Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mai 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de hardsteengroeven en van de groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
29 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 mai 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | hardsteengroeven en van de groeven van uit te houwen kalksteen in de |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative | provincies Luik en Namen, betreffende het statuut van de |
au statut de la délégation syndicale (1) | vakbondsafvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 5ter, conclue le 21 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5ter, gesloten op 21 |
1978 au sein du Conseil national du travail complétant et modifiant la | december 1978 in de Nationale Arbeidsraad, tot aanvulling en wijziging |
convention collective de travail n° 5 du 24 mai 1971 concernant le | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5, gesloten op 24 mei 1971, |
statut des délégations syndicales du personnel des entreprises; | betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen van het |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | personeel in de ondernemingen; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de | de hardsteengroeven en van de groeven van uit te houwen kalksteen in |
Liège et de Namur; | de provincies Luik en Namen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de hardsteengroeven en |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative | van de groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en |
au statut de la délégation syndicale. | Namen, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 29 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | Paritair Subcomité voor het bedrijf van de hardsteengroeven en van de |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen |
Convention collective de travail du 3 mai 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999 |
(Convention renregistrée le 30 juillet 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 1999 onder het nummer |
51838/CO/102.02) | 51838/CO/102.02) |
Statut de la délégation syndicale | Statuut van de vakbondsafvaardiging |
TITRE I. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
exécution de la convention collective de travail n° 5 ter, conclue le | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5ter, gesloten |
21 décembre 1978 au sein du Conseil national du travail, complétant et | op 21 december 1978 in de Nationale Arbeidsraad, tot aanvulling en |
modifiant la convention collective de travail n° 5, conclue le 24 mai | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5, gesloten op 24 |
1971 au sein du Conseil national du travail, règle le statut des | mei 1971 in de Nationale Arbeidsraad, regelt het statuut van de |
délégations syndicales des ouvriers des entreprises ressortissant à la | vakbondsafvaardigingen van de werklieden in de ondernemingen die |
vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | bedrijf van de hardsteengroeven en van de groeven van uit te houwen |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur. | kalksteen in de provincies Luik en Namen. |
Elle engage les associations d'employeurs et de travailleurs | Zij verbindt de werkgevers- en werknemersorganisaties vertegenwoordigd |
représentées à la sous-commission paritaire précitée. | in voornoemd paritair subcomité. |
Par "ouvriers" on entend les ouvriers et ouvrières. Art. 2.Les employeurs des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur reconnaissent que leur personnel ouvrier est représenté auprès d'eux par une délégation dont les membres présentés par une ou plusieurs organisations ouvrières signataires des conventions visées à l'article 1er, sont soit désignés, soit élus. TITRE II Institution et composition des délégations syndicales du personnel Art. 3.A la demande d'une ou de plusieurs organisations de travailleurs signataires de la présente convention collective de travail, une délégation syndicale est instituée dans les sièges d'exploitations. Le nombre de délégués effectifs et de délégués suppléants ne peut être inférieur, par siège occupant : Pour la consultation du tableau, voir image |
Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. Art. 2.De werkgevers van de ondernemingen die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de hardsteengroeven en van de groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen erkennen dat hun werkliedenpersoneel tegenover hen vertegenwoordigd is door een afvaardiging waarvan de leden voorgedragen door één of meerdere werkliedenorganisaties, ondertekenaars van de in artikel 1 bedoelde overeenkomsten, zijn aangeduid of verkozen. TITEL II. - Oprichting en samenstelling van de vakbondsafvaardigingen van het personeel Art. 3.Op verzoek van één of meer werknemersorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben gesloten, wordt een vakbondsafvaardiging in de bedrijfszetels ingesteld. Het aantal gewone en plaatsvervangende afgevaardigden mag voor elke bedrijfszetel niet lager liggen dan : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
A partir de 501 ouvriers, le nombre de délégués effectifs ne peut | Vanaf 501 werklieden mag het aantal gewone en plaatsvervangende |
dépasser 1 pc. de l'effectif total des travailleurs occupés et autant | afgevaardigden niet hoger liggen dan 1 pct. van de totale |
de suppléants. | personeelssterkte van de tewerkgestelde werklieden. |
Toutefois, dans les entreprises où ces nombres sont dépassés à la date | In de ondernemingen waar dit aantal bij de inwerkingtreding van deze |
d'entrée en vigueur de la présente convention, ils ne peuvent être | collectieve arbeidsovereenkomst is overschreden, mag het echter niet |
réduits. | worden verminderd. |
Les employeurs qui n'occupent pas 20 ouvriers s'engagent à entamer le | De werkgevers die geen 20 arbeiders tewerkstellen verbinden zich ertoe |
dialogue social avec les secrétaires régionaux responsables du secteur | om de sociale dialoog aan te vatten met de gewestelijke secretarissen |
die verantwoordelijk zijn voor de sector en zullen het voor deze | |
et permettront à ces derniers de rencontrer les travailleurs de | laatsten mogelijk maken om de werknemers van de onderneming te |
l'entreprise. | ontmoeten. |
Les employeurs qui n'occupent pas 20 ouvriers s'engagent à accepter la | De werkgevers die geen 20 arbeiders tewerkstellen verbinden zich ertoe |
possibilité d'une désignation de 2 interlocuteurs syndicaux (1 par | om de mogelijkheid te aanvaarden dat 2 vakbondswoordvoerders worden |
organisation) choisi parmi les ouvriers de l'entreprise. | aangewezen (1 per organisatie) die gekozen worden onder de arbeiders |
van de onderneming. | |
Les interlocuteurs syndicaux désignés disposent des facilités | De aangestelde vakbondswoordvoerders beschikken over de nodige |
nécessaires pour accomplir leurs missions dont les modalités sont | faciliteiten om hun opdrachten te vervullen waarvan de modaliteiten |
fixées au niveau de l'entreprise entre l'employeur et les | worden vastgesteld op het niveau van de onderneming tussen de |
organisations syndicales. | werkgever en de vakorganisaties. |
Les interlocuteurs syndicaux ne bénéficient pas de la protection | De vakbondswoordvoerders genieten de statutaire bescherming van een |
statutaire d'un délégué syndical. Toutefois, les dispositions du | vakbondsafgevaardigde niet. De bepalingen van het statuut van de leden |
statut des membres de la délégation syndicale restent d'application | van de vakbondsafvaardiging blijven echter van toepassing voor deze |
pour ces interlocuteurs syndicaux. | vakbondswoordvoerders. |
Art. 4.Les organisations de travailleurs signataires peuvent se mettre d'accord pour désigner les délégués syndicaux effectifs et suppléants. En cas de désaccord entre les organisations de travailleurs signataires sur la répartition des mandats, celle-ci sera déterminée par le recours à des élections dans l'entreprise selon les dispositions prévues au règlement électoral-type, annexé à la présente convention collective de travail. Ces dispositions peuvent être adaptées, de commun accord entre les organisations syndicales, aux us et coutumes ou particularités locales ou régionales. |
Art. 4.De ondertekenende werknemersorganisaties kunnen op ondernemingsvlak akkoord met de aanwijzing van de effectieve en plaatsvervangende vakbondsafvaardiging. Wanneer de ondertekenende werknemersorganisaties het niet eens zijn over de verdeling van de mandaten, dan wordt deze verdeling bepaald naar aanleiding van verkiezingen die in de onderneming worden gehouden volgens de bepalingen vastgesteld bij het model van kiesreglement, als bijlage gevoegd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze bepalingen kunnen in onderling overleg door de vakbondsorganisaties aan de plaatselijke of gewestelijke zeden en gewoonten worden aangepast. |
Si elle l'estime opportun, la délégation d'entreprise désigne en son | Indien nodig, wijst de ondernemingsafvaardiging onder haar leden een |
sein un délégué principal. | hoofdafgevaardigde aan. |
Art. 5.Il est néanmoins entendu que des accords plus favorables |
Art. 5.Het ligt niettemin voor de hand dat er op ondernemingsvlak |
peuvent intervenir au niveau des entreprises compte tenu, par exemple, | gunstigere akkoorden kunnen worden gesloten wanneer er bijvoorbeeld |
de la configuration géographique des entreprises ou des impératifs | rekening wordt gehouden met de geografische ligging van de gebouwen |
inhérents au travail en équipes. | van iedere onderneming of met de vereisten van de ploegenarbeid. |
TITRE III. - Statut des membres de la délégation syndicale | TITEL III. - Statuut van de leden van de vakbondsafvaardiging |
Art. 6.a) Pour pouvoir exercer les fonctions de délégué effectif ou |
Art. 6.a) Om de functie van gewone of plaatsvervangende afgevaardigde |
suppléant, les membres du personnel, sans distinction de sexe, doivent | te mogen vervullen, moeten de personeelsleden, ongeacht hun geslacht, |
réunir les conditions suivantes à la date de l'élection ou de la | op de datum van de verkiezing of van de aanwijzing aan de volgende |
désignation : | voorwaarden voldoen : |
1. être âgé de 18 ans au moins; | 1. ten minste 18 jaar oud zijn; |
2. être lié par un contrat de travail depuis 12 mois au moins dans le | 2. door een arbeidsovereenkomst in de onderneming gebonden zijn sinds |
secteur et 3 mois dans l'entreprise; | minstens 12 maanden in de sector en 3 maanden in de onderneming; |
3. ne pas avoir atteint l'âge de la retraite; | 3. de pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt; |
4. ne pas faire partie du personnel chargé d'un poste de direction. | 4. geen deel uitmaken van het personeel met leidende functie. |
b) Les délégués syndicaux jouissent des promotions et avancements | b) De vakbondsafgevaardigden genieten de normale bevordering van de |
normaux de la catégorie des travailleurs à laquelle ils appartiennent. | categorie van werknemers waartoe zij behoren. |
Art. 7.Dans les entreprises nouvellement installées, il est procédé à |
Art. 7.In de onlangs opgerichte ondernemingen wordt een |
l'installation d'une délégation syndicale, même si les candidats ne | vakbondsafvaardiging opgericht, zelfs wanneer de kandidaten niet aan |
peuvent réunir toutes les conditions imposées. | alle voorwaarden voldoen. |
TITRE IV. - Durée du mandat des membres de la délégation syndicale Art. 8.Les membres de la délégation syndicale sont désignés ou élus pour la période entre deux élections sociales décrétées par le gouvernement. Les mandats sont reconduits tacitement pour une nouvelle période. Le premier mandat s'étend au moins jusqu'aux prochaines élections sociales. Art. 9.Le mandat du délégué syndical effectif et suppléant prend fin : |
TITEL IV. - Duur van het mandaat van de leden van de vakbondsafvaardiging Art. 8.De leden van de vakbondsafvaardiging worden aangewezen of verkozen voor de periode tussen twee sociale verkiezingen waartoe door de regering wordt beslist. De mandaten worden stilzwijgend verlengd voor een nieuwe periode. Het eerste mandaat loopt ten minste tot de volgende sociale verkiezingen. Art. 9.Het mandaat van effectieve en plaatsvervangende vakbondsafgevaardigde eindigt : |
a) à son expiration normale; | a) bij het verstrijken ervan; |
b) par démission de l'intéressé; | b) bij ontslag van de betrokkene; |
c) à la requête de l'organisation des travailleurs qui a présenté la | c) op verzoek van de werknemersorganisatie die de betrokkene heeft |
candidature de intéressé; | voorgedragen; |
d) lorsque l'intéressé cesse d'être membre du personnel de | d) wanneer de betrokkene ophoudt personeelslid van de onderneming of |
l'entreprise ou du siège d'exploitation; | van de bedrijfszetel te zijn; |
e) par le passage de la catégorie "ouvrier" à la catégorie "employé"; | e) bij overgang van de categorie "arbeider" naar de categorie "bediende"; |
f) en raison d'une faute grave. | f) wegens een ernstige tekortkoming. |
Art. 10.Les délégués suppléants siègent en remplacement d'un membre |
Art. 10.De plaatsvervangende afgevaardigden zetelen ter vervanging |
effectif : | van de gewone afgevaardigde : |
a) en cas d'empêchement de celui-ci; | a) als deze verhinderd is; |
b) lorsque le mandat de membre effectif prend fin pour une des raisons | b) wanneer het mandaat van de gewone afgevaardigde wordt beëindigd om |
énumérées à l'article 9, b, c, d, e, f. | één van de in artikel 9, b, c, d, e, f opgesomde redenen. |
Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son exercice | Indien het mandaat van een vakbondsafgevaardigde tijdens de |
uitoefening ervan, om gelijk welke reden ook ten einde loopt, dan | |
pour quelque raison que ce soit, et en l'absence de délégué suppléant, | heeft de werknemersorganisatie, die door het betrokken mandaat is |
l'organisation des travailleurs qui est représentée par le mandat en | vertegenwoordigd het recht, bij ontstentenis van plaatsvervangende |
cause a le droit de désigner la personne qui achève le mandat en | afgevaardigde, de persoon aan te wijzen die het mandaat voleindigd |
conformité avec l'article 6. | overeenkomstig artikel 6. |
TITRE V. - Protection des délégués effectifs et suppléants | TITEL V. - Bescherming van de gewone en plaatsvervangende |
afgevaardigden | |
Art. 11.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent être |
Art. 11.De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. | ontslagen om redenen eigen aan de uitoefening van hun mandaat. |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour | De werkgever die van plan is een vakbondsafgevaardigde te ontslaan, om |
quelque motif que ce soit, en avise préalablement la délégation | welke reden ook, verwittigt vooraf de vakbondsafvaardiging en deelt de |
syndicale et en communique les raisons à l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Dans tous les cas, cette information est confirmée à l'organisation de travailleurs intéressée par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du motif du licenciement envisagé. Cette notification se fera par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à considérer comme une acceptation de la validité du motif de licenciement envisagé. Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du | redenen hiervan mede aan de werknemersorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. In alle gevallen wordt deze kennisgeving aan de betrokken werknemersorganisatie bevestigd door middel van een aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde werkdag volgend op de datum van verzending. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen ontslag weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen begint op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de werknemersorganisatie moet worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen ontslag. Indien de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van het |
motif de licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la | voorgenomen ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de |
faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation | mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van |
de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit | het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de hardsteengroeven en van |
granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur. | de groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen |
L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la | voor te leggen. De maatregel tot ontslag mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur |
durée de cette procédure. | van deze procedure. |
Sauf en cas de motif grave reconnu, le délégué intéressé maintient son | Behoudens erkende dringende reden, behoudt de betrokken afgevaardigde |
droit à sa rémunération habituelle pendant cette procédure de | zijn recht op zijn normaal loon gedurende deze periode van |
conciliation. | bemiddeling. |
Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime | Als het verzoeningsbureau niet tot een eenparig besluit is kunnen |
dans les 30 jours de la demande d'intervention, le litige concernant | komen binnen 30 dagen na het verzoek om bemiddeling, wordt het geschil |
la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le | betreffende de geldigheid van de redenen die worden aangevoerd door de |
licenciement est soumis au tribunal du travail. | werkgever om het ontslag te rechtvaardigen, voorgelegd aan de |
arbeidsrechtbank. | |
Art. 12.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 12.In de volgende gevallen moet de werkgever een forfaitaire |
cas suivants : | vergoeding betalen : |
a) s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | a) wanneer hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de in artikel |
prévue à l'article 11; | 11 bedoelde procedure na te leven; |
b) si au terme des procédures décrites à l'article 11, la validité des | b) wanneer op het einde van de in artikel 11 bepaalde procedures, de |
motifs du licenciement n'est pas reconnue; | geldigheid van de redenen tot ontslag niet wordt erkend; |
c) si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le | c) wanneer de werkgever een afgevaardigde wegens dringende reden heeft |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | ontslagen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
d) si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | verklaard; d) wanneer de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd wegens ernstige |
l'employeur qui constitue, pour le délégué un motif de résiliation | tekortkoming van de werkgever, hetgeen voor de afgevaardigde een reden |
immédiate du contrat. | is tot onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire, y compris les indemnités de licenciement dues | De forfaitaire vergoeding, met inbegrip van de opzeggingsvergoedingen |
en vertu des articles 39 et 40 de la loi du 3 juillet 1978 sur les | verschuldigd krachtens de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 juli |
contrats de travail, est égale à la rémunération brute d'un an. | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, is gelijk aan de |
brutobezoldiging van één jaar. | |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de vakbondsafgevaardigde |
l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre | de vergoeding ontvangt bepaald bij artikel 21, § 7 van de wet van 20 |
september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven en bij | |
1948 portant organisation de l'économie, et par l'article 1bis, § 7 de | artikel 1bis, § 7 van de wet van 10 juni 1952, betreffende de |
la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des | gezondheid en de veiligheid van de werknemers alsmede de hygiëne van |
travailleurs ainsi que la salubrité du travail et des lieux de | het werk en van de werkplaatsen. |
travail. En cas d'élection, les candidats non élus sont, en matière de | In geval van verkiezing worden de niet-verkozen kandidaten, inzake |
protection contre le licenciement arbitraire, assimilés aux délégués | bescherming tegen willekeurig ontslag, gelijkgesteld met de |
syndicaux en fonction. | vakbondsafgevaardigden in functie. |
TITRE VI. - Compétence de la délégation syndicale | TITEL VI. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging |
Art. 13.La compétence de la délégation syndicale concerne, entre |
Art. 13.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging betreft ondermeer |
autres : | : |
a) les relations de travail; | a) de arbeidsverhoudingen; |
b) les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives | b) de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
de travail ou d'accords collectifs au sein de l'entreprise; | arbeidsovereenkomsten of akkoorden binnen de onderneming; |
c) l'application dans l'entreprise, de la législation sociale, des | c) de toepassing van de sociale wetgeving in de onderneming, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
d) le respect des principes : | d) het naleven van de beginselen bepaald : |
- dans les accords nationaux relatifs aux délégations syndicales; | - in de nationale akkoorden betreffende de vakbondsafvaardigingen; |
- par la présente convention collective de travail. | - bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 14.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef |
Art. 14.De vakbondsafvaardiging heeft het recht door het |
d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou | ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord |
différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même | naar aanleiding van alle in de onderneming gerezen collectieve |
droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. | geschillen of betwistingen; zij heeft hetzelfde recht wanneer |
Les heures consacrées aux entrevues des délégués syndicaux chez le | dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. |
chef d'entreprise sont rémunérées comme heures normales de travail, | De uren die aan het onderhoud tussen de vakbondsafgevaardigden en de |
même si exceptionnellement, la réunion a lieu en dehors des heures | ondernemingshoofden worden besteed worden als normale werkuren |
normales de travail. | betaald, zelfs indien de vergadering uitzonderlijk buiten de normale |
Art. 15.a) Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la |
werkuren wordt gehouden. Art. 15.a) Elke individuele klacht wordt ingediend volgens de |
voie hiérarchique habituelle au chef d'entreprise ou à son | gebruikelijke hiërarchische weg bij het ondernemingshoofd of bij zijn |
représentant, par le ou les ouvriers intéressés, assisté, à sa | vertegenwoordiger, door de betrokken werkman of werklieden, op zijn |
demande, d'un membre de la délégation syndicale. | verzoek vergezeld door een lid van de vakbondsafvaardiging. |
b) La délégation syndicale a droit d'audience auprès du chef d'entreprise ou de son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère individuel qui n'a pu être résolu par cette voie. Art. 16.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux articles 14 et 15, la délégation syndicale doit être informée préalablement par le chef d'entreprise des changements susceptibles de modifier les conditions contractuelles ou habituelles de travail et de rémunération. Elle sera notamment informée des dispositions de caractère général |
b) De syndicale afgevaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord naar aanleiding van elk individueel geschil dat of elke individuele betwisting die op deze wijze niet kan worden bijgelegd. Art. 16.Teneinde de geschillen of betwistingen bedoeld in de artikels 14 en 15 te voorkomen, moet de vakbondsafvaardiging door het ondernemingshoofd vooraf worden ingelicht over de veranderingen in de contractuele of gebruikelijke arbeids- en loonvoorwaarden. Zij zal in het bijzonder worden ingelicht over de bepalingen van |
figurant dans les contrats de travail individuels, en particulier des | algemene aard die voorkomen in de individuele arbeidsovereenkomsten, |
dispositions ayant une incidence sur les taux de rémunération et les | meer bepaald de bepalingen die een weerslag hebben op de lonen en op |
règles de classification professionnelle. | de regels van de beroepenclassificatie. |
TITRE VII. - Exercice du mandat de délégué syndical | TITEL VII. - Uitoefening van het mandaat van vakbondsafgevaardigde |
Art. 17.Les membres de la délégation syndicale, tant effectifs que suppléants, obtiennent des facilités et du temps nécessaires, temps rémunéré comme temps de travail, pour l'exercice collectif ou individuel des missions et activités syndicales prévues par la présente convention. Les délégués syndicaux obtiennent le temps et les facilités nécessaires pour participer à des cours ou séminaires organisés par les organisations syndicales. L'entreprise donne à la délégation syndicale du personnel l'usage non exclusif d'un local afin de lui permettre de remplir adéquatement sa mission. Dans les entreprises ou sociétés ayant plusieurs sièges d'exploitation, les différentes délégations syndicales pourront, selon les nécessités, être réunies pour l'examen de questions d'intérêt commun, soit entre elles, soit en présence de la direction. |
Art. 17.De leden van de vakbondsafvaardiging, zowel effectieve als plaatsvervangende, beschikken over de nodige faciliteiten en de nodige als arbeidstijd betaalde tijd, om de bij deze collectieve arbeidsoverenkomst vastgestelde vakbondsopdrachten en -activiteiten collectief of individueel uit te voeren. De vakbondsafgevaardigden krijgen de nodige tijd en faciliteiten om de door de ondertekenende organisaties georganiseerde cursussen of seminaries bij te wonen. De onderneming stelt een zaal ter beschikking van de vakbondsafvaardiging van het personeel om haar toe te laten haar opdracht naar behoren te volbrengen. In de ondernemingen of bedrijven die meerdere uitbatingszetels hebben, kunnen de verschillende vakbondsorganisaties, indien nodig, samengeroepen worden om vragen van algemeen belang te onderzoeken, ofwel onderling, ofwel in aanwezigheid van de directie. |
TITRE VIII. - Information et consultation du personnel ouvrier | TITEL VIII. - Voorlichting van en overleg met het werkliedenpersoneel |
Art. 18.a) La délégation syndicale peut, sans que cela puisse |
Art. 18.a) De vakbondsafvaardiging kan mondeling of schriftelijk alle |
perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit, | mededelingen doen die nuttig zijn voor de werklieden zonder dat dit de |
à toutes communications utiles aux ouvriers. | organisatie van het werk mag storen. |
Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. | Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. |
b) Des réunions d'information des ouvriers peuvent être organisées par | b) Er mogen voorlichtingsvergaderingen voor het werkliedenpersoneel |
la délégation syndicale, assistée si elle le souhaite par les | van de onderneming worden gehouden op de werkplaats door de |
permanents syndicaux, moyennant l'accord de l'employeur sur les lieux | vakbondsafvaardiging, bijgestaan door de vrijgestelden indien zij dit |
wenst, en met toestemming van de werkgever, die uitzonderlijke | |
de travail et éventuellement pendant les heures de travail, moyennant | voorlichtingsvergaderingen tijdens de werkuren mag toestaan, in het |
l'accord de l'employeur notamment quant au temps rémunéré. | bijzonder wat de bezoldigde tijd betreft. |
Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. | De werkgever mag zijn toestemming niet willekeurig weigeren. |
TITRE IX. - Rôle de la délégation syndicale en cas d'inexistence du | TITEL IX. - Rol van de vakbondsafvaardiging bij ontstentenis van de |
conseil d'entreprise | ondernemingsraad |
Art. 19.En cas d'inexistence du conseil d'entreprise, la délégation |
Art. 19.Bij gebrek aan de ondernemingsraad, kan de |
syndicale peut assumer les tâches, droits et missions qui lui sont | vakbondsafvaardiging de taken, rechten en opdrachten uitoefenen die |
confiées à ce conseil aux articles 4 à 7 inclus et 11 de la convention | aan deze raad worden toegekend, in de artikelen 4 tot en met 7 en 11 |
collective de travail conclue le 9 mars 1972 au sein du Conseil | van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 9 maart 1972 in de |
national du travail coordonnant les accords nationaux et les | Nationale Arbeidsraad tot coördinatie van de in de Nationale |
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, | Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve |
conclue au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen |
arrêté royal du 12 septembre 1972 (Moniteur belge du 25 novembre | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972 |
1972), concernant l'information et la consultation des conseils | (Belgisch Staatsblad van 25 november 1972), betreffende de |
d'entreprise sur les perspectives générales de l'entreprise et les | voorlichting en de raadpleging van de ondernemingsraden omtrent de |
questions de l'emploi dans celle-ci. TITRE X. - Procédure en cas de désaccord entre l'employeur et la délégation syndicale Art. 20.Il est convenu que le local mis à la disposition de la délégation syndicale est également accessible aux délégués permanents, la Direction étant dûment informée. Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas permis d'aboutir à un accord avec la direction pour le règlement d'un différend, les délégués peuvent faire appel à un représentant permanent de leur organisation syndicale pour continuer l'examen des questions litigieuses sur le plan de l'entreprise. Dans cette éventualité, la direction peut se faire assister d'un représentant de l'organisation patronale. Si le conflit ne peut recevoir de solution, il est soumis au bureau de |
algemene vooruitzichten en de tewerkstellingsproblemen in de onderneming. TITEL X. - Procedure in geval van geschil tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging Art. 20.Er wordt overeengekomen dat het lokaal dat ter beschikking gesteld wordt van de vakbondsafvaardiging, eveneens toegankelijk is voor de vakbondsvrijgestelden, waarover de Directie voldoende moet ingelicht worden. Wanneer een vakbondsafvaardiging met de directie geen akkoord heeft bereikt over het bijleggen van een geschil, dan kunnen de afgevaardigden een beroep doen op een vrijgestelde van hun vakorganisatie om de geschilpunten op ondernemingsvlak verder te onderzoeken. In dat geval mag de directie door een afgevaardigde van de werkgeversorganisatie worden bijgestaan. Wanneer het geschil niet kan worden opgelost, dan wordt het aan het |
conciliation de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de | hardsteengroeven en van de groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Liège et de Namur. | provincies Luik en Namen. |
Les questions qui sont à la base d'un litige ne sont pas mises en | De zaken die aan de basis liggen van een geschil worden niet ten |
exécution avant la fin de la procédure de conciliation. | uitvoer gelegd vóór het einde van de verzoeningsprocedure. |
TITRE XI. - Durée de validité | TITEL XI. - Geldigheidsduur |
Art. 21.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 1999 en zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten. |
Elle peut être révisée de commun accord entre les parties. | Zij kan in onderling overleg door de partijen worden herzien. |
Elle peut également être dénoncée par l'une des parties représentées | Zij kan eveneens door één van de betrokken partijen, vertegenwoordigd |
en la présente sous-commission paritaire, moyennant un préavis de six | in dit Paritair Subcomité, worden opgezegd, mits een vooropzeg van zes |
mois, adressé par lettre recommandée à la poste, au président de la | maanden, gericht, via een ter post aangetekende brief, aan de |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur. | hardsteengroeven en van de groeven van uit te houwen kalksteen in de |
provincies Luik en Namen. | |
La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à | De partij die het initiatief neemt tot de opzegging, verbindt zich |
indiquer les motifs de sa décision et à déposer immédiatement des | ertoe de redenen van haar beslissing bekend te maken en onmiddellijk |
propositions d'amendement du statut. Les signataires s'engagent à | voorstellen tot wijziging van het statuut in te dienen. De |
discuter ces propositions au sein de la Sous-commission paritaire | ondertekenaars verbinden zich ertoe deze voorstellen binnen een maand |
visée à l'article 1er dans le délai d'un mois à partir de leur | na de ontvangst ervan in het Paritair Subcomité bedoeld in artikel 1 |
réception. | te bespreken. |
Art. 22.La procédure ce conciliation prévue à l'article 20 couvre la |
Art. 22.De verzoeningsprocedure bepaald in artikel 20, geldt voor de |
durée de la présente convention collective de travail, y compris la | duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met inbegrip van de |
période de préavis de dénonciation. | opzeggingstermijn. |
Art. 23.La convention collective de travail du 19 janvier 1973, |
Art. 23.De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 1973, |
conclue au sein de la Commission paritaire régionale de l'industrie | gesloten in het Gewestelijk Paritair Comité voor het bedrijf van de |
des carrières de petit granit et des carrières de calcaire à tailler | hardsteengroeven en van de groeven van uit te houwen kalksteen in de |
des provinces de Liège et de Namur, relative au statut de la | provincies Luik en Namen, betreffende het statuut van de |
délégation syndicale, enregistrée près le greffe du Service des | vakbondsafvaardiging, geregistreerd bij de griffie van de Dienst |
relations collectives de travail sous le numéro 1173/CO/2 ter 4 est | Collectieve Arbeidsbetrekkingen onder nummer 1173/CO/2 ter 4 wordt |
abrogée. | opgeheven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 septembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 |
september 2000. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe | Bijlage |
Règlement électoral | Kiesreglement |
Article 1er.La date des élections pour la délégation syndicale est |
Artikel 1.De datum van de verkiezingen voor een vakbondsafvaardiging |
arrêtée au.......... de commun accord entre la direction de | wordt vastgelegd op............ in algemeen overleg met de directie |
l'entreprise et les organisations de travailleurs représentées à la | van de onderneming en de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de hardsteengroeven en van |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur. | de groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen. |
Art. 2.Les élections des délégués syndicaux du personnel sont |
Art. 2.De verkiezingen van de vakbondsafgevaardigden worden ingericht |
organisées par un bureau électoral composé : | door een stembureau samengesteld uit : |
a) d'un président choisi de commun accord entre les organisations syndicales; | a) een voorzitter in algemeen overleg gekozen uit de vakorganisaties; |
b) d'un secrétaire désigné de la même manière et avec l'accord du | b) een secretaris aangeduid op dezelfde manier met de instemming van |
président; c) de deux assesseurs choisis par le président du bureau électoral, parmi les électeurs; d) de deux témoins par liste, désignés par les organisations syndicales. Art. 3.La liste des ouvriers électeurs sera établie en plusieurs exemplaires afin d'en pourvoir le bureau électoral et affichée par l'employeur quinze jours avant la date des élections. Elle restera affichée pendant tout le temps qui précède l'élection. Toute erreur ou omission dans cette liste doit pour être réparée, être signalée au Président du bureau électoral. Les rectifications éventuelles sont portées à l'affichage. Sont électeurs, tous les travailleurs occupés depuis un mois au moins avant la date des élections. Art. 4.Les organisations de travailleurs signataires de la présente convention collective de travail, seules habilitées pour présenter des listes de candidats, feront parvenir leur liste au Président du bureau électoral. |
de voorzitter; c) twee bijzitters gekozen door de voorzitter van het stembureau, onder de kiezers; d) twee getuigen per lijst, aangeduid door de vakorganisaties. Art. 3.De lijst van de werklieden-kiezers zal opgemaakt worden in meerdere exemplaren om er het stembureau mee uit te rusten en ze zal door de werkgever uitgehangen worden 15 dagen vóór de datum van de verkiezingen. Ze zal uitgehangen blijven tijdens de periode die de verkiezingen voorafgaat. Elke vergissing of weglating in deze lijst moet meegedeeld worden aan de Voorzitter van het stembureau om hersteld te worden. De eventuele rechtzettingen zullen op het aanplakbiljet worden aangebracht. Zijn kiezers : alle werknemers die ten minste één maand vóór de datum van de verkiezingen tewerkgesteld zijn. Art. 4.De werknemersorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst ondertekend hebben, enkel gemachtigd om kandidatenlijsten voor te dragen, zullen hun lijst sturen naar de Voorzitter van het stembureau. |
Chaque liste a le droit de désigner, parmi les électeurs, deux | Elke lijst heeft het recht om onder de kiezers twee getuigen aan te |
témoins, tant pour l'élection que pour le dépouillement. | duiden, zowel voor de stemming als voor de telling. |
Les organisations de travailleurs citées à l'article 1er feront | De werknemersorganisaties bedoeld in artikel 1 zullen de namen van hun |
connaître le nom de leurs témoins. | getuigen meedelen. |
Chaque liste comportera au maximum un nombre de candidats égal au | Elke lijst zal een maximum aantal kandidaten tellen gelijk aan het |
nombre d'effectifs et de suppléants à élire, conformément à l'article | aantal te verkiezen effectieven en plaatsvervangenden, in |
3 du statut de la délégation syndicale. | overeenstemming met artikel 3 van het statuut van de |
vakbondsafvaardiging. | |
Art. 5.La notion de présentation commune n'étant pas retenue, les |
Art. 5.Omdat het begrip gelijke vertegenwoordiging niet aangenomen |
wordt, zullen de organisaties elk een lijst van kandidaten voorleggen | |
organisations présenteront chacune une liste de candidats pour le 14e | ten laatste vóór de 14e kalenderdag die voorafgaat aan de datum van de |
jour calendrier précédant la date de l'élection au plus tard et il y | verkiezingen en er zal reden zijn om over te gaan tot de |
aura lieu de procéder aux opérations électorales déterminées dans les | verkiezingsverrichtingen bepaald in de volgende artikels. |
articles suivants. Art. 6.La liste des candidats et témoins est affichée dans |
Art. 6.De lijst van kandidaten en getuigen wordt uitgehangen in het |
l'entreprise par les soins du Président du bureau électoral pendant les 7 jours calendrier précédant la date de l'élection. Cette affiche reproduit en la forme du bulletin électoral tel qu'il est déterminé ci-après, les noms des candidats, leurs prénoms, adresse. Art. 7.Il y aura un seul bulletin électoral. Ce bulletin électoral ou bulletin de vote contiendra des colonnes, surmontées de l'appellation des organisations de travailleurs citées à l'article 1er et du numéro leur attribué par tirage au sort et énumérant les candidats présentés par ces organisations respectives. Immédiatement en-dessous des indications de l'appellation et du numéro des organisations de travailleurs citées à l'article 1er, se trouvera par liste une case unique réservée au vote. Les noms des candidats de chaque liste sont inscrits dans l'ordre dans lequel ils figurent sur l'acte de présentation. Art. 8.Le vote a lieu dans un local mis à la disposition du bureau électoral par la Direction de l'entreprise. Les heures de vote seront fixées de telle façon que les travailleurs de toutes les équipes puissent y participer sans nuire à la bonne marche de l'entreprise. Le chef d'entreprise veillera à ce que ses subordonnés laissent un temps suffisant à chaque travailleur pour que celui-ci puisse s'acquitter de ses obligations électorales. Ce temps ne sera pas déduit du temps de travail, mais rémunéré comme tel. Les électeurs sont tenus de voter aux heures et dans le local qui leur seront désignés par voie de communication. Le vote est secret et se fait en isoloir. Le Président ou le Secrétaire du bureau électoral pointe le nom des votants au fur et à mesure qu'ils se présentent, leur remet leur bulletin de vote et veille à la régularité des opérations. Art. 9.Chaque électeur dispose d'une voix et reçoit un seul bulletin. Il vote en tête de la liste de son choix et pour ce, il noircit la case placée en tête de liste. Art. 10.Sont nuls : a) tous les bulletins autres que ceux remis aux électeurs par le bureau électoral; b) tous les bulletins portant un autre vote que celui indiqué, c'est-à-dire en tête de liste; c) les bulletins dont les formes et dimensions auraient été altérées, qui contiendraient à l'intérieur un papier ou objet quelconque ou dont l'auteur pourrait être rendu reconnaissable par un signe, une rature ou une marque quelconque. Art. 11.Lorsque le scrutin est clos, le bureau électoral procède au dépouillement et au recensement des votes réunis. Pour que l'élection soit valable, il faut que le nombre d'électeurs ayant participé au vote soit égal à la moitié du nombre des électeurs présents au travail le jour de l'élection. Dans le cas où l'élection serait déclarée non valable, une nouvelle élection pourrait avoir lieu endéans les trente jours, avec la même liste des électeurs; cette nouvelle élection sera valable quel que soit le nombre des électeurs ayant participé au vote. Art. 12.La répartition du nombre de sièges se fait suivant la même méthode que celle suivie pour les élections des conseils d'entreprise et des comités de sécurité et d'hygiène - bien être sur les lieux de travail. Art. 13.Il est attribué à chaque liste un nombre de mandats de délégués suppléants égal à celui des délégués effectifs qu'elle a obtenus. Les effectifs et les suppléants élus seront pris dans l'ordre de présentation sur leur liste. Art. 14.Le procès verbal de l'élection est dressé séance tenante en quatre exemplaires et porte les signatures des membres du bureau électoral et des témoins. Un exemplaire est immédiatement envoyé à la Direction de l'entreprise, un autre à chacune des organisations de travailleurs citées à l'article 1er et le quatrième est affiché dans l'entreprise. Art. 15.Toute tentative de fraude est portée à la connaissance du bureau électoral qui décide des suites qu'elle comporte. L'élection d'un candidat convaincu de fraude est annulée par le Président de bureau, en accord avec les parties et l'intéressé entendu. Art. 16.Tous les frais relatifs à l'élection sont à charge de |
bedrijf door de Voorzitter van het stembureau gedurende de 7 kalenderdagen voorafgaand aan de datum van de verkiezingen. Dit aanplakbiljet geeft de namen van de kandidaten weer, hun voornamen, adres volgens de vorm van het stembiljet, zoals hierna bepaald. Art. 7.Er zal één enkel stembiljet zijn. Dit stembiljet of stembriefje zal ingedeeld zijn in kolommen, waarop de benaming van de werknemersorganisaties genoemd in artikel 1 geplaatst is en het nummer dat hen door lottrekking is toegekend dat de kandidaten voorgesteld door deze respectievelijke organisaties opsomt. Onmiddellijk onder de aanduidingen van de benaming en het nummer van de werknemersorganisaties genoemd in artikel 1 bevindt zich per lijst één enkel vakje voorbehouden voor de stemming. De namen van de kandidaten van elke lijst zijn ingeschreven in de volgorde waarin zij op de voorstellingsakte staan. Art. 8.De stemming heeft plaats in een lokaal dat door de Directie van de onderneming ter beschikking gesteld is van het stembureau. De uren van de stemming zullen op die wijze vastgelegd worden dat de werknemers van alle ploegen eraan kunnen deelnemen zonder de goede gang van zaken in de onderneming te schaden. Het ondernemingshoofd waakt erover dat zijn ondergeschikten elke werknemer genoeg tijd geven opdat die zich van zijn kiesverplichtingen zou kunnen kwijten. Deze tijd zal niet van de arbeidstijd worden afgetrokken, maar als dusdanig worden vergoed. De kiezers moeten stemmen op het tijdstip en in het lokaal dat hen wordt meegedeeld. De stemming is geheim en gebeurt in een stemhokje. De Voorzitter of de Secretaris van het stembureau duidt de naam van de kiezers aan naar gelang ze zich aanmelden, geeft hen hun stembiljet en ziet toe op de ordelijkheid van de verrichtingen. Art. 9.Elke kiezer heeft één stem en ontvangt één biljet. Hij stemt bovenaan de lijst van zijn keuze en daarvoor maakt hij het hokje zwart bovenaan de lijst. Art. 10.Zijn ongeldig : a) alle biljetten die afwijken van deze die aan de kiezer overhandigd zijn door het stembureau; b) alle biljetten die een andere stem hebben dan diegene die is aangeduid, namelijk bovenaan de lijst; c) de biljetten waarvan de vorm of de afmetingen zijn gewijzigd, die aan de binnenkant een papier of een of ander voorwerp bevatten of waardoor de kiezer herkenbaar gemaakt wordt door een teken, een doorhaling of een of ander merkteken. Art. 11.Als de stemming beëindigd is, gaat het stembureau over tot de telling van de stemmen. Opdat de stemming geldig zou zijn, moet het aantal kiezers dat aan de stemming heeft deelgenomen gelijk zijn aan de helft van het aantal kiezers aanwezig op de werkdag van de verkiezing. Ingeval de stemming ongeldig wordt verklaard, kan een nieuwe stemming plaatsvinden binnen de dertig dagen, met dezelfde kieslijst; deze nieuwe stemming zal geldig zijn, ongeacht het aantal kiezers dat aan de stemming heeft deelgenomen. Art. 12.De verdeling van het aantal zetels gebeurt op dezelfde wijze als voor de verkiezingen van de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid en gezondheid - welzijn op het werk. Art. 13.Aan elke lijst wordt een aantal mandaten toegekend van plaatsvervangende afgevaardigden gelijk aan die van de gewone afgevaardigden die zij heeft verkregen. De gewone en plaatsvervangende verkozenen zullen genomen worden in volgorde van presentatie op hun lijst. Art. 14.Het proces-verbaal van de verkiezing wordt onmiddellijk opgesteld in vier exemplaren en wordt ondertekend door de leden van het stembureau en door de getuigen. Eén exemplaar wordt onmiddellijk opgestuurd naar de Directie van de onderneming, een ander naar elk van de werknemersorganisaties genoemd in artikel 1 en het vierde wordt uitgehangen in de onderneming. Art. 15.Elke poging tot fraude wordt ter kennis van het stembureau gebracht die beslist over de gevolgen die dit tot gevolg heeft. De verkiezing van een kandidaat schuldig bevonden aan fraude wordt nietig verklaard door de Voorzitter van het bureau, in samenspraak met de partijen en de gehoorde betrokkene. Art. 16.Alle kosten met betrekking tot de verkiezing zijn ten laste |
l'entreprise. | van de onderneming. |