Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds commun de l'entretien du textile" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 SEPTEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 SEPTEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 juin 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, modifiant et | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot |
coordonnant les statuts du "Fonds commun de l'entretien du textile" | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Gemeenschappelijk |
(1) | Fonds van de textielverzorging" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, modifiant et | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot wijziging en |
coordonnant les statuts du "Fonds commun de l'entretien du textile". | coördinatie van de statuten van het "Gemeenschappelijk Fonds van de |
textielverzorging". | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2019. | Gegeven te Brussel, 29 september 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 18 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019 |
Modification et coordination des statuts du "Fonds commun de | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Gemeenschappelijk |
l'entretien du textile" (Convention enregistrée le 28 juin 2019 sous | Fonds van de textielverzorging" (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni |
le numéro 152354/CO/110) | 2019 onder het nummer 152354/CO/110) |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour l'entretien du textile, ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières | Comité voor de textielverzorging en op de werklieden en werksters die |
qu'elles occupent. | zij tewerkstellen. |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace et |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en coördineert |
coordonne les statuts du "Fonds commun de l'entretien textile", créé | de statuten van het "Gemeenschappelijk Fonds van de |
conformément à la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | textielverzorging", opgericht overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid bij collectieve | |
sécurité d'existence par la convention collective de travail du 12 | arbeidsovereenkomst van 12 januari 1967, algemeen verbindend verklaard |
janvier 1967, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 mars 1967. | bij koninklijk besluit van 16 maart 1967. |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009. Elle remplace les conventions collectives de | januari 2009. Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomsten met |
travail relatives aux statuts du fonds commun de la Commission | betrekking tot de statuten van het gemeenschappelijk fonds in het |
paritaire pour l'entretien du textile conclues le 19 juin 2007 (numéro | Paritair Comité voor de textielverzorging, gesloten op 19 juni 2007 |
d'enregistrement 85639/CO/110) et le 16 juin 2009 (numéro | (registratienummer 85639/CO/110) en op 16 juli 2009 (registratienummer |
d'enregistrement 98606/CO/110). | 98606/CO/110). |
Art. 4.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée et peut être dénoncée par une des parties | onbepaalde duur en kan worden opgezegd door één van de ondertekenende |
signataires moyennant un délai de préavis de 3 mois. Ce préavis est | partijen met een opzeggingstermijn van 3 maanden. Deze opzegging wordt |
signifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission | betekend bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations y | Paritair Comité voor de textielverzorging en aan de erin |
représentées. | vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 septembre 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 |
september 2019. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |
Annexe à la convention collective de travail du 18 juin 2019, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019, |
au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot |
modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds commun de l'entretien | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Gemeenschappelijk |
du textile" | Fonds van de textielverzorging" |
Texte des statuts modifiés et coordonnés | Tekst van de gewijzigde en gecoördineerde statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, but et durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel en duur |
Article 1er.Afin d'assurer la paix sociale dans le secteur, il est |
Artikel 1.Ten einde de sociale vrede in de sector te verzekeren, |
institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds commun de | wordt er een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, genaamd |
l'entretien du textile", ci-après appelé "fonds". | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", hierna "fonds". |
Art. 2.Le siège social du fonds se situe Brusselsesteenweg 478 à 1731 Zellik. |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is Brusselsesteenweg 478 te 1731 Zellik. |
Il peut être transféré par décision de la Commission paritaire pour | Hij kan bij beslissing van het Paritair Comité voor de |
l'entretien du textile à tout autre endroit en Belgique. | textielverzorging overgebracht worden naar elke andere plaats in België. |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1° d'octroyer aux ouvriers visés à l'article 5, b) des allocations | 1° aan de bij artikel 5, b) bedoelde werklieden aanvullende sociale |
supplémentaires, d'octroyer des primes de formation et d'organiser et | toelagen toe te kennen, vormingspremies toe te kennen en acties te |
de financer des actions pour la formation générale et sociale, la | organiseren en te financieren voor de algemene en sociale vorming, |
formation professionnelle et l'emploi des travailleurs; | opleiding en tewerkstelling van werknemers; |
2° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du | 2° het innen van de bijdragen, nodig voor de werking van het fonds; |
fonds; 3° d'assurer le paiement des avantages; | 3° de uitkering van de voordelen te verzekeren; |
4° de garantir le paiement de toutes les obligations résultant du | 4° de betaling waarborgen van alle verplichtingen voortvloeiend uit |
régime de chômage avec complément d'entreprise, octroyées conformément | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag toegekend |
aux conventions collectives de travail en la matière, conclues au sein | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomsten terzake afgesloten |
de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | in het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
5° la création d'une commission pour la formation, la réinsertion | 5° de oprichting van een commissie voor vorming, beroepsinschakeling |
professionnelle et l'emploi, l'organisation d'initiatives de formation | en tewerkstelling, het organiseren van vormings- en |
et d'emploi au bénéfice des ouvriers visés à l'article 5, b); | tewerkstellingsinitiatieven ten bate van de bij artikel 5, b) bedoelde |
6° à partir du 1er juin 2001, garantir le paiement des allocations | werklieden; 6° vanaf 1 juni 2001 de betaling waarborgen van de aanvullende |
complémentaires dues aux ouvriers et ouvrières licenciés âgés de plus | |
de 53 ans, octroyées tel que prévu dans les conventions collectives de | vergoeding verschuldigd aan de ontslagen werknemers, ouder dan 53 |
jaar, zoals voorzien in de ter zake gesloten collectieve | |
travail en la matière, conclues au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor de |
pour l'entretien du textile, concernant une allocation complémentaire | textielverzorging, betreffende een aanvullende vergoeding ten voordele |
en faveur des travailleurs âgés licenciés. | van oudere, ontslagen werknemers. |
Art. 4.Ce fonds reprend les droits et les devoirs, ainsi que l'actif |
Art. 4.Dit fonds neemt de rechten en plichten over, alsmede het |
et le passif, tels qu'ils existaient au 31 décembre 1990 du "Fonds | actief en het passief zoals zij bestonden op 31 december 1990 van het |
commun pour l'entretien du textile", instauré par décision de la | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", opgericht bij |
Commission paritaire pour l'entretien du textile du 15 décembre 1964 | beslissing van het Paritair Comité voor de textielverzorging van 15 |
concernant les statuts du fonds commun, ratifiée par arrêté royal du | december 1964 betreffende de statuten van het gemeenschappelijk fonds, |
22 décembre 1964, comme modifiée par la convention collective de | bekrachtigd bij koninklijk besluit van 22 december 1964, zoals |
travail du 24 août 1989 relative aux statuts du fonds commun, ratifiée | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 1989 |
betreffende de statuten van het gemeenschappelijk fonds, bekrachtigd | |
par l'arrêté royal du 13 août 1990. | door het koninklijk besluit van 13 augustus 1990. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Les dispositions de cette décision sont applicables : |
Art. 5.De bepalingen van deze beslissing zijn van toepassing : |
a) aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour | a) op de werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
l'entretien du textile; | Comité voor de textielverzorging; |
b) aux ouvriers occupés par les employeurs visés sub a), membres d'une | b) op de werklieden tewerkgesteld door de werkgevers bedoeld in a), |
des organisations de travailleurs représentées au sein de la | die gedurende zes maanden lid zijn van een werknemersorganisatie |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, pendant au moins six | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de textielverzorging en |
mois et pour autant qu'ils figurent sur la liste du personnel des | voor zover zij op de personeelslijst van de werkgevers bedoeld in a), |
employeurs visés sub a) au 30 juin de l'année en cours; | voorkomen op 30 juni van het lopende jaar; |
c) aux ouvriers et ouvrières en chômage complet et involontaire au 30 | c) op de werklieden en werksters die op 30 juni van het lopend jaar, |
uiterlijk sedert 1 juli van het voorgaande jaar, volledig en | |
juin de l'année en cours, depuis le 1er juillet de l'année précédente | onvrijwillig werkloos waren, en die het jaar tevoren recht hebben |
au plus tard, ayant bénéficié de l'allocation du fonds l'année | gehad op de toelage van het fonds en het bewijs leveren dat zij laatst |
antérieure et produisant la preuve qu'ils ont été occupés en dernier | tewerkgesteld waren bij een onderneming ressorterend onder het |
lieu dans une entreprise relevant de la Commission paritaire pour | Paritair Comité voor de textielverzorging; |
l'entretien du textile; d) aux ouvriers et ouvrières qui sont mis à la retraite entre le 1er | d) op de werklieden en werksters die op pensioen worden gesteld tussen |
juillet de l'année pour laquelle ils réunissent les conditions | 1 juli van het jaar voor hetwelk zij de voorwaarden vervullen van |
d'octroi de l'allocation sociale complémentaire et le 30 juin de | toekenning van de aanvullende sociale toelage en 30 juni van het |
l'année en cours. | lopende jaar. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van |
Art. 6.1° Les ayants droit peuvent bénéficier annuellement pour leurs |
uitkering Art. 6.1° De rechthebbenden kunnen jaarlijks aanspraak maken op de |
jours de vacances de l'allocation sociale supplémentaire prévue dans | bij dit artikel voorziene aanvullende sociale toelagen. |
cet article. Ils sont exclus de ce droit en cas de perturbation de la paix sociale | Zij worden van dit recht uitgesloten wanneer de sociale vrede wordt |
pour autant que cette exclusion soit prononcée par la Commission | verstoord, voor zover deze uitsluiting door het Paritair Comité voor |
paritaire pour l'entretien du textile. | de textielverzorging wordt uitgesproken. |
2° Le montant de l'allocation sociale complémentaire est fixé à 145 | 2° Het bedrag van de aanvullende sociale toelage wordt vastgesteld op |
EUR dès l'année 2018 et est liquidé suivant les modalités fixées par | 145 EUR vanaf het jaar 2018 en wordt uitgekeerd volgens de |
le conseil d'administration du fonds aux ouvriers et ouvrières visés à | modaliteiten vastgesteld door de beheerraad van het fonds aan de in |
l'article 5, b), pour autant qu'au 30 juin de l'année concernée, ils | artikel 5, b) bedoelde werklieden en werksters, voor zover zij op 30 |
figurent sur la liste du personnel d'un des employeurs visés à | juni van het betrokken jaar voorkomen op de lijst van het personeel |
l'article 5, a), de même qu'aux ouvriers et ouvrières visés à | van één van de in artikel 5, a) bedoelde werkgevers, evenals aan de in |
l'article 5, b), c), et d) selon les modalités fixées dans ces | artikel 5, b), c) en d) bedoelde werklieden en werksters, volgens de |
paragraphes. | in deze paragrafen bepaalde modaliteiten. |
Art. 7.1° L'allocation sociale complémentaire est payée annuellement |
Art. 7.1° De aanvullende sociale toelage wordt jaarlijks door het |
par le fonds à une date fixée par le fonds, après avis de la | fonds betaald op een door het fonds te bepalen tijdstip, na advies van |
Commission paritaire pour l'entretien du textile. | het Paritair Comité voor de textielverzorging. |
2° Pour l'application de l'article 5, b), le fonds envoie aux | 2° Voor de toepassing van artikel 5, b) stuurt het fonds aan de |
intéressés potentiels un titre personnel. Ce titre est ensuite vérifié | mogelijke belanghebbenden een persoonlijke titel. Deze titel wordt |
et validé par l'organisation des travailleurs à laquelle ils sont | vervolgens door de werknemersorganisatie waarbij zij zijn aangesloten |
affiliés. L'organisation des travailleurs délivre ensuite les titres | nagezien en gevalideerd. De werknemersorganisatie bezorgt daarna de |
validés pour paiement au fonds. | gevalideerde titels voor uitbetaling aan het fonds. |
Art. 8.En aucun cas, le paiement de l'allocation sociale |
Art. 8.In geen geval mag de uitbetaling van de aanvullende sociale |
complémentaire aux ouvriers ne peut être subordonné au versement de | toelage aan de werklieden afhankelijk worden gesteld van de storting |
cotisations dues par l'employeur. | der bijdragen welke de werkgever verschuldigd is. |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 9.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé paritairement de représentants d'employeurs et de travailleurs. Ce conseil d'administration est composé de quatorze membres, soit sept représentants des employeurs et sept représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont désignés par la Commission paritaire pour l'entretien du textile parmi les membres effectifs ou suppléants de ladite commission. Leur mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membre de la Commission paritaire pour l'entretien du textile. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre de la commission paritaire appartenant au même groupe que le membre dont le mandat prend fin. Art. 10.Tous les deux ans (à la première réunion du conseil d'administration du fonds), les années paires, le conseil d'administration désigne en son sein un président et deux vice-présidents. La présidence et la première vice-présidence sont exercées alternativement par un membre des employeurs et par un membre des travailleurs. La première année, le groupe auquel appartient le président est désigné au sort. Le deuxième vice-président appartient toujours au groupe des travailleurs. Art. 11.Le conseil d'administration du fonds se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil d'administration au moins chaque trimestre et chaque fois que deux membres du conseil d'administration en font la demande. Les convocations mentionnent l'ordre du jour. Les procès-verbaux des séances sont établis par le secrétaire. Des extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président et par un administrateur de chaque groupe. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins trois membres de chaque groupe et à condition que le point mis aux voix ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance. Art. 12.Le conseil d'administration du fonds a pour mission de gérer |
Art. 9.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair samengesteld uit werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. Deze raad van beheer bestaat uit veertien leden, hetzij zeven werkgeversafgevaardigden en zeven werknemersafgevaardigden. De leden van de raad van beheer worden aangewezen door het Paritair Comité voor de textielverzorging onder de effectieve of plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt zohaast zij ophouden lid te zijn van het Paritair Comité voor de textielverzorging. In dat geval worden zij vervangen door een lid van het paritair comité, behorende tot dezelfde groep als het lid wiens mandaat een einde nam. Art. 10.Om de twee jaar (op de eerste raad van beheer van het fonds) van de pare jaren duidt de raad van beheer, in zijn midden, één voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap worden beurtelings uitgeoefend door een lid-werkgever en door een lid-werknemer. De groep waartoe de voorzitter behoort, wordt voor het eerste jaar bij loting aangewezen. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep der werknemers. Art. 11.De raad van beheer van het fonds vergadert op bijeenroeping van de voorzitter. De voorzitter is ertoe gehouden ten minste ieder kwartaal en telkens wanneer twee leden van de beheerraad erom verzoeken, de raad bijeen te roepen. De oproepingen vermelden de agenda. De verslagen worden gemaakt door de secretaris. Uittreksels uit deze verslagen worden ondertekend door de voorzitter en door een beheerder van elke groep. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is geldig indien zij minstens door drie leden van elke groep wordt uitgebracht en op voorwaarde dat het ter stemming voorgelegde punt duidelijk op de agenda van de oproepingsbrief der vergadering vermeld is. Art. 12.De raad van beheer van het fonds heeft tot opdracht het fonds |
le fonds et de prendre toutes les mesures qui semblent utiles à son | te beheren en alle maatregelen te treffen welke nodig blijken voor |
bon fonctionnement. Il possède les pouvoirs les plus étendus pour la | zijn goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten voor het |
gestion et l'administration du fonds. | beheer en het besturen van het fonds. |
Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la poursuite et la diligence du président ou de l'administrateur délégué à cet effet. Le conseil d'administration du fonds peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres. Pour tous les actes décidés par le conseil d'administration autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer des signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe, sans que ces administrateurs ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune responsabilité personnelle de par leur gestion. | De raad van beheer treedt in rechte op uit naam van het fonds op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van de beheerder daartoe afgevaardigd. De raad van beheer van het fonds kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer van zijn leden overdragen. Voor al de akten door de beheerraad beslist, andere dan die waarvoor de raad een bijzondere opdracht heeft gegeven, volstaat, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd weze tegenover derden, de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van elke groep, zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat en zij gaan ten opzichte der verbintenissen van het fonds geen enkele persoonlijke verplichting aan ten gevolge van hun beheer. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 13.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
Art. 13.Het fonds beschikt over de bijdragen verschuldigd door de in |
visés à l'article 5, a). | artikel 5, a) bedoelde werkgevers. |
Art. 14.La cotisation des employeurs est fixée à 1,85 p.c. des |
Art. 14.De werkgeversbijdrage wordt vastgesteld op 1,85 pct. van de |
salaires des ouvriers et ouvrières occupés dans l'entreprise et qui | lonen van de in de onderneming tewerkgestelde werklieden en werksters |
ressortissent à la Commission paritaire pour l'entretien du textile : | die onder het Paritair Comité voor de textielverzorging ressorteren : |
- 1,00 p.c. destinés au fonctionnement du fonds; | - 1,00 pct. bestemd voor de werking van het fonds; |
- 0,25 p.c. en exécution de l'article 3, 4° concernant le régime de | - 0,25 pct. in uitvoering van artikel 3, 4° inzake het stelsel van |
chômage avec complément d'entreprise; | werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
- 0,50 p.c. destinés aux personnes appartenant aux groupes à risque et | - 0,50 pct. voor de personen die behoren tot de risicogroepen en de |
aux personnes concernées par un plan d'accompagnement, formation et | personen op wie een begeleidingsplan van toepassing is en voor andere |
l'emploi, comme le paiement de la prime de fin d'année pour les heures | vormings- en tewerkstellingsinitiatieven, waaronder de betaling van de |
de formations syndicales; | eindejaarspremie voor de uren van syndicale vormingsdagen; |
- 0,10 p.c. destinés à l'allocation complémentaire due aux | - 0,10 pct. bestemd voor de aanvullende vergoeding, verschuldigd aan |
travailleurs licenciés à partir de l'âge de 53 ans, octroyée tel que | de ontslagen werknemers, vanaf de leeftijd van 53 jaar, zoals in de |
prévu dans les conventions collectives de travail en la matière, | ter zake gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten in het |
conclues au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du | Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende een aanvullende |
textile, concernant une allocation complémentaire en faveur des | vergoeding ten voordele van oudere ontslagen werknemers. |
travailleurs âgés licenciés. | |
Si la cotisation patronale de 0,25 p.c. destinée au régime de chômage | Indien de werkgeversbijdrage van 0,25 pct. voor het stelsel van |
avec complément d'entreprise et celle de 0,10 p.c. destinée à | werkloosheid met bedrijfstoeslag en van 0,10 pct. voor de aanvullende |
l'allocation complémentaire due aux ouvriers et ouvrières licenciés, à | vergoeding, verschuldigd aan de ontslagen werknemers, vanaf de |
partir de l'âge de 53 ans, est insuffisante pour couvrir les dépenses, la cotisation patronale sera augmentée afin de couvrir les dépenses. Par contre, si les réserves du fonds excèdent la limite fixée par le conseil d'administration, la cotisation patronale sera diminuée. Art. 15.Les cotisations sont perçues par le fonds par l'intermédiaire de l'Office national de sécurité sociale. Art. 16.Les cotisations sont dues chaque trimestre par les employeurs. Les sommes dues pour chaque trimestre révolu doivent être versées par l'employeur à l'Office national de sécurité sociale dans le délai prévu pour le paiement des cotisations de sécurité sociale. Art. 17.Les cotisations perçues sont versées périodiquement par l'Office national de sécurité sociale sur un compte en banque désigné par le conseil d'administration du fonds. CHAPITRE VI. - Budgets, comptes Art. 18.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 décembre. Art. 19.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la Commission paritaire pour l'entretien du textile. Art. 20.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière comptable. Le conseil d'administration du fonds ainsi que le réviseur ou expert-comptable, désignés par la Commission paritaire pour l'entretien du textile, font annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Commission paritaire pour l'entretien du textile pendant le mois d'avril au plus tard. CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation Art. 21.Le fonds peut être dissous sur décision unanime de la Commission paritaire pour l'entretien du textile. La Commission paritaire pour l'entretien du textile désigne les liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et leur rémunération et fixe l'affectation du patrimoine. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 septembre 2019. Le Ministre de l'Emploi, |
leeftijd van 53 jaar, niet volstaan om de uitgaven te dekken, wordt de werkgeversbijdrage verhoogd teneinde de uitgaven te dekken. Indien evenwel de reserves van het fonds zouden stijgen boven de drempel, beslist in de beheerraad van het fonds, worden de werkgeversbijdragen verminderd. Art. 15.De bijdragen worden door het fonds geïnd door bemiddeling van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. Art. 16.De bijdragen zijn elk kwartaal door de werkgevers verschuldigd. De voor elk kwartaal verschuldigde sommen moeten door de werkgever gestort worden aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid binnen de termijn bepaald voor de betaling van de sociale zekerheidsbijdragen. Art. 17.De geïnde bijdragen worden periodiek door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid gestort op de bankrekening door de raad van beheer van het fonds aangeduid. HOOFDSTUK VI. - Begrotingen, rekeningen Art. 18.Het dienstjaar begint op 1 januari en eindigt op 31 december. Art. 19.Elk jaar, ten laatste in de loop van de maand december, zal een begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd worden aan het Paritair Comité voor de textielverzorging. Art. 20.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op rekenkundig gebied voldoende omschreven te zijn. De raad van beheer van het fonds, alsmede de revisor of expert-boekhouder, aangeduid door het Paritair Comité voor de textielverzorging, brengen jaarlijks ieder een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. De balans, samen met hoger bedoelde schriftelijke jaarlijkse verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand april ter goedkeuring aan het Paritair Comité voor de textielverzorging te worden voorgelegd. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening Art. 21.Het fonds kan ontbonden worden bij éénparige beslissing van het Paritair Comité voor de textielverzorging. Het Paritair Comité voor de textielverzorging duidt de vereffenaars aan, bepaalt hun machten en bezoldiging en stelt de bestemming vast welke aan het vermogen gegeven wordt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 september 2019. De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |