← Retour vers "Arrêté royal approuvant les modifications aux statuts de B.I.A.C., société anonyme de droit public "
Arrêté royal approuvant les modifications aux statuts de B.I.A.C., société anonyme de droit public | Koninklijk besluit tot goedkeuring van wijzigingen aan de statuten van B.I.A.C., naamloze vennootschap van publiek recht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
29 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal approuvant les modifications aux | 29 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van |
statuts de B.I.A.C., société anonyme de droit public | wijzigingen aan de statuten van B.I.A.C., naamloze vennootschap van publiek recht |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
économiques publiques, notamment l'article 41, § 4; | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 41, § 4; |
Vu l'arrêté royal du 2 juin 1999 approuvant les modification aux | Gelet op het koninklijk besluit van 2 juni 1999 tot goedkeuring van de |
statuts et les statuts coordonnés de B.I.A.C, société anonyme de droit | wijzigingen aan de statuten en van de gecoördineerde statuten van |
public; | B.I.A.C., naamloze vennootschap van publiek recht; |
Vu la décision de l'assemblée générale extraordinaire de B.I.A.C., | Gelet op de beslissing van de buitengewone algemene vergadering van |
tenue le 13 mai 2003 adoptant les modifications aux statuts de | aandeelhouders van B.I.A.C. genomen op 13 mei 2003 houdende |
B.I.A.C.; | wijzigingen van de statuten van B.I.A.C.; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juillet 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Entreprises publiques et de | juli 2003; Op de voordracht van Onze Minister van Overheidsbedrijven en op het |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les modifications aux statuts, en suite des décisions |
|
prises le 13 mai 2003 sous condition suspensive par l'assemblée | Artikel 1.De wijzigingen aan de statuten, ingevolge de op 13 mei 2003 |
générale extraordinaire de B.I.A.C., société ananoyme de droit public, | onder opschortende voorwaarde door de buitengewone algemene |
et dont le texte est annexé au présent arrêté, sont approuvées. | vergadering van B.I.A.C., naamloze vennootschap van publiek recht, |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
genomen beslissingen en waarvan de tekst bij dit besluit is gevoegd, |
au Moniteur belge . | worden goedgekeurd. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
|
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | |
Art. 3.Notre Ministre des Entreprises publiques est chargé de |
Art. 3.Onze Minister van Overheidsbedrijven is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2003. | Gegeven te Brussel, 29 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe à l'arrêté royal du 29 septembre 2003 | Bijlage bij het koninklijk besluit van 29 september 2003 |
Modifications aux statuts de B.I.A.C., S.A. de droit public | Wijzigingen aan de statuten van B.I.A.C., N.V. van publiek recht |
1. article 1er, second alinéa, est supprimé : « Elle est une société | 1. artikel 1, tweede lid, wordt geschrapt : « Het is een vennootschap |
faisant ou ayant fait publiquement appel à l'épargne. »; | die een publiek beroep doet of heeft gedaan op het spaarwezen. »; |
2. dans le troisième alinéa du même article les mots « les lois | 2. in het derde lid van hetzelfde artikel worden de woorden « de |
coordonnées sur les sociétés commerciales » sont remplacés par « le | gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen » vervangen door « |
Code des Sociétés »; | het Wetboek van Vennootschappen »; |
3. dans l'article 4 « 21 mars 1991 » est remplacé par « vingt et un | 3. in artikel 4 wordt « 21 maart 1991 » vervangen door « éénentwintig |
mars mil neuf cent nonante et un »; | maart negentienhonderd éénennegentig »; |
4. l'article 6, premier alinéa, est remplacé par : « Le capital social | 4. artikel 6, eerste zin, wordt vervangen door : « Het maatschappelijk |
est fixé à quatre-vingt-huit millions six cent vingt-huit mille cent | kapitaal bedraagt achtentachtig miljoen zeshonderd |
trente-trois euros quarante-neuf cents ( euro 88.628.133,49) »; | achtentwintigduizend honderd drieëndertig euro negenenveertig cent ( |
euro 88.628.133,49). » ; | |
5. dans l'article 7 les mots « les lois coordonnées sur les sociétés | 5. in artikel 7 worden de woorden « de gecoördineerde wetten op de |
commerciales » sont remplacés par « le Code des Sociétés »; | handelsvennootschappen » vervangen door « het Wetboek van |
6. dans l'article 16 les mots « l'article 52bis des lois coordonnées | Vennootschappen »; 6. in artikel 16 worden de woorden « artikel 52bis van de |
gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen » vervangen door « | |
sur les sociétés commerciales » sont remplacés par « les articles 620 | de artikelen 620 en volgende van het Wetboek van Vennootschappen »; |
et suivants du Code des Sociétés »; | 7. in hetzelfde artikel worden de woorden « artikel 70bis van de |
7. dans le même article les mots « l'article 70bis des mêmes lois | gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen » vervangen door « |
coordonnées » sont remplacés par « l'article 559 du Code des Sociétés | artikel 559 van het Wetboek van Vennootschappen »; |
»; 8. dans l'article 17, après le premier alinéa, le texte suivant est | 8. in artikel 17, na het eerste lid, wordt volgende tekst ingevoegd : |
inséré : « Lorsqu'une personne morale est nommée administrateur de la | « Wanneer een rechtspersoon tot bestuurder wordt aangesteld, benoemt |
société, celle-ci est tenue de désigner parmi ses associés, gérants, | |
administrateurs ou travailleurs, un représentant permanent chargé de | deze onder haar vennoten, zaakvoerders, bestuurders of werknemers een |
l'exécution de cette mission au nom et pour le compte de cette | vaste vertegenwoordiger die belast wordt met de uitvoering van de |
personne morale. »; | opdracht in naam en voor rekening van de rechtspersoon. »; |
9. l'article 17, dernier alinéa, est abrogé : « La limite d'âge des | 9. artikel 17, laatste lid, wordt opgeheven : « De leeftijdsgrens voor |
administrateurs est de soixante-cinq ans. Il peut être dérogé à cette | de bestuurders is vijfenzestig jaar. Van deze grens kan worden |
limite dans le cas du premier président du conseil d'administration et | afgeweken in het geval van de eerste voorzitter van de raad van |
du premier administrateur-délégué nommés après la transformation de la | bestuur en de eerste gedelegeerd bestuurder benoemd na de omvorming |
société en société anonyme de droit public. » | van de vennootschap tot naamloze vennootschap van publiek recht. »; |
10. l'article 19 in fine le texte suivant est inséré : « L'ancien | 10. artikel 19 in fine wordt de volgende tekst ingevoegd : « De |
président, qui est autorisé à porter le titre de président d'honneur, | gewezen voorzitter, die de titel van erevoorzitter mag dragen, mag tot |
peut jusqu'au trente et un août deux mil sept, participer aux réunions | éénendertig augustus tweeduizend en zeven de vergaderingen van de raad |
du conseil d'administration et des comités créés au sein du conseil | van bestuur en van de comités die binnen de raad van bestuur zijn |
d'administration, à sa demande et moyennant leur autorisation ou à | opgericht hetzij op zijn verzoek en mits hun akkoord hetzij op hun |
leur demande. Il y aura voix consultative. »; | verzoek, bijwonen. Hij heeft er raadgevende stem. »; |
11. dans l'article 25 les mots « les lois coordonnées sur les sociétés | 11. in artikel 25 worden de woorden « de gecoördineerde wetten op de |
commerciales » sont remplacés par « le Code des Sociétés »; | handelsvennootschappen » vervangen door « het Wetboek van |
12. dans l'article 26 « 21 mars 1991 » est remplacé par « vingt et un | Vennootschappen »; 12. in artikel 26 wordt « 21 maart 1991 » vervangen door « |
mars mil neuf cent nonante et un » (uniquement dans le texte | éénentwintig maart negentienhonderd éénennegentig » (enkel in de |
français); | Franse tekst); |
13. l'article 29 in fine le texte suivant est ajouté : « Dans les | 13. artikel 29, in fine, wordt de volgende tekst ingevoegd : « Binnen |
limites des pouvoirs du comité de direction, la société est | het kader van de bevoegdheden van het directiecomité, wordt de |
valablement représentée par deux membres du comité de direction | vennootschap geldig vertegenwoordigd door het gezamenlijk optreden van |
agissant conjointement. »; | twee leden van het directiecomité. »; |
14. dans l'article 33 les mots "les lois coordonnées sur les sociétés | 14. in artikel 33 worden de woorden « de gecoördineerde wetten op de |
commerciales" sont remplacés par « le Code des Sociétés »; | handelsvennootschappen » vervangen door « het Wetboek van Vennootschappen »; |
15. l'article 35 est, à l'exception du premier alinéa, remplacé par : | 15. artikel 35 wordt, met uitzondering van het eerste lid, vervangen |
« Les convocations pour toute assemblée générale contiennent l'ordre | door : « De oproepingen tot een algemene vergadering vermelden de |
du jour et sont faites par des annonces insérées : | agenda en zij worden gedaan door middel van een aankondiging die wordt geplaatst : |
a) huit jours au moins, avant l'assemblée, au Moniteur belge ; | a) ten minste acht dagen voor de vergadering, in het Belgisch Staatsblad ; |
b) deux fois, à huit jours d'intervalle au moins et la seconde, huit | b) tweemaal, met een tussentijd van ten minste acht dagen en de tweede |
jours au moins avant l'assemblée, dans un organe de presse de | maal tenminste acht dagen voor de vergadering, in een nationaal |
diffusion nationale et dans un organe de presse régional du siège de | verspreid blad en in een blad uit de streek waar de vennootschap haar |
la société. | zetel heeft. |
Des lettres missives seront adressées, quinze jours au moins avant | De houders van aandelen, obligaties of warrants op naam, de houders |
l'assemblée, aux actionnaires, porteurs d'obligations ou titulaires de | van certificaten op naam, die met de medewerking van de vennootschap |
droits de souscription (warrants) en nom, aux titulaires de certificats nominatifs émis avec la collaboration de la société, aux administrateurs et aux commissaires, mais sans qu'il doive être justifié de l'accomplissement de cette formalité. Quand toutes les actions, obligations, droits de souscription (warrants) ou certificats émis avec la collaboration de la société sont nominatives, les convocations peuvent être faites uniquement par lettres recommandées contenant l'ordre du jour. Une copie des documents qui doivent être mis à la disposition des actionnaires, des administrateurs et des commissaires en vertu du Code des Sociétés est adressée en même temps que la convocation. Tout actionnaire, administrateur ou commissaire qui assiste à une assemblée générale ou s'y est fait représenter est considéré comme ayant été régulièrement convoqué. Un actionnaire, administrateur ou commissaire peut également renoncer à se plaindre de l'absence ou d'une irrégularité de convocation avant ou après la tenue de | werden uitgegeven, de bestuurders en de commissarissen worden bij brief, bevattende de dagorde, opgeroepen. Deze brieven worden, minstens vijftien dagen voor de algemene vergadering verzonden. Van de vervulling van deze formaliteit dient evenwel geen bewijs te worden voorgelegd. Wanneer alle aandelen, obligaties, warrants of certificaten die met medewerking van de vennootschap werden uitgegeven, op naam zijn, kan met oproeping bij aangetekende brief bevattende de dagorde worden volstaan. Samen met de oproepingsbrief wordt aan de aandeelhouders, de bestuurders en de commissarissen, een afschrift toegezonden van de stukken die hen krachtens het Wetboek van Vennootschappen moeten worden ter beschikking gesteld. De aandeelhouder, bestuurder of commissaris die aan de vergadering deelneemt of er zich doet vertegenwoordigen, wordt als regelmatig opgeroepen beschouwd. Een aandeelhouder, bestuurder of commissaris kan er tevens voor of na de bijeenkomst van de algemene vergadering welke hij niet bijwoonde aan verzaken zich te beroepen op het ontbreken of |
l'assemblée à laquelle il n'a pas assisté. »; | de onregelmatigheid van de oproepingsbrief. »; |
16. dans l'article 37 le dernier alinéa est supprimé et le texte | 16. in artikel 37 wordt het laatste lid geschrapt en volgende tekst |
suivant est inséré : « Les actionnaires peuvent, à l'unanimité, | ingevoegd : « De aandeelhouders kunnen eenparig en schriftelijk alle |
prendre par écrit toutes les décisions qui relèvent de l'assemblée | besluiten nemen die tot de bevoegdheid van de algemene vergadering |
générale, à l'exception de celles qui doivent être passées par un acte | behoren, met uitzondering van die welke bij authentieke akte moeten |
authentique. »; | worden verleden. »; |
17. dans l'article 41 le nombre « 30 » est remplacé par le mot « | 17. in artikel 41 wordt het getal « 30 » vervangen door het woord « |
trente » (uniquement dans le texte français); | dertig » (enkel in de Franse tekst); |
18. dans l'article 42 le « 5 % » est remplacé par « cinq pour cent (5 | 18. in artikel 42 wordt « 5 % » vervangen door « vijf procent (5 %) » |
%) » (uniquement dans le texte français); | (enkel in de Franse tekst); |
19. dans l'article 43 les mots « les lois coordonnées sur les sociétés | 19. in artikel 43 worden de woorden « de gecoördineerde wetten op de |
commerciales » sont remplacés par « le Code des Sociétés »; et | handelsvennootschappen » vervangen door « het Wetboek van |
Vennootschappen »; en | |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 29 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 29 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |