Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, relative aux mesures pour l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de tewerkstellingsmaatregelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 SEPTEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 SEPTEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 novembre 2018, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november |
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de | 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de |
l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, relative | inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse |
aux mesures pour l'emploi (1) | Gemeenschap, betreffende de tewerkstellingsmaatregelen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de bedienden van |
institutions de l'enseignement libre subventionné de la Communauté | de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse |
flamande; | Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 novembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2018, |
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de |
l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, relative | inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse |
aux mesures pour l'emploi. | Gemeenschap, betreffende de tewerkstellingsmaatregelen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2019. | Gegeven te Brussel, 29 september 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de | Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van het |
l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande | gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 28 novembre 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2018 |
Mesures pour l'emploi | Tewerkstellingsmaatregelen (Overeenkomst geregistreerd op 25 januari |
(Convention enregistrée le 25 janvier 2019 sous le numéro | 2019 |
150276/CO/225.01) | onder het nummer 150276/CO/225.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des institutions qui ressortissent | de werkgevers en werknemers van de inrichtingen die ressorteren onder |
à la Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de | het Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van het |
l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, à | gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, met |
l'exception des hautes écoles, des travailleurs occupés dans le cadre | uitzondering van de hogescholen, van de werknemers tewerkgesteld |
du transport scolaire de l'enseignement spécial tel que défini par la | binnen het leerlingenvervoer van het buitengewoon onderwijs zoals |
loi du 15 juillet 1983 portant création du Service national de | gedefinieerd in de wet van 15 juli 1983 houdende de oprichting van de |
transport scolaire, du personnel administratif et des maîtres | Nationale Dienst voor het Leerlingenvervoer, van het administratief |
d'étude-éducateurs. | personeel en van de studiemeesters-opvoeders. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering | |
La présente convention de travail est conclue en exécution des | van onderwijs-collectieve arbeidsovereenkomst XI en collectieve |
conventions collectives de travail enseignement XI et XIbis du 23 mars | arbeidsovereenkomst XIbis van 23 maart 2018. |
2018. Par "travailleurs", on entend : le personnel employé, tant masculin | Onder "werknemers" verstaat men : zowel de mannelijke als vrouwelijke |
que féminin. | bedienden. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is in eerste instantie |
première instance uniquement aux institutions de l'enseignement qui | enkel van toepassing op onderwijsinstellingen die reeds voor hun |
disposent déjà d'un dossier actif auprès du fonds pour l'emploi pour | arbeiderspersoneel een actief dossier hebben bij het |
leurs ouvriers et qui souhaitent étendre ce dossier aux employés. | tewerkstellingsfonds en dit dossier wensen uit te breiden naar de |
Par dérogation au premier alinéa du présent article, le conseil | bedienden. In afwijking van het eerste lid van dit artikel kan de raad van |
d'administration du fonds pour l'emploi peut prendre des initiatives | bestuur van het tewerkstellingsfonds in de toekomst bijkomende |
complémentaires lorsque de nouveaux fonds sont mis à disposition par | initiatieven nemen wanneer nieuwe fondsen beschikbaar worden gesteld |
la Communauté flamande. | door de Vlaamse Gemeenschap. |
CHAPITRE Ier. - Mesures pour l'emploi volet 1 | HOOFDSTUK I. - Tewerkstellingsmaatregelen luik 1 |
Art. 3.Le volet 1 des mesures pour l'emploi a pour but d'augmenter le |
Art. 3.Luik 1 van de tewerkstellingsmaatregelen heeft als |
nombre d'heures de travail prestées contractuellement sur base | doelstelling het aantal contractueel gepresteerde arbeidsuren op |
annuelle dans l'établissement par la transposition de contrats | jaarbasis in de inrichting te verhogen door het omzetten van precaire |
précaires en contrats à durée déterminée avec, pour durée minimale, la | contracten in contracten van bepaalde duur met als minimumduur de |
période d'une année scolaire complète (1er septembre-30 juin) et ce, | periode van een volledig schooljaar (1 september-30 juni) en dit voor |
pour les travailleurs occupés exclusivement ou partiellement dans une | werknemers die uitsluitend of gedeeltelijk tewerkgesteld worden in één |
ou plusieurs fonction(s) exercée(s) uniquement les jours scolaires. | of meerdere functies die enkel op schooldagen worden uitgevoerd. Deze |
Ces fonctions sont : | functies zijn : |
- accompagnateur et conducteur de car non zonal; | - niet-zonale busbegeleider en busbestuurder; |
- surveillant/accompagnateur d'accueil extrascolaire et surveillance | - toezichter/begeleider in voor- en naschoolse opvang en |
du midi; | middagtoezicht; |
- cuisinier; | - kok; |
- cuisinier seul ou premier cuisinier. | - alleenwerkende kok of eerste kok. |
Par "contrats précaires", on entend : | Met "precaire contracten" wordt bedoeld : |
- les contrats à durée déterminée d'une durée inférieure à une année | - contracten van bepaalde duur die een kortere duur hebben dan de duur |
scolaire (1er septembre-30 juin); | van een schooljaar (1 september-30 juni); |
- les contrats dont l'exécution prévoit, pour certains jours, une | - contracten waar in de uitvoering ervan voor bepaalde dagen geen loon |
absence de rémunération ou de couverture par un pécule de vacances. | voorzien is of die niet gedekt zijn door vakantiegeld. |
Ces mesures sont entrées en vigueur pour le personnel ouvrier à partir | Deze maatregelen gingen voor het arbeiderspersoneel in vanaf het |
de l'année scolaire 2008-2009. | schooljaar 2008-2009. |
Art. 4.Concernant les contrats à durée déterminée visés à l'article |
Art. 4.Betreffende de in artikel 3 bedoelde contracten van bepaalde |
3, tous les jours d'inactivité, à l'exception des jours couverts par | duur worden de bedienden alle inactiviteitsdagen, met uitzondering van |
le pécule de vacances, sont rémunérés pour les employés, sans avoir de | die dagen die gedekt zijn door vakantiegeld, vergoed zonder dat er |
prestations de travail pour corollaire. | arbeidsprestaties tegenover dienen te staan. |
Par "jours d'inactivité", on entend : | Onder "inactiviteitsdagen" wordt begrepen : |
- les jours de vacances scolaires tombant entre le 1er septembre et le 30 juin; | - de schoolvakantiedagen die vallen tussen 1 september en 30 juni; |
- les jours de congé facultatifs; | - de facultatieve vakantiedagen; |
- les jours pour lesquels l'école prévoit un programme alternatif et | - de dagen waarop de school voorziet in een alternatief lessenpakket |
où les élèves ne sont de ce fait pas présents à l'école. | en de kinderen hierdoor niet aanwezig zijn op school. |
CHAPITRE II. - Mesures pour l'emploi volet 2 | HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsmaatregelen luik 2 |
Art. 5.Le volet 2 des mesures pour l'emploi a pour objectif |
Art. 5.Luik 2 van de tewerkstellingsmaatregelen heeft als |
l'augmentation du nombre d'heures de travail contractuellement | doelstelling het verhogen van het aantal contractueel gepresteerde |
prestées sur base annuelle dans l'institution et ce pour le personnel | arbeidsuren op jaarbasis in de inrichting en dit voor het |
employé, à compter de l'année scolaire 2009-2010. | bediendepersoneel met ingang van het schooljaar 2009-2010. |
Art. 6.L'augmentation du nombre d'heures contractuellement prestées a |
Art. 6.Het verhogen van het aantal contractueel gepresteerde |
été réalisée par le biais de la transposition de contrats à durée | arbeidsuren werd gerealiseerd door de omzetting van contracten van |
déterminée en contrats à durée indéterminée, quelle que soit la | bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur en dit ongeacht de |
fonction du travailleur. | functie van de werknemer. |
Art. 7.Concernant les contrats à durée indéterminée visés à l'article |
Art. 7.Betreffende de in artikel 6 bedoelde contracten van onbepaalde |
6, tous les jours d'inactivité, à l'exception des jours couverts par | duur worden de bedienden alle inactiviteitsdagen, met uitzondering van |
le pécule de vacances, sont rémunérés pour les employés, sans avoir de | die dagen die gedekt zijn door vakantiegeld, vergoed zonder dat er |
prestations de travail pour corollaire. Par "jours d'inactivité", on | arbeidsprestaties tegenover dienen te staan. Onder |
entend : | "inactiviteitsdagen" wordt begrepen : |
- les jours de vacances scolaires; | - de schoolvakantiedagen; |
- les jours de congé facultatifs; | - de facultatieve vakantiedagen; |
- les jours pour lesquels l'école prévoit un programme alternatif et | - de dagen waarop de school voorziet in een alternatief lessenpakket |
où les élèves ne sont de ce fait pas présents à l'école. | en de kinderen hierdoor niet aanwezig zijn op school. |
Art. 8.Pour les travailleurs visés dans ce chapitre, un régime de |
Art. 8.Voor de werknemers zoals bepaald in dit hoofdstuk, kan een |
temps de travail flexible peut être institué conformément aux | flexibele arbeidstijdregeling ingesteld worden, conform de bepalingen |
dispositions de l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars | van artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 of conform de |
1971 ou aux dispositions de l'article 2, 3° de la loi du 17 mars 1987 | bepalingen van artikel 2, 3° van de wet van 17 maart 1987 betreffende |
relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les | de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen, waarbij |
entreprises, ce qui permet le raccourcissement ou l'allongement de la | de normale wekelijkse arbeidsduur wordt verkort of verlengd en de |
durée de travail hebdomadaire normale et le remplacement des horaires | normale uurroosters worden vervangen door alternatieve uurroosters. |
de travail normaux par des horaires de travail alternatifs. Ces horaires induiront un nombre limité d'heures supplémentaires effectives. La journée de travail ne peut excéder le plafond de neuf heures de travail, heures supplémentaires comprises, et le nombre d'heures supplémentaires doit rester limité à un maximum de cinq heures par semaine. La durée de travail hebdomadaire moyenne doit être respectée par année scolaire (du 1er septembre au 31 août). Un régime de temps de travail flexible ne peut jamais être imposé de manière obligatoire aux travailleurs concernés d'une institution, mais doit toujours s'effectuer sur une base volontaire. L'introduction d'horaires alternatifs s'effectuera en respectant la procédure de modification du règlement de travail. | Deze uurroosters zullen voorzien in een aantal gelimiteerde effectieve meeruren. Met inbegrip van meeruren mag een arbeidsdag de grens van negen uren arbeid niet overschrijden, alsook dienen de meeruren gelimiteerd te worden tot maximum vijf uren per week. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur dient gerespecteerd te worden per schooljaar (1 september-31 augustus). In de instelling kan een flexibele arbeidstijdregeling nooit verplicht opgelegd worden aan de betrokken werknemers maar dient steeds te gebeuren op vrijwillige basis. De invoering van alternatieve uurroosters zal gebeuren mits het in acht nemen van de procedure met betrekking tot de wijziging van het arbeidsreglement. |
CHAPITRE III. - Mesures pour l'emploi volet 3 | HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsmaatregelen luik 3 |
Art. 9.Le volet 3 a pour but d'octroyer des jours de congé |
Art. 9.Luik 3 heeft als doelstelling het toekennen van extra vrije |
supplémentaires aux travailleurs occupés sous contrat à durée | dagen aan werknemers tewerkgesteld met een contract van onbepaalde |
indéterminée, combinés à une embauche compensatoire. Cette embauche | duur, gecombineerd met het voorzien van vervangende tewerkstelling. |
compensatoire a déjà été réalisée lors de la demande. | Deze vervangende tewerkstelling werd reeds gerealiseerd bij de |
CHAPITRE IV. - Jours de dispense de prestations de travail (jours de | aanvraag. HOOFDSTUK IV. - Dagen met vrijstelling van arbeidsprestaties |
DPT) | (VAP-dagen) |
Art. 10.Tout travailleur, visé au chapitre Ier de la présente |
Art. 10.Aan elke werknemer, bedoeld in hoofdstuk I van deze |
convention, sous contrat de travail à durée déterminée d'une durée | overeenkomst, waarvoor een contract van bepaalde duur wordt afgesloten |
minimale d'une année scolaire complète (1er septembre-30 juin) | met een minimumduur van een volledig schooljaar (1 september-30 juni) |
bénéficie d'un certain nombre de jours de dispense de prestations de | wordt een aantal dagen met vrijstelling van arbeidsprestaties |
travail (jours de DPT). | (VAP-dagen) toegekend. |
Le nombre de jours de DPT est de 10 par année scolaire pour les | Het aantal VAP-dagen bedraagt 10 per schooljaar voor werknemers in |
travailleurs des fonctions suivantes (groupe 1) : | volgende functies (groep 1) : |
- accompagnateur et conducteur de car non zonal; | - niet-zonale busbegeleider en busbestuurder; |
- surveillant/accompagnateur d'accueil extrascolaire et surveillance | - toezichter/begeleider in voor- en naschoolse opvang en |
du midi. | middagtoezicht. |
Le nombre de jours de DPT est de 5 par année scolaire pour les | Het aantal VAP-dagen bedraagt 5 per schooljaar voor werknemers in |
travailleurs des fonctions suivantes (groupe 2) : | volgende functies (groep 2) : |
- cuisinier, cuisinier seul ou premier cuisinier. | - kok, alleenwerkende kok of eerste kok. |
Si un travailleur combine une ou plusieurs fonction(s) relevant | Indien een werknemer één of meerdere functie(s) combineert die |
respectivement du groupe 1 et du groupe 2, il bénéficie de 10 jours de | respectievelijk behoren tot groep 1 en tot groep 2, dan worden 10 |
DPT s'il est occupé pendant au moins la moitié de sa durée de travail | VAP-dagen toegekend indien de werknemer minstens de helft van |
hebdomadaire contractuelle dans une ou plusieurs fonction(s) du groupe | zijn/haar contractuele wekelijkse arbeidsduur tewerkgesteld is in één |
1 et de 5 jours de DPT s'il est occupé pendant au moins la moitié de | of meerdere functie(s) behorend tot groep 1 en worden 5 VAP-dagen |
sa durée de travail hebdomadaire contractuelle dans une ou plusieurs | toegekend indien de werknemer minstens de helft van zijn/haar |
contractuele wekelijkse arbeidsduur tewerkgesteld is in één of | |
fonction(s) du groupe 2. | meerdere functie(s) behorend tot groep 2. |
Art. 11.Les travailleurs visés aux chapitres II et III de la présente |
Art. 11.Aan elke werknemer, bedoeld in hoofdstukken II en III van |
convention bénéficient de 15 jours de dispense de prestations de | deze overeenkomst, worden 15 dagen met vrijstelling van |
travail (jours de DPT). | arbeidsprestaties (VAP-dagen) toegekend. |
Lorsque des travailleurs visés au chapitre II sont occupés selon un | Wanneer werknemers bedoeld in hoofdstuk II worden tewerkgesteld in een |
régime de travail flexible tel que prévu à l'article 8 de la présente | flexibele arbeidsregeling zoals uiteengezet in artikel 8 van deze |
collectieve overeenkomst, dan worden aan hen geen 15 maar 20 dagen met | |
convention collective de travail, il ne leur est pas octroyé 15 mais | vrijstelling van arbeidsprestaties (VAP-dagen) toegekend. 15 VAP-dagen |
20 jours de dispense de prestations de travail (jours de DPT). Parmi | |
ces jours de DPT, 15 sont financés par le fonds pour l'emploi et les 5 | worden gefinancierd door het tewerkstellingsfonds, de 5 resterende |
jours de DPT restants sont financés par l'employeur. | VAP-dagen worden gefinancierd door de werkgever. |
Art. 12.Les jours de DPT sont fixés au plus tard une semaine avant le |
Art. 12.De VAP-dagen worden uiterlijk één week vóór de aanvang van de |
début des vacances d'automne, pour l'année scolaire complète et pour | herfstvakantie en dit voor een volledig schooljaar en voor alle |
l'ensemble des travailleurs concernés et ce, en concertation avec la délégation syndicale des travailleurs. A défaut d'une délégation syndicale des employés, cette concertation s'effectue au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation local. Dans ce dernier cas, et si aucun délégué du personnel employé ne siège au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation, un délégué du personnel employé membre du comité pour la prévention et la protection au travail (CPPT) pourra participer à la concertation. En l'absence d'un conseil d'entreprise ou d'un comité de négociation local, la concertation s'effectuera avec les travailleurs concernés. | betrokken werknemers vastgelegd, dit in overleg met de syndicale delegatie van de werknemers. Bij ontstentenis van een syndicale delegatie van de bedienden gebeurt dit in de ondernemingsraad of het lokaal onderhandelingscomité. In dat laatste geval en indien er in de ondernemingsraad of het onderhandelingscomité geen afgevaardigde van het bediendepersoneel zetelt, zal een afgevaardigde van het bediendepersoneel en lid van het comité voor preventie en bescherming op het werk (CPBW) aan het overleg kunnen deelnemen. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad of lokaal onderhandelingscomité gebeurt dit overleg met de betrokken werknemers. |
Tous les jours de DPT doivent être pris avant le 31 août de l'année | Alle VAP-dagen dienen uiterlijk op 31 augustus van het desbetreffende |
scolaire visée. | schooljaar te zijn opgenomen. |
Si le contrat de travail est suspendu un jour de DPT, le travailleur | Is de arbeidsovereenkomst geschorst op een VAP-dag, dan verliest de |
perd ce jour de DPT. | werknemer de VAP-dag. |
Pour déterminer la durée d'un jour de DPT, il faut diviser la durée de | Voor de bepaling van de duurtijd van één VAP-dag wordt de contractuele |
travail hebdomadaire contractuelle par 5. | wekelijkse arbeidsduur gedeeld door 5. |
Les jours de DPT sont octroyés avec maintien de la rémunération | De VAP-dagen worden toegekend met behoud van het normale loon. Onder |
normale. Par "rémunération normale", on entend : la rémunération que | "normaal loon" wordt begrepen : het loon dat de werknemer zou |
le travailleur aurait perçue si le jour de DPT avait été un jour férié | ontvangen hebben indien de VAP-dag een gewone wettelijke feestdag zou |
légal ordinaire. | zijn geweest. |
Les jours de DPT sont assimilés à des jours effectivement prestés pour | De VAP-dagen worden gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen voor de |
le calcul de la prime de fin d'année. | berekening van de eindejaarspremie. |
CHAPITRE V. - Intervention financière | HOOFDSTUK V. - Financiële tussenkomst |
Art. 13.Pour chaque travailleur ayant droit à des jours de DPT, une |
Art. 13.Per werknemer die recht heeft op VAP-dagen wordt een |
intervention financière sera octroyée à l'employeur. | financiële tussenkomst toegekend aan de werkgever. |
Art. 14.L'intervention financière pour les travailleurs visés au |
Art. 14.De financiële tussenkomst voor werknemers bedoeld in |
chapitre Ier est calculée comme suit : | hoofdstuk I wordt als volgt berekend : |
- pour un accompagnateur ou un conducteur de car non zonal, un | - voor een niet-zonale busbegeleider, busbestuurder, |
surveillant/accompagnateur d'accueil extrascolaire et surveillance du | toezichter/begeleider in voor- en naschoolse opvang en middagtoezicht |
midi : | : |
10 x U/5 x salaire mensuel x 1,57 :(4,333 * U) | 10 x U/5 x maandloon x 1,57 (4,333 * U) |
A partir du 1er septembre 2019 : | Vanaf 1 september 2019 : |
10 x U/5 x salaire mensuel x 1,50 (4,333 * U) | 10 x U/5 x maandloon x 1,50 (4,333 * U) |
- cuisinier, cuisinier seul ou premier cuisinier : | - kok, alleenwerkende kok of eerste kok : |
5 x U/5 x salaire mensuel x 1,57 (4,333 * U) | 5 x U/5 x maandloon x 1,57 (4,333 * U) |
A partir du 1er septembre 2019 : | Vanaf 1 september 2019 : |
5 x U/5 x salaire mensuel x 1,50 (4,333 * U) | 5 x U/5 x maandloon x 1,50 (4,333 * U) |
Où U = la durée de travail hebdomadaire contractuelle ou la durée de | Waarbij U = de contractuele wekelijkse arbeidsduur of de wekelijkse |
travail hebdomadaire dans les fonctions visées à l'article 2. | arbeidsduur in de in artikel 2 vernoemde functies. |
Le salaire horaire brut visé est le salaire applicable au travailleur | Het bedoelde bruto-uurloon is het loon dat voor de betrokken werknemer |
concerné le 1er septembre de l'année scolaire en question. Dans tous | van toepassing is op 1 september van het betreffende schooljaar. In |
les cas, l'intervention reste limitée au nombre de jours de DPT | alle gevallen blijft de tussenkomst beperkt tot de effectief opgenomen |
effectivement pris. | VAP-dagen. |
Art. 15.L'intervention financière pour les travailleurs visés aux |
Art. 15.De financiële tussenkomst voor werknemers bedoeld in |
chapitres II et III est calculée comme suit : | hoofdstukken II en III wordt als volgt berekend : |
15 x U/5 x salaire mensuel x 1,57 (4,333 * U) | 15 x U/5 x maandloon x 1,57 (4,333 * U) |
A partir du 1er septembre 2019 : | Vanaf 1 september 2019 : |
15 x U/5 x salaire mensuel x 1,50 (4,333 * U) | 15 x U/5 x maandloon x 1,50 (4,333 * U) |
Où U = la durée de travail hebdomadaire contractuelle. | Waarbij U = de contractuele wekelijkse arbeidsduur. |
Le salaire horaire brut visé est le salaire applicable au travailleur | Het bedoelde bruto-uurloon is het loon dat voor de betrokken werknemer |
concerné le 1er septembre de l'année scolaire en question. Dans tous | van toepassing is op 1 september van het betreffende schooljaar. In |
les cas, l'intervention reste limitée au nombre de jours de DPT | alle gevallen blijft de tussenkomst beperkt tot de effectief opgenomen |
effectivement pris. | VAP-dagen. |
CHAPITRE VI. - Suivi | HOOFDSTUK VI. - Opvolging |
Art. 16.L'institution qui a introduit une demande auprès du fonds |
Art. 16.De inrichting die een aanvraag ingediend heeft bij het |
pour l'emploi fait rapport à ce fonds de l'évolution de l'emploi. Ce | tewerkstellingsfonds rapporteert aan dit fonds de evolutie van de |
rapport est signé pour approbation par la délégation syndicale des | tewerkstelling. Dit rapport wordt voor goedkeuring ondertekend door de |
employés ou, à défaut, par le secrétaire du conseil d'entreprise ou du | syndicale afvaardiging van de bedienden, bij afwezigheid hiervan door |
comité de négociation local. | de secretaris van de ondernemingsraad of het lokaal |
onderhandelingscomité. | |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er septembre 2018 et est conclue pour une durée indéterminée. | september 2018 en werd afgesloten voor onbepaalde tijd. |
Chacune des parties peut la dénoncer moyennant un délai de préavis de | Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes |
six mois. Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste, | maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de bedienden |
employés des institutions de l'enseignement libre subventionné de la | van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de |
Communauté flamande. | Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 18.Mesure transitoire |
Art. 18.Overgangsmaatregel |
Par dérogation à l'article 12, au cours de l'année scolaire 2018-2019, | In afwijking van artikel 12 moeten in het schooljaar 2018-2019 de |
les jours de DPT pour tous les employés concernés doivent être fixés | VAP-dagen voor alle betrokken bedienden uiterlijk worden vastgelegd |
au plus tard une semaine avant les prochaines vacances scolaires qui | één week vóór de eerstvolgende schoolvakantie die volgt op de |
suivent l'octroi des moyens. | toekenning van de middelen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 septembre 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 |
september 2019. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |