← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 25 de l'arrêté royal du 3 juin 2007 relatif à l'armement de la police intégrée, structurée à deux niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres des Services d'Enquêtes des Comités permanents P et R et du personnel de l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale. - Traduction allemande "
| Arrêté royal modifiant l'article 25 de l'arrêté royal du 3 juin 2007 relatif à l'armement de la police intégrée, structurée à deux niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres des Services d'Enquêtes des Comités permanents P et R et du personnel de l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale. - Traduction allemande | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 25 van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 betreffende de bewapening van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, alsook de bewapening van de leden van de Diensten Enquêtes bij de Vaste Comités P en I en van het personeel van de Algemene inspectie van de federale politie en van de lokale politie. - Duitse vertaling |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 30 AOUT 2013. - Arrêté royal modifiant l'article 25 de l'arrêté royal | 30 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 25 |
| du 3 juin 2007 relatif à l'armement de la police intégrée, structurée | van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 betreffende de bewapening |
| van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, alsook | |
| à deux niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres des Services | de bewapening van de leden van de Diensten Enquêtes bij de Vaste |
| d'Enquêtes des Comités permanents P et R et du personnel de | Comités P en I en van het personeel van de Algemene inspectie van de |
| l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale. - | federale politie en van de lokale politie. - Duitse vertaling |
| Traduction allemande | |
| Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk |
| l'arrêté royal du 30 août 2013 modifiant l'article 25 de l'arrêté | besluit van 30 augustus 2013 tot wijziging van artikel 25 van het |
| royal du 3 juin 2007 relatif à l'armement de la police intégrée, | koninklijk besluit van 3 juni 2007 betreffende de bewapening van de |
| structurée à deux niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres des | geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, alsook de |
| Services d'Enquêtes des Comités permanents P et R et du personnel de | bewapening van de leden van de Diensten Enquêtes bij de Vaste Comités |
| l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale | P en I en van het personeel van de Algemene inspectie van de federale |
| (Moniteur belge du 13 septembre 2013). | politie en van de lokale politie (Belgisch Staatsblad van 13 september |
| Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | 2013). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
| allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
| 30. AUGUST 2013 - Königlicher Erlass zur Abänderung von Artikel 25 des | 30. AUGUST 2013 - Königlicher Erlass zur Abänderung von Artikel 25 des |
| Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 über die Bewaffnung der auf zwei | Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 über die Bewaffnung der auf zwei |
| Ebenen strukturierten integrierten Polizei sowie die Bewaffnung der | Ebenen strukturierten integrierten Polizei sowie die Bewaffnung der |
| Mitglieder des Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses P und des | Mitglieder des Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses P und des |
| Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses N und des Personals der | Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses N und des Personals der |
| Generalinspektion der föderalen Polizei und der lokalen Polizei | Generalinspektion der föderalen Polizei und der lokalen Polizei |
| PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
| Unser Gruß! | Unser Gruß! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
| zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels |
| 141 Absatz 2; | 141 Absatz 2; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 über die Bewaffnung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 über die Bewaffnung |
| der auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei sowie die | der auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei sowie die |
| Bewaffnung der Mitglieder des Enquetendienstes des Ständigen | Bewaffnung der Mitglieder des Enquetendienstes des Ständigen |
| Ausschusses P und des Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses N und | Ausschusses P und des Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses N und |
| des Personals der Generalinspektion der föderalen Polizei und der | des Personals der Generalinspektion der föderalen Polizei und der |
| lokalen Polizei; | lokalen Polizei; |
| Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 304/6 des | Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 304/6 des |
| Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 14. November 2012; | Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 14. November 2012; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 29. | Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 29. |
| Januar 2013; | Januar 2013; |
| Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 29. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 29. |
| März 2013; | März 2013; |
| In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht | In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht |
| ordnungsgemäß binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und dass | ordnungsgemäß binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und dass |
| kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass sie | kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass sie |
| infolgedessen außer Acht gelassen worden ist; | infolgedessen außer Acht gelassen worden ist; |
| Aufgrund des Gutachtens Nr. 53.429/2 des Staatsrates vom 17. Juni | Aufgrund des Gutachtens Nr. 53.429/2 des Staatsrates vom 17. Juni |
| 2013, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am | 2013, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am |
| 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Ministers der Justiz vom 2. Juli 2013; | Aufgrund der Stellungnahme des Ministers der Justiz vom 2. Juli 2013; |
| In Anbetracht des Gesetzes vom 8. Juni 2006 zur Regelung der | In Anbetracht des Gesetzes vom 8. Juni 2006 zur Regelung der |
| wirtschaftlichen und individuellen Tätigkeiten mit Waffen, des | wirtschaftlichen und individuellen Tätigkeiten mit Waffen, des |
| Artikels 27; | Artikels 27; |
| In Anbetracht des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2002 über den | In Anbetracht des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2002 über den |
| Besitz und das Mitführen von Waffen durch die Dienste der öffentlichen | Besitz und das Mitführen von Waffen durch die Dienste der öffentlichen |
| Gewalt oder der öffentlichen Macht, der Artikel 1 und 2; | Gewalt oder der öffentlichen Macht, der Artikel 1 und 2; |
| In Anbetracht der Schwierigkeiten, die die verschiedenen Polizeikorps | In Anbetracht der Schwierigkeiten, die die verschiedenen Polizeikorps |
| haben, um die vorschriftsmäßige Bewaffnung binnen der ursprünglich | haben, um die vorschriftsmäßige Bewaffnung binnen der ursprünglich |
| vorgeschriebenen Frist zu ersetzen; | vorgeschriebenen Frist zu ersetzen; |
| Auf Vorschlag des Ministers des Innern | Auf Vorschlag des Ministers des Innern |
| Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Artikel 25 des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 über | Artikel 1 - Artikel 25 des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 über |
| die Bewaffnung der auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei | die Bewaffnung der auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei |
| sowie die Bewaffnung der Mitglieder des Enquetendienstes des Ständigen | sowie die Bewaffnung der Mitglieder des Enquetendienstes des Ständigen |
| Ausschusses P und des Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses N und | Ausschusses P und des Enquetendienstes des Ständigen Ausschusses N und |
| des Personals der Generalinspektion der föderalen Polizei und der | des Personals der Generalinspektion der föderalen Polizei und der |
| lokalen Polizei wird wie folgt ersetzt: | lokalen Polizei wird wie folgt ersetzt: |
| « Art. 25 - Mit Ausnahme des Mitführens einer persönlichen Waffe | « Art. 25 - Mit Ausnahme des Mitführens einer persönlichen Waffe |
| während des Dienstes, das ausdrücklich zugelassen ist und während | während des Dienstes, das ausdrücklich zugelassen ist und während |
| eines Zeitraums von höchstens zwei Jahren nach dem Datum des | eines Zeitraums von höchstens zwei Jahren nach dem Datum des |
| Inkrafttretens des vorliegenden Erlasses weiterhin vorschriftsgemäß | Inkrafttretens des vorliegenden Erlasses weiterhin vorschriftsgemäß |
| ist, muss die Bewaffnung der Polizeidienste binnen zehn Jahren nach | ist, muss die Bewaffnung der Polizeidienste binnen zehn Jahren nach |
| dem vorerwähnten Datum des Inkrafttretens den Vorschriften des | dem vorerwähnten Datum des Inkrafttretens den Vorschriften des |
| vorliegenden Erlasses entsprechen. » | vorliegenden Erlasses entsprechen. » |
| Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Juli 2013. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Juli 2013. |
| Art. 3 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung | Art. 3 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung |
| des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 30. August 2013 | Gegeben zu Brüssel, den 30. August 2013 |
| PHILIPPE | PHILIPPE |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Die Vizepremierministerin und Ministerin des Innern und der | Die Vizepremierministerin und Ministerin des Innern und der |
| Chancengleichheit | Chancengleichheit |
| Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |