Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la modification de la convention collective de travail du 10 juillet 1997 relative au régime sectoriel de sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997 betreffende het sectoraal stelsel van bestaanszekerheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
29 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 juin 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 1999, |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
modification de la convention collective de travail du 10 juillet 1997 | de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997 |
relative au régime sectoriel de sécurité d'existence (1) | betreffende het sectoraal stelsel van bestaanszekerheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten |
sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au | in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het |
régime sectoriel de sécurité d'existence, notamment le chapitre III, | sectoraal stelsel van de bestaanszekerheid, inzonderheid op hoofdstuk |
sections 1 et 2; | III, afdelingen 1 en 2; |
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 199921 juin 1999, reprise en annexe, conclue au | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 199921 juni |
sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la | 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, |
modification de la convention collective de travail du 10 juillet 1997 | betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 |
relative au régime sectoriel de sécurité d'existence. | juli 1997 betreffende het sectoraal stelsel van bestaanszekerheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 29 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 24 juin 1998, Moniteur belge du 2 septembre 1998. | Koninklijk besluit van 24 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 2 |
september 1998. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 21 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 1999 |
Modification de la convention collective de travail du 10 juillet 1999 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1999 |
relative au régime de sécurité d'existence (Convention enregistrée le | betreffende het sectoraal stelsel van de bestaanszekerheid |
26 juillet 1999 sous le numéro 51601/CO/105) | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 1999 onder het nummer |
51601/CO/105) | |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire des métaux non | ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de non-ferro |
ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. | metalen en op de arbeiders die zij tewerkstellen. |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers masculins et féminins. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
Art. 4.Le Chapitre II, sections 1 et 2 de la convention collective de |
arbeiders. Art. 4.Hoofdstuk III, afdelingen 1 en 2 van de collectieve |
travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité |
des métaux non ferreux, relative au régime sectoriel de sécurité | voor de non-ferro metalen, betreffende het sectoraal stelsel van de |
d'existence sont remplacées par les dispositions suivantes : | bestaanszekerheid wordt vervangen door de hiernavolgende bepalingen : |
« Section 1 - Maladie. | « Afdeling 1. Ziekte. |
Art. 5.Les ouvriers de moins de 57 ans occupés à temps plein qui ont |
Art. 5.De voltijds tewerkgestelde arbeiders van minder dan 57 jaar |
au moins un mois d'ancienneté et se trouvent en incapacité de travail | die ten minste één maand anciënniteit tellen en gedurende minstens |
pendant au moins deux mois pour cause de maladie, d'accouchement ou | |
d'accident obtiendront une allocation d'incapacité de 2 500 F par mois | |
complet d'incapacité de travail, du deuxième au douzième mois compris, | |
pour autant que ces ouvriers bénéficient des allocations primaires de | twee maanden arbeidsongeschikt zijn ingevolge ziekte, bevalling of |
maladie en application de la législation relative à l'assurance | |
maladie-invalidité. | |
Pour les ouvriers occupés à temps partiel, l'allocation mensuelle de 2 | ongeval, zullen een toelage voor arbeidsongeschiktheid bekomen van 2 |
500 F est adaptée au prorata de leurs prestations. | 500 F per volledige maand arbeidsongeschiktheid van de tweede tot en |
met de twaalfde maand, voor zover deze arbeiders gerechtigd zijn op | |
Art. 6.Les ouvriers occupés à temps plein, qui se retrouvent en |
primaire ziekte-uitkeringen bij toepassing van de wetgeving op de ziekte- en invaliditeitsverzekering. |
Voor de deeltijds tewerkgestelde arbeiders wordt de maandelijkse | |
toelage van 2 500 F aangepast in verhouding tot hun prestaties. | |
incapacité de travail à l'âge de 57 ans ou plus pour cause de maladie | Art. 6.De voltijds tewerkgestelde arbeiders die op de leeftijd van 57 |
jaar of meer arbeidsongeschikt zijn ingevolge ziekte of ongeval, | |
ou d'accident, bénéficient, à l'issue de la période couverte par le | genieten na afloop van de door het gewaarborgd maandloon gedekte |
salaire mensuel garanti et jusqu'à l'âge normal de la retraite, d'une | periode en dit tot de normale pensioengerechtigde leeftijd, een |
allocation de 160 F par journée de maladie indemnisée par l'assurance | toelage van 160 F per ziektedag gedekt door de ziekte- en |
maladie-invalidité, à concurrence de six allocations journalières au | invaliditeitsverzekering ten belope van maximum zes dagelijkse |
maximum par semaine, et ce pour autant qu'ils aient travaillé pendant | toelagen per week, voor zover zij ten minste gedurende zes al dan niet |
au mois six mois, consécutifs ou non, entre la date de leur 56ème | opeenvolgende maanden gewerkt hebben tussen de datum van hun 56ste |
anniversaire et celle du début de la maladie. | verjaardag en deze van het begin van hun ziekte. |
Pour les ouvriers occupés à temps partiel, l'allocation journalière de | Voor de deeltijds tewerkgestelde werklieden wordt de dagelijkse |
160 F est adaptée au prorata de leurs prestations. | toelage van 160 F aangepast in verhouding tot hun prestaties. |
L'avantage résultant de l'application du présent article ne se cumule | Het voordeel dat voortvloeit uit de toepassing van dit artikel, wordt |
pas avec celui prévu à l'article 9. | niet gecumuleerd met datgene voorzien in artikel 9. |
Art. 7.La somme de l'indemnité conventionnelle prévue aux articles 9 |
Art. 7.Het totaal van de conventionele vergoeding voorzien in de |
ou 10 et des allocations légales de maladie ne peut dépasser 90 p.c. | artikelen 9 of 10 en van de wettelijke ziektetoelagen mag de 90 pct. |
de la rémunération nette de l'intéressé. Si ce pourcentage est | van de nettobezoldiging van de betrokkene niet overschrijden. Indien |
dit percentage wordt overschreden, wordt het bedrag van de | |
dépassé, le montant de l'indemnité conventionnelle est réduit à due concurrence. | conventionele vergoeding met de vereiste hoeveelheid verminderd. |
L'application de cette règle ne peut avoir comme conséquence que | De toepassing van deze regel mag niet voor gevolg hebben de in |
l'indemnité conventionnelle prévue aux articles 9 et 10 soit réduite à | artikelen 9 en 10 voorziene conventionele vergoeding tot minder dan |
moins de 750 F par mois. | 750 F per maand te herleiden. |
Section 2 - Chômage. | Afdeling 2. Werkloosheid. |
A. Indemnité complémentaire de chômage en cas de chômage temporaire. | A. Aanvullende werkloosheidstoeslag bij tijdelijke werkloosheid. |
Art. 8.En application des articles suivants de la loi du 3 juillet |
Art. 8.Bij toepassing van de hierna opgesomde artikelen van de wet |
1978 relative aux contrats de travail, les ouvriers occupés dans | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, hebben de |
arbeiders die, op het ogenblik dat zij tijdelijk werkloos worden | |
l'entreprise depuis au moins 15 jours au moment de la mise en chômage | gesteld, minstens 15 dagen dienst tellen in de onderneming, recht op |
temporaire ont droit à l'indemnité complémentaire de chômage prévue | |
aux articles 13 et 14 pour chaque jour de chômage pour lequel l'Office | de in de artikelen 13 en 14 voorziene aanvullende |
national de l'emploi octroie une indemnité complète ou une | werkloosheidstoeslagen voor elke werkloosheidsdag waarvoor de |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een volledige of een halve | |
demi-indemnité de chômage : | werkloosheidsuitkering toekent : |
1. article 51 : chômage temporaire pour raisons économiques; | 1. artikel 51 : tijdelijke werkloosheid ingevolge economische zaken; |
2. article 49 : chômage temporaire pour raison d'accident technique; | 2. artikel 49 : tijdelijke werkloosheid ingevolge een technische stoornis; |
3. article 50 : chômage temporaire pour raison d'intempéries; | 3. artikel 50 : tijdelijke werkloosheid ingevolge slecht weer; |
4. article 28, 1° : chômage temporaire pour raison de fermeture | 4. artikel 28, 1° : tijdelijke werkloosheid ingevolge sluiting van de |
d'entreprise pendant les vacances annuelles; | onderneming wegens jaarlijkse vakantie; |
5. article 26, 1er alinéa : chômage temporaire pour raison de force | 5. artikel 26, eerste lid : tijdelijke werkloosheid ingevolge |
majeure temporaire, y compris en cas de grève. | tijdelijke overmacht, inclusief ingeval van staking. |
Art. 9.En application de l'article 12, point 1 (raisons économiques) |
Art. 9.Bij toepassing van artikel 12, punt 1 (economische redenen) en |
et point 2 (accident technique), le montant de l'indemnité | punt 2 (technische stoornis) bedraagt de aanvullende |
complémentaire de chômage figure dans le tableau suivant pour chaque | werkloosheidstoeslag het bedrag vermeld in onderstaande tabel voor |
jour de chômage pour lequel l'Office national de l'emploi octroie une | elke werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
een volledige werkloosheidsuitkering toekent : | |
indemnité complète de chômage : | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Par ouvriers travaillant en équipes, il est entendu les ouvriers ayant | Onder arbeiders in ploegendienst worden verstaan de arbeiders die in |
presté dans ce régime de travail au moins 50 p.c. de leur temps de | vermeld arbeidsregime ten minste 50 pct. van hun arbeidstijd hebben |
travail pendant les six mois de travail effectif précédant la date du | gepresteerd tijdens de laatste zes maanden effectieve tewerkstelling |
chômage temporaire. | die de datum van de tijdelijke werkloosheid voorafgaan. |
Art. 10.En application de l'article 12, point 3 (intempéries), point |
Art. 10.Bij toepassing van artikel 12, punt 3 (slecht weer), punt 4 |
4 (fermeture pendant les vacances annuelles) et point 5 (force | (sluiting wegens jaarlijkse vakantie) en punt 5 (overmacht) bedraagt |
majeure), le montant de l'indemnité complémentaire de chômage est fixé | |
à 175 F pour chaque jour de chômage pour lequel l'Office national de | de aanvullende werkloosheidstoeslag 175 F voor elke werkloosheidsdag |
waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een volledige | |
l'emploi octroie une indemnité complète de chômage pendant maximum 4 semaines par cas. | werkloosheidsuitkering toekent met een maximum van 4 weken per geval. |
Art. 11.Les montants mentionnés aux articles 13 et 14 sont réduits de |
Art. 11.De bedragen vermeld bij artikel 13 en 14 worden met de helft |
moitié pour les jours de chômage pour lesquels l'Office national de | verminderd voor de dagen waarop de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
l'emploi octroie une demi-indemnité de chômage. | een halve werkloosheidsuitkering toekent. |
La somme de l'indemnité complémentaire de chômage prévue aux articles | Het totaal van de aanvullende werkloosheidstoeslagen voorzien bij |
13 et 14 et des allocations légales de chômage ne peut dépasser 95 | artikelen 13 en 14 en van de wettelijke werkloosheidsuitkeringen mag |
p.c. de la rémunération nette de l'ouvrier intéressé. Si ce | de 95 pct. van de nettobezoldiging van de betrokken arbeider niet |
overschrijden. Indien dit percentage wordt overschreden, wordt het | |
pourcentage est dépassé, le montant de l'indemnité complémentaire de | bedrag van de aanvullende werkloosheidstoeslag met de vereiste |
chômage est réduit à due concurrence. | hoeveelheid verminderd. |
B. Indemnité complémentaire de chômage en cas de chômage complet. | B. Aanvullende werkloosheidstoeslag bij volledige werkloosheid. |
Art. 12.Les ouvriers licenciés pour des motifs économiques ou |
Art. 12.De arbeiders die worden ontslagen om economische of |
techniques ou dont le contrat de travail prend fin pour cause de force | technische redenen of wiens arbeidsovereenkomst ten einde komt wegens |
majeure définitive pour raison médicale et qui sont occupés dans | definitieve overmacht omwille van een medische reden en die op het |
l'entreprise depuis au moins 15 jours au moment de leur mise en | ogenblik dat de arbeidsovereenkomst een einde neemt minstens 15 dagen |
chômage, ont droit à l'indemnité complémentaire de chômage prévue à | |
l'article 17 pour chaque jour de chômage pour lequel l'Office national | dienst tellen in de onderneming, hebben recht op de in artikel 17 |
voorziene aanvullende werkloosheidstoeslagen voor elke | |
de l'emploi octroie une indemnité complète ou une demi-indemnité de | werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een |
chômage. | volledige of een halve werkloosheidsuitkering toekent. |
Art. 13.La durée des indemnités définie à l'article 16 est de : |
Art. 13.De duur van de uitkeringen bepaald bij artikel 16 bedraagt : |
1. voor de arbeiders die op het ogenblik van het einde van de | |
1. 120 jours pour les ouvriers âgés de moins de 35 ans au moment où le | arbeidsovereenkomst minder dan 35 jaar zijn, 120 dagen; |
contrat de travail prend fin; | |
2. 210 jours pour les ouvriers âgés de 35 ans ou plus mais de moins de | 2. voor de arbeiders die op het ogenblik van het einde van de |
45 ans au moment où le contrat de travail prend fin; | arbeidsovereenkomst 35 jaar of meer maar minder dan 45 jaar zijn, 210 |
3. 300 jours pour les ouvriers âgés de 45 ans ou plus mais de moins de | dagen; 3. voor de arbeiders die op het ogenblik van het einde van de |
55 ans au moment où le contrat de travail prend fin; | arbeidsovereenkomst 45 jaar of meer maar minder dan 55 jaar zijn, 300 |
4. Pour les ouvriers qui, au moment où le contrat de travail prend | dagen; 4. voor de arbeiders die op het ogenblik van het einde van de |
fin, ont 55 ans ou plus et qui ne bénéficient pas de la prépension, | arbeidsovereenkomst 55 jaar of meer zijn en niet van het brugpensioen |
jusqu'à l'âge de la pension. | genieten, tot zij het pensioen nemen. |
Art. 14.Le montant de l'indemnité complémentaire de chômage pour les |
Art. 14.Voor de gevallen voorzien bij de punten 1, 2 en 3 van artikel |
17 is het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering gelijk aan | |
cas visés aux points 1, 2 et 3 de l'article 17, s'élève à 175 F pour | 175 F voor elke werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor |
chaque jour de chômage pour lequel l'Office national de l'emploi | Arbeidsvoorziening een volledige werkloosheidsuitkering toekent en |
octroie une indemnité complète de chômage et à 87,5 F pour chaque jour | 87,5 F voor elke werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor |
de chômage pour lequel l'Office national de l'emploi octroie une | Arbeidsvoorziening een halve werkloosheidsuitkering toekent. |
demi-indemnité de chômage. | |
Pour le cas visé au point 4 de l'article 17, l'indemnité | Voor het geval voorzien bij punt 4 van artikel 17 bedraagt de |
complémentaire de chômage s'élève à 3 100 F par mois. Pour les | aanvullende werkloosheidsuitkering 3 100 F per maand. Voor de |
ouvriers à temps partiel, l'indemnité mensuelle de 3 100 F est adaptée | deeltijds tewerkgestelde arbeiders wordt de maandelijkse toelage van 3 |
au prorata de leurs prestations. | 100 F aangepast in verhouding tot hun prestaties. |
La somme de l'indemnité complémentaire de chômage prévue au présent | Het totaal van de aanvullende werkloosheidstoeslagen voorzien bij dit |
article et des allocations légales de chômage ne peut pas dépasser 90 | artikel en van de wettelijke werkloosheidsuitkeringen mag de 90 pct. |
p.c. de la rémunération nette de l'ouvrier intéressé. Si ce | van de nettobezoldiging van de betrokken arbeider niet overschrijden. |
Indien dit percentage wordt overschreden, wordt het bedrag van de | |
pourcentage est dépassé, le montant de l'indemnité complémentaire de | aanvullende werkloosheidstoeslag met de vereiste hoeveelheid |
chômage est réduit à due concurrence. ». | verminderd. ». |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
|
le 29 avril 1999. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut | Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 29 |
april 1999. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur en kan door | |
être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois | een van de ondertekenende partijen worden opgezegd, met een opzegging |
mois. | van drie maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 septembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 |
september 2000. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |