé et de sécurité. | oplevert dat ze aan de fundamentele gezondheids- en |
veiligheidsvoorschriften voldoen. | |
Par conséquent, le projet d'arrêté met également en oeuvre, outre | Bijgevolg wordt bij het ontwerpbesluit naast artikel 119, § 2, van de |
l'article 119, § 2, de la loi du 15 mai 2007 précitée5, l'article 4, § | voornoemde wet van 15 mei 20075; ook artikel 4, § 1, derde lid, van de |
1er, alinéa 3, de la loi du 4 août 1996 précitée, selon lequel : | voornoemde wet van 4 augustus 1996 uitgevoerd, welke bepaling luidt |
« Le Roi peut fixer des mesures spécifiques [nécessaires au bien-être | als volgt : "De Koning kan bijzondere maatregelen vaststellen die nodig zijn voor |
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail] afin de tenir | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk om |
compte de la situation spécifique notamment des travailleurs [...] des | rekening te houden met de specifieke toestand van inzonderheid (...) |
services de protection civile en vue d'obtenir un niveau de protection | de diensten voor burgerbescherming, met het oog op het bereiken van |
équivalent ». | een gelijkwaardig beschermingsniveau." |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Préambule | Aanhef |
1. Comme relevé ci-dessus, l'arrêté en projet trouve son fondement | 1. Zoals hierboven aangegeven is, is de rechtsgrond van het ontworpen |
juridique à la fois dans l'article 119, §§ 1er et 2, de la loi du 15 | besluit te vinden zowel in artikel 119, §§ 1 en 2, van de voornoemde |
mai 2007 précitée et l'article 4, § 1er, alinéa 3, de la loi du 4 août | wet van 15 mei 2007 als in artikel 4, § 1, derde lid, van de |
1996 précitée. | voornoemde wet van 4 augustus 1996. |
L'article 224, alinéa 2, de la loi du 15 mai 2007 précitée procure un | Artikel 224, tweede lid, van de voornoemde wet van 15 mei 2007 levert |
fondement juridique à l'article 6, § 1er, 1°, du projet d'arrêté qui | een rechtsgrond op voor artikel 6, § 1, 1°, van het ontwerpbesluit, |
fixe l'entrée en vigueur de l'article 119, § 2, de la même loi. | waarbij wordt bepaald wanneer artikel 119, § 2, van dezelfde wet in |
werking treedt. | |
Par conséquent, les alinéas 1er et 2 du préambule doivent être | Bijgevolg dienen het eerste en het tweede lid van de aanhef te worden |
inversés et complétés. A l'alinéa 2, il convient en outre d'omettre, | aangevuld en moeten ze onderling van plaats verwisselen. Daarenboven |
dans la version française, les mots « et ses arrêtés d'exécution ». | dienen de woorden "et ses arrêtés d'exécution" in de Franse tekst van |
het tweede lid te vervallen. | |
2. Conformément à l'article 95 de la loi du 4 août 1996 précitée, le | 2. Overeenkomstig artikel 95 van de voornoemde wet van 4 augustus 1996 |
projet d'arrêté doit être soumis à l'avis du Conseil supérieur pour la | dient het ontwerpbesluit om advies te worden voorgelegd aan de Hoge |
prévention et la protection au travail et le préambule complété en | Raad voor Preventie en Bescherming op het werk en behoort de aanhef |
conséquence. | |
3. Le projet d'arrêté est de ceux qui doivent être soumis à l'accord | dienovereenkomstig te worden aangevuld. |
du Ministre du Budget en vertu de l'article 5, 2°, de l'arrêté royal | 3. Het ontwerp van besluit behoort tot de ontwerpen die krachtens |
du 16 novembre 1994 'relatif au contrôle administratif et budgétaire'. | artikel 5, 2°, van het koninklijk besluit van 16 november 1994 |
'betreffende de administratieve en begrotingscontrole' voor | |
akkoordbevinding moeten worden voorgelegd aan de minister van | |
Begroting. Er dient bijgevolg te worden verwezen naar de akkoordbevinding van de | |
Il convient dès lors de viser l'accord du Ministre du Budget du 13 | minister van Begroting van 13 juli 2012. |
juillet 2012. | |
4. Il y a lieu de compléter le préambule par un visa rédigé comme suit | 4. De aanhef moet worden aangevuld met een als volgt gesteld lid : |
: « Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | "Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om |
d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas requise | een effectbeoordeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een |
»6. | effectbeoordeling niet vereist is"6. |
Dispositif | Dispositief |
Article 2 | Artikel 2 |
A l'article 2 du projet, il convient de remplacer les mots « l'annexe | In artikel 2 van het ontwerp dienen de woorden "in bijlage 1" te |
1re » par les mots « l'annexe ». | worden vervangen door de woorden "in de bijlage". |
Articles 3 à 5 | Artikelen 3 tot 5 |
Les articles 3 à 5 du projet contiennent des explications relatives | De artikelen 3 tot 5 van het ontwerp bevatten uitleg over gegevens die |
aux éléments énumérés dans l'annexe. Mieux vaut donc insérer le | in de bijlage vermeld worden. Het zou dan ook beter zijn om ook de |
contenu de ces articles dans l'annexe elle-même. | inhoud van die artikelen in de bijlage zelf op te nemen. |
Article 6 | Artikel 6 |
Si l'intention de l'auteur du projet est d'informer les destinataires | Als het de bedoeling van de steller van het ontwerp is de adressaten |
des dispositions que contient l'arrêté en projet afin qu'ils puissent | van de bepalingen die het ontworpen besluit bevat daarvan op de hoogte |
les mettre en oeuvre d'ici le 31 décembre 2013, il convient de rédiger | te brengen opdat zij ze tegen 31 december 2013 kunnen toepassen, dient |
l'article 6 comme suit : | artikel 6 als volgt te worden gesteld : |
« Art. 6.Entrent en vigueur le 1er janvier 2014 : |
" Art. 6.Op 1 januari 2014 treden in werking : |
1° l'article 119, § 2, de la loi du 15 mai 2007 'relative à la | 1° artikel 119, § 2, van de wet van 15 mei 2007 'betreffende de |
sécurité civile'; | civiele veiligheid'; |
2° le présent arrêté ». | 2° dit besluit". |
La chambre était composée de | De kamer was samengesteld uit |
M. P. Liénardy, président de chambre | De Heer P. Liénardy, kamervoorzitter, |
Mme M. Baguet, | Mevr. M. Baguet, staatsraden, |
M. S. BODART, conseillers d'Etat, | de Heren S. BODART, |
M. S. Van Drooghenbroeck, assesseur de la section de législation | S. Van Drooghenbroeck, assessor van de afdeling Wetgeving, |
Mme B. Vigneron, greffier. | Mevr. B. Vigneron, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. R. Wimmer, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de Heer R. Wimmer, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van Mevrouw M. Baguet. | |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron | B. Vigneron |
Le président, | De voorzitter, |
P. Liénardy | P. Liénardy |
1 Voir note du directeur général à la Ministre du 24 janvier 2012. | 1 Zie de nota van de directeur-generaal aan de minister van 24 januari 2012. |
2 Voir rapport au Roi. | 2 Zie verslag aan de Koning. |
3 Cet arrêté royal transpose la Directive 89/656/CEE du Conseil du 30 | 3 Dat koninklijk besluit is de omzetting van Richtlijn 89/656/EEG van |
novembre 1989 concernant les prescriptions minimales de sécurité et de | de Raad van 30 november 1989 betreffende de minimumvoorschriften |
santé pour l'utilisation par les travailleurs au travail d'équipements | inzake veiligheid en gezondheid voor het gebruik op het werk van |
de protection individuelle (troisième directive particulière au sens | persoonlijke beschermingsmiddelen door de werknemers (derde bijzondere |
de l'article 16, paragraphe 1er, de la Directive 89/391/CEE). | richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG). |
4 Communication de la Commission dans le cadre de la mise en oeuvre de | 4 Mededeling van de Commissie in het kader van de uitvoering van |
la Directive 89/686/CEE du Conseil, du 21 décembre 1989, concernant le | Richtlijn 89/686/EEG van de Raad van 21 december 1989 inzake de |
rapprochement des législations des Etats membres relatives aux | onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten betreffende |
équipements de protection individuelle. | persoonlijke beschermingsmiddelen. |
5 Cet article prévoit que le Roi arrête les normes en matière | 5 Dat artikel schrijft voor dat de Koning de normen bepaalt inzake |
d'équipement individuel, l'uniforme, les insignes et les autres moyens | persoonlijke uitrusting, uniform, kentekens en andere middelen van |
d'identification du personnel opérationnel de la zone. | identificatie van het operationeel personeel van de zone. |
6 Voir les articles 19/1 et suivants de la loi du 5 mai 1997 'relative | 6 Zie de artikelen 19/1 en volgende van de wet van 5 mei 1997 |
à la coordination de la politique fédérale de développement durable'. | 'betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling'. |
Voir également l'avis 50.503/4 donné le 16 novembre 2011 sur un projet | Zie eveneens advies 50.503/4, dat op 16 november 2011 is gegeven over |
een ontwerp dat geleid heeft tot het koninklijk besluit van 25 januari | |
devenu l'arrêté royal du 25 janvier 2012 'modifiant diverses | 2012 'tot wijziging van verscheidene bepalingen ter omzetting van |
dispositions transposant la Directive 2002/59/CE du Parlement européen | Richtlijn 2002/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 juni |
et du Conseil du 27 juin 2002 relative à la mise en place d'un système | 2002 betreffende de invoering van een communautair monitoring- en |
communautaire de suivi du trafic des navires et d'information, et | informatiesysteem voor de zeescheepvaart en tot intrekking van |
abrogeant la Directive 93/75/CEE du Conseil, afin de transposer | Richtlijn 93/75/EEG van de Raad, met het oog op het gedeeltelijk |
partiellement la Directive 2011/15/UE de la Commission du 23 avril | omzetten van Richtlijn 2011/15/EU van de Commissie van 23 februari |
2011 modifiant la Directive 2002/59/CE du Parlement européen et du | 2011 tot wijziging van Richtlijn 2002/59/EG van het Europees Parlement |
Conseil relative à la mise en place d'un système communautaire de | en de Raad betreffende de invoering van een communautair monitoring- |
suivi du trafic des navires et d'information'. | en informatiesysteem voor de zeescheepvaart'. |