Arrêté royal portant modification de la loi du 22 octobre 1997 relative à la structure et aux taux des droits d'accise sur les huiles minérales | Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 22 oktober 1997 betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
29 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal portant modification de la loi du 22 | 29 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 22 |
octobre 1997 relative à la structure et aux taux des droits d'accise | oktober 1997 betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake |
sur les huiles minérales | minerale olie |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La directive 98/70/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 | Richtlijn 98/70/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 |
octobre 1998 concernant la qualité de l'essence et des carburants | oktober 1998 betreffende de kwaliteit van benzine en van |
diesel et modifiant la directive 93/12/CEE du Conseil, en ses articles | dieselbrandstof en tot wijziging van Richtlijn 93/12/EEG van de Raad |
3, § 2, c), et 4, § 1er, c), qui renvoient, respectivement, aux | bepaalt in de artikelen 3, § 2, c), en 4, § 1, c), die respectievelijk |
annexes III et IV de ladite directive, prévoit des normes de qualité | verwijzen naar de bijlagen III en IV van deze richtlijn, de |
environnementales de l'essence sans plomb et du carburant diesel en | kwaliteitsnormen voor milieuvriendelijke loodvrije benzine en |
deçà desquelles lesdits carburants ne pourront plus être | dieselbrandstof. De brandstoffen die niet aan deze normen voldoen |
commercialisés, à dater du 1er janvier 2005. | mogen vanaf 1 januari 2005 niet meer in de handel worden gebracht. |
Lors des Conseils des Ministres des 30 juin 2000 et 26 janvier 2001, | Tijdens de Ministerraad van 30 juni 2000 en van 26 januari 2001 werd |
il a été décidé de donner un incitant fiscal à la mise à la | |
consommation de carburants répondant à ces normes de qualité, | beslist om een fiscale stimulans te geven voor het in verbruik brengen |
respectivement, pour l'essence sans plomb dont l'indice d'octane est | van brandstoffen die aan deze kwaliteitsnormen beantwoorden, |
de 98 ou plus et pour le carburant diesel. | respectievelijk voor loodvrije benzine met een octaangetal van 98 of |
meer en voor dieselbrandstof. | |
Lors du Conseil des Ministres du 12 octobre 2001, il a été décidé que | Tijdens de Ministerraad van 12 oktober 2001 werd er beslist dat deze |
cette différenciation se ferait par une augmentation du droit d'accise | differentiatie zou gebeuren door een verhoging van de bijzondere |
spécial de 600 francs par 1 000 litres à 15 °C pour les produits qui | accijns met 600 frank per 1 000 liter bij 15 °C op de producten die |
sont moins respectueux de l'environnement. Cette augmentation de taux | minder milieuvriendelijk zijn. Deze verhoging moet gebeuren naar |
devra se faire à l'occasion d'une diminution du prix de vente desdits | aanleiding van een vermindering van de verkoopprijs van deze producten |
produits, afin d'en atténuer l'impact pour le consommateur. | om de impact ervan voor de verbruiker af te zwakken. |
Une quotité de cet incitant fiscal permettra de couvrir la différence | Een gedeelte van het bedrag van deze fiscale stimulans maakt het |
de coût de production de ces produits. | mogelijk om de meerkosten van de productie te dekken. |
En outre, il est nécessaire de prendre certaines mesures d'exécution | Daarenboven is het noodzakelijk enkele uitvoeringsbepalingen te nemen |
de l'article 14 de la loi du 22 octobre 1997 relative à la structure | met betrekking tot artikel 14 van de wet van 22 oktober 1997 |
et aux taux des droits d'accise sur les huiles minérales, qui concerne | betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie |
la taxation des produits qui se trouvent mis à la consommation et | dat een belastingverhoging oplegt op de producten die in verbruik zijn |
détenus dans le pays. | gesteld en in het land voorhanden zijn. |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à Votre | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe |
Majesté a pour objet d'instaurer un taux de droit d'accise spécial | Majesteit voor te leggen heeft tot doel een gedifferentieerd tarief |
voor bijzondere accijns in te voeren voor milieuvriendelijke loodvrije | |
différencié sur l'essence sans plomb dont l'indice d'octane est de 98 | benzine met een octaangetal van 98 of meer en gasolie gebruikt als |
ou plus et sur le gasoil utilisé comme carburant, plus respectueux de | |
l'environnement. | motorbrandstof. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer trouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
AVIS 32.370/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 32.370/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre des Finances, le 15 octobre 2001, d'une demande d'avis, | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 15 oktober |
2001 door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn | |
dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté | van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
royal "portant modification de la loi du 22 octobre 1997 relative à la | koninklijk besluit "tot wijziging van de wet van 22 oktober 1997 |
structure et aux taux des droits d'accise sur les huiles minérales", a | betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie", |
donné le 19 octobre 2001 l'avis suivant : | heeft op 19 oktober 2001 het volgende advies gegeven : |
Motivation de l'urgence | Motivering van het verzoek om spoedbehandeling |
Contrairement à ce qu'exige l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois | In tegenstelling tot wat artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
coordonnces sur le Conseil d'Etat, la lettre de demande d'avis ne | gecoördineerde wetten op de Raad van State voorschrijft, wordt in de |
contient aucune motivation spéciale de l'urgence. | brief met de adviesaanvraag geen enkele bijzondere reden opgegeven tot |
staving van het verzoek om spoedbehandeling. | |
Le préambule de l'arrêté en projet motive, pour sa part, l'urgence | In de aanhef van het ontworpen besluit wordt het spoedeisende karakter |
comme suit : | ervan gemotiveerd als volgt : |
« Vu l'urgence, motivée par le fait que le présent arrêté a pour objet | « Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit |
entre autres, d'instituer une différence du taux d'accise spécial sur | dat dit besluit onder andere tot doel heeft, een gedifferentieerd |
l'essence sans plomb avec un indice d'octane de 98 ou plus et sur le gasoil utilisés comme carburant pour autant qu'ils répondent à des normes de qualité plus respectueuses de l'environnement; que cette différence doit entrer rapidement en vigueur; que dans ces conditions, le présent arrêté doit être pris sans délai; ». Force est de constater que cette motivation de l'urgence est quasi tautologique car la raison pour laquelle la différenciation du taux d'accise spécial doit entrer rapidement en vigueur n'est pas formellement exprimée. Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite essentiellement, conformément à l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. Fondement juridique | tarief van de bijzondere accijns op ongelode benzine met een octaangetal van 98 of meer en gasolie gebruikt als motorbrandstof in te voeren, voor zover ze aan hogere milieukwaliteitsnormen beantwoorden; dat deze differentiatie snel in werking moet treden, dat, in die omstandigheden, dit besluit zonder uitstel dient te worden genomen; ». Op te merken valt dat deze motivering van het verzoek om spoedbehandeling nagenoeg een tautologie vormt, daar de reden waarom een gedifferentieerd tarief van de bijzondere accijns snel van kracht moet worden, niet uitdrukkelijk wordt opgegeven. De Raad van State, afdeling wetgeving, beperkt zich overeenkomstig artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, hoofdzakelijk tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de steller van de handeling alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. Rechtsgrond |
1. L'arrêté en projet se fonde sur l'article 13, § 1er, alinéa 1er, de | 1. Het ontworpen besluit is gegrond op artikel 13, § 1, eerste lid, |
la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 juillet | van de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op 18 |
1977 qui dispose: | juli 1977, dat als volgt luidt : |
« En vue de l'application anticipée des changements qui doivent être | « Met het oog op de vervroegde toepassing van de wijzigingen welke bij |
hoogdringendheid in de accijnzen moeten worden aangebracht, kan de | |
apportés d'urgence aux droits d'accise, le Roi peut, par arrêté | Koning, bij in Ministerraad overlegd besluit, alle maatregelen |
délibéré en Conseil des Ministres, prescrire toutes mesures, y compris | voorschrijven, met inbegrip van de voorlopige storting van de |
le versement provisoire des droits qui seront établis par la loi. » | accijnzen welke door de wet zullen worden vastgesteld. » (1) |
(1) En vertu de cette disposition, le Roi peut certes prendre des mesures | Krachtens deze bepaling kan de Koning weliswaar voorlopige maatregelen |
provisoires dérogeant à la loi du 22 octobre 1997 relative à la | nemen die afwijken van de wet van 22 oktober 1997 betreffende de |
structure et au taux des droits d'accise sur les huiles minérales mais | structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie, doch hij kan die |
il ne peut pas formellement modifier celle-ci (2). Les articles 1er et | wet niet formeel wijzigen. (2) De artikelen 1 en 2 van het ontworpen |
2 de l'arrêté en projet doivent donc être formellement adaptés sur ce | besluit moeten op dat punt dus formeel worden aangepast. |
point. Il est proposé de rédiger ces articles comme suit : | Voorgesteld wordt deze artikelen te redigeren als volgt : |
« Article 1er.Par dérogation à l'article 7, § 1er, b), de la loi du |
« Artikel 1.In afwijking van artikel 7, § 1, b), van de wet van 22 |
22 octobre 1997 relative à la structure et au taux des droits d'accise | oktober 1997 betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake |
sur les huiles minérales, le droit d'accise spécial de l'essence sans | minerale olie, wordt de bijzondere accijns op ongelode benzine die |
plomb relevant du code NC 27 10 00 32 est fixé à 10 610 francs par 1 | valt onder code NC 27 10 00 32 vastgesteld op 10 610 frank per 1 000 |
000 litres à 15 °C (à convertir en euros) lorsque cette essence | liter bij 15 °C (om te zetten in euro) wanneer die benzine de volgende |
dépasse les limites suivantes : (... la suite comme au projet - voir | grenswaarden overschrijdt : (voorts zoals in het ontwerp - zie tabel |
le tableau de la page 3). » | op bladzijde 3). » |
« Art. 2.Par dérogation à l'article 7, § 1er, d), de la loi du 22 |
« Art. 2.In afwijking van artikel 7, § 1, d), van de wet van 22 |
octobre 1997 relative à la structure et au taux des droits d'accise | oktober 1997 betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake |
sur les huiles minérales, le droit d'accise spécial du gasoil relevant | minerale olie, wordt de bijzondere accijns op gasolie die valt onder |
du code NC 27 10 00 69, utilisé comme carburant, est fixé à 4 300 | code NC 27 10 00 69, en die gebruikt wordt als motorbrandstof, |
francs par 1 000 litres à 15 °C (à convertir en euros) lorsque ce | vastgesteld op 4.300 frank per 1 000 liter bij 15 °C (om te zetten in |
gasoil dépasse les limites suivantes: (... la suite comme au projet - | euro) wanneer die gasolie de volgende grenswaarden overschrijdt : (... |
voir le tableau de la page 4). » | voorts zoals in het ontwerp - zie tabel op bladzijde 4). » |
La suite du projet doit être adaptée en conséquence. | De rest van het ontwerp moet dienovereenkomstig worden aangepast. |
(1) L'alinéa 2 ajoute « Le Roi saisira les Chambres législatives, | (1) Het tweede lid bepaalt voorts : « De Koning zal bij de Wetgevende |
immédiatement si elles sont réunies, sinon dès l'ouverture de leur | Kamers dadelijk, zo zij vergaderd zijn, zo niet bij de opening van de |
plus prochaine session, d'un projet de loi tendant à apporter aux | eerstvolgende zittingstijd, een ontwerp van wet indienen strekkende |
droits d'accise, les changements en vue desquels des mesures ont été | tot het aanbrengen in de accijnzen van de wijzigingen, met het oog |
prescrites par application de l'alinéa 1er. » | waarop bij toepassing van het eerste lid maatregelen zijn genomen. » |
(2) Et ce, à la différence de ce que prévoit l'article 11, § 1er, de | (2) Zulks in tegenstelling tot hetgeen artikel 11, § 1, van de |
la loi générale sur les douanes et accises, précitée, qui dispose | voormelde algemene wet inzake douane en accijnzen bepaalt; in dat |
expressément que les mesures prises par le Roi peuvent "comprendre | artikel wordt uitdrukkelijk gezegd dat in de door de Koning genomen |
l'abrogation ou la modification de dispositions légales". | maatregelen "het opheffen of het wijzigen van wetsbepalingen" kunnen |
begrepen zijn. | |
2. Il convient d'ajouter dans le préambule l'article 14 de la loi du | 2. In de aanhef dient artikel 14 van de voormelde wet van 22 oktober |
22 octobre 1997, précitée, qui sert également de fondement à plusieurs | 1997 te worden toegevoegd, daar het eveneens de rechtsgrond oplevert |
dispositions du projet. | van verscheidene bepalingen van het ontwerp. |
Compétence de l'auteur de l'acte | Bevoegdheid van de steller van de handeling |
Sur ce point, le projet n'appelle aucune observation. | Op dat punt behoeft bij het ontwerp geen enkele opmerking te worden gemaakt. |
Formalité préalable | Voorafgaand vormvereiste |
Le préambule de l'arrêté en projet vise la décision 2001/439/CE du | In de aanhef van het ontworpen besluit wordt verwezen naar beschikking |
Conseil du 5 juin 2001 autorisant la Belgique à appliquer un taux | 2001/439/EG van de Raad van 5 juni 2001 waarbij het Koninkrijk België |
d'accise différencié non seulement à l'essence sans plomb à faible | wordt gemachtigd een gedifferentieerd accijnstarief toe te passen niet |
teneur en soufre (50 ppm) et en aromatiques (35 %) mais aussi au | alleen op ongelode benzine met een laag zwavelgehalte (50 ppm) en een |
laag aromaatgehalte (35 %), maar ook op gasolie met een laag | |
gazole à faible teneur en soufre (50 ppm) utilisé comme carburant. | zwavelgehalte (50 ppm) die gebruikt wordt als motorbrandstof. Deze |
Cette décision a été prise dans le cadre de la procédure visée à | beschikking is genomen in het kader van de procedure vermeld in |
l'article 8, § 4, de la directive 92/81/CEE du Conseil du 19 octobre | artikel 8, lid 4, van richtlijn 92/81/EEG van de Raad van 19 oktober |
1992 concernant l'harmonisation des structures des droits d'accises | 1992 betreffende de harmonisatie van de structuur van de accijns op |
sur les huiles minérales. En vertu de cet article précité, le Conseil, | minerale oliën. Krachtens dat voormelde artikel kan de Raad, op |
statuant à l'unanimité sur proposition de la Commission, peut | voorstel van de Commissie, met eenparigheid van stemmen, een Lid-Staat |
autoriser un Etat membre à introduire des exonérations ou des | machtigen, uit specifieke beleidsoverwegingen vrijstellingen of |
réductions supplémentaires à celles prévues par la directive, pour des | verlagingen in te voeren die verder gaan dan die waarin de richtlijn voorziet. |
raisons de politiques spécifiques. | In de beschrijving van "het verzoek om afwijking" dat aanleiding heeft |
Dans le descriptif de "la demande de dérogation" qui a donné lieu à la | gegeven tot de voormelde beschikking, bestond de voorgenomen maatregel |
décision précitée, la mesure envisagée consistait, à réduire le taux | |
d'accises frappant l'essence sans plomb et le diesel routier ne | erin de accijnzen te verlagen op ongelode en diesel met een |
contenant pas plus de 50 ppm de soufre et dont on a réduit les | zwavelgehalte van minder dan 50 ppm en waarvan het aromaatgehalte |
matières aromatiques contenues, tout en maintenant les taux d'accises | verlaagd is, en terzelfder tijd de huidige accijnzen op dezelfde |
actuels sur les mêmes carburants mais qui ne répondent pas à ces | motorbrandstoffen, doch die niet voldoen aan deze ecologische |
critères écologiques. | vereisten, te handhaven. |
Or, l'arrêté en projet est totalement différent. Il ne contient aucune | Het ontworpen besluit is evenwel totaal anders. Het bevat geen enkele |
réduction des taux d'accises actuels. Au contraire, il prévoit une | verlaging van de huidige accijnzen. Het voorziet, integendeel, in een |
majoration du droit d'accise spécial de 600 francs par mille litres | verhoging van de bijzondere accijns van 600 frank per duizend liter |
pour l'essence sans plomb dont l'indice d'octane est de 98 ou plus | voor ongelode benzine waarvan het octaangehalte 98 of meer bedraagt, |
ainsi que pour le carburant diesel, qui ne répondent pas à certains | alsmede voor de dieselbrandstof, die niet voldoen aan bepaalde |
critères écologiques. | ecologische criteria. |
Une telle majoration est étrangère à la procédure d'autorisation | Zo een verhoging heeft niets uit te staan met de machtigingsprocedure |
prévue à l'article 8, § 4, de la directive 92/81/CEE du Conseil du 19 | waarin artikel 8, lid 4, van de hierboven vermelde richtlijn 92/81/EEG |
octobre 1992 mentionnée ci-avant. | van de Raad van 19 oktober 1992 voorziet. |
Par conséquent, il y a lieu d'omettre du préambule les visas relatifs | De verwijzingen naar de Europese richtlijnen en naar de beschikking |
aux directives européennes et à la décision du Conseil du 5 juin 2001. | van de Raad van 5 juni 2001 dienen bijgevolg uit de aanhef te worden weggelaten. |
Observation particulière | Bijzondere opmerking |
Les règles relatives à l'entrée en vigueur de l'arrêté en projet, | De regels betreffende de inwerkingtreding van het ontworpen besluit, |
éparpillées dans les articles 3, 4 et 9, sont particulièrement mal rédigées. Il y a lieu de les grouper dans un seul article et de les rédiger dans un langage compréhensible. Observation finale L'attention de l'auteur du projet est attirée sur ce que le montant est uniquement exprimé en francs. Il y a lieu de l'établir en euros. Une disposition transitoire, applicable jusqu'au 1er janvier 2002, doit être ajoutée afin d'exprimer cette valeur en francs. Les montants en francs et en euros seront mentionnés en toutes lettres. La chambre était composée de : | verspreid over de artikelen 3, 4 en 9, zijn bijzonder slecht gesteld. Ze dienen in één enkel artikel te worden samengebracht en in verstaanbare taal te worden gesteld. Slotopmerking De steller van het ontwerp wordt erop opmerkzaam gemaakt dat het bedrag alleen wordt uitgedrukt in franken. Het dient in euro te worden vermeld. Om die waarde in franken weer te geven dient een overgangsbepaling te worden toegevoegd die van toepassing is tot 1 januari 2002. De bedragen in franken en in euro behoren voluit te worden vermeld. De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
Y. Kreins, président de chambre; | Y. Kreins, kamervoorzitter; |
P. Lienardy et J. Jaumotte, conseillers d'Etat; | P. Lienardy en J. Jaumotte, staatsraden; |
Mme B. Vigneron, greffier. | Mevr. B. Vigneron, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée | auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd |
par M. P. Brouwers, référendaire. | opgesteld en toegelicht door de heer P. Brouwers, referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. | nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy. |
Le greffier, Le président, | De griffier, B. Vigneron. |
B. Vigneron. Y. Kreins. | De voorzitter, Y. Kreins. |
29 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal portant modification de la loi du 22 | 29 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 22 |
octobre 1997 relative à la structure et aux taux des droits d'accise | oktober 1997 betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake |
sur les huiles minérales | minerale olie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi générale sur les douanes et accises du 18 juillet 1977 | Gelet op de algemene wet inzake douane en accijnzen van 18 juli 1977, |
(Moniteur belge du 21 septembre 1977) notamment l'article 13, § 1er; | (Belgisch Staatsblad van 21 september 1977 inzonderheid op artikel 13, § 1; |
Vu la loi du 22 octobre 1997 relative à la structure et aux taux des | Gelet op de wet van 22 oktober 1997 betreffende de structuur en de |
droits d'accise sur les huiles minérales (Moniteur belge du 20 | accijnstarieven inzake minerale olie (Belgisch Staatsblad van 20 |
novembre 1997) modifiée par les lois des 4 mai 1999 (Moniteur belge du | november 1997), gewijzigd bij de wetten van 4 mei 1999 (Belgisch |
29 mai 1999) et 23 mars 2001, (Moniteur belge du 24 mai 2001) et par | Staatsblad van 29 mei 1999) en 23 maart 2001, (Belgisch Staatsblad van |
l'arrêté royal du 10 janvier 2001, (Moniteur belge du 20 janvier | 24 mei 2001) en bij het koninklijk besluit van 10 januari 2001, |
2001), notamment l'article 7, § 1er, b) et d), et l'article 14; | (Belgisch Staatsblad van 20januari 2001), inzonderheid op artikel 7, § |
1, b) en d), en artikel 14; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, émis le 10 octobre 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, uitgebracht op 10 oktober 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 octobre 2001; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 12 |
oktober 2001; | |
Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique | Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse |
belgo-luxembourgeoise donné le 31 octobre 2001; | Economische Unie gegeven op 31 oktober 2001; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat | |
Vu l'urgence, motivée par le fait que le présent arrêté a pour objet | dit besluit onder andere tot doel heeft, een gedifferentieerd tarief |
entre autres, d'instituer une différence du taux du droit d'accise | van de bijzondere accijns op ongelode benzine met een octaangetal van |
spécial sur l'essence sans plomb avec un indice d'octane de 98 ou plus | 98 of meer en gasolie gebruikt als motorbrandstof in te voeren, voor |
et sur le gasoil utilisés comme carburant pour autant qu'ils répondent | zover ze aan hogere milieukwaliteitsnormen beantwoorden; dat deze |
à des normes de qualité plus respectueuses de l'environnement; que | differentiatie snel in werking moet treden; dat, in die |
cette différence doit entrer rapidement en vigueur; que, dans ces | omstandigheden, dit besluit zonder uitstel dient te worden genomen; |
conditions, le présent arrêté doit être pris sans délai; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 25 octobre 2001, en application | Gelet op het advies van de Raad van State van 25 oktober 2001, bij |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste alinea, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van |
Ministres qui ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Par dérogation à l'article 7, § 1er, b), second tiret, de |
Artikel 1.In afwijking van artikel 7, § 1, b), tweede streepje, van |
la loi du 22 octobre 1997 relative à la structure et aux taux des | de wet van 22 oktober 1997 betreffende de structuur en de |
droits d'accise sur les huiles minérales, le droit d'accise spécial | accijnstarieven inzake minerale olie, wordt de bijzondere accijns op |
auquel est soumis l'essence sans plomb relevant du code NC 2710 00 32 | ongelode benzine die valt onder GN-code 2710 00 32 vastgesteld op 10 |
est fixé à 10 610 francs (263,015 EUR) par 1 000 litres à 15 °C | 610 frank (263,015 EUR) per 1 000 liter bij 15 °C wanneer die benzine |
lorsque cette essence dépasse les limites suivantes : | de volgende grenswaarden overschrijdt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 2.Par dérogation à l'article 7, § 1er, d), i), second tiret, de |
Art. 2.In afwijking van artikel 7, § 1, d), i), tweede streepje, van |
la loi du 22 octobre 1997 relative à la structure et aux taux des | de wet van 22 oktober 1997 betreffende de structuur en de |
droits d'accise sur les huiles minérales, le droit d'accise spécial | accijnstarieven inzake minerale olie, wordt de bijzondere accijns op |
auquel est soumis le gasoil relevant du code NC 2710 00 69 est fixé à | gasolie die valt onder GN-code 2710 0069 vastgesteld op 4 300 frank |
4 300 francs (106,5942 EUR) par 1.000 litres à 15 °C lorsque ce gasoil | (106,5942 EUR) per 1 000 liter bij 15 °C wanneer deze gasolie de |
dépasse les limites suivantes : | volgende grenswaarden overschrijdt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.§ 1er. Les taux du droit d'accise spécial fixés aux articles 1er |
Art. 3.§ 1. De bij artikelen 1 en 2 vastgestelde tarieven van |
et 2, sont applicables au moment et à partir de la première diminution | bijzondere accijns zijn van toepassing op het ogenblik en vanaf de |
de prix maximum fixée par le contrat de programme relatif à un régime | eerste vermindering van de maximumprijs vastgesteld in de |
des prix de vente des produits pétroliers conclu entre l'Etat belge et | programma-overeenkomst betreffende de regeling van de verkoopprijzen |
le secteur pétrolier, en tenant compte du fait que la hausse du droit | van de aardolieproducten gesloten tussen de Belgische Staat en de |
d'accise spécial ne peut correspondre qu'à la moitié de la baisse de | petroleumsector, rekening houdend met het feit dat de verhoging van de |
ces prix hors T.V.A., avec un maximum global de 600 francs (14,8736 | bijzondere accijns slechts met de helft van de verlaging van deze |
prijzen exclusief BTW mag overeenstemmen, met een globaal | |
EUR) par 1 000 litres à 15 °C. | maximumbedrag van 600 frank (14,8736 EUR) per 1 000 liter bij 15 °C. |
§ 2. Lors de chaque hausse, le Ministre des Finances publie un Avis | § 2. Bij elke verhoging publiceert de Minister van Financiën een |
officiel au Moniteur belge mentionnant le montant de la diminution de | Officieel bericht in het Belgisch Staatsblad dat het bedrag van de |
prix maximum hors T.V.A., le nouveau taux du droit d'accise spécial | vermindering van de maximumprijs exclusief BTW, het nieuwe tarief van |
ainsi que sa date d'entrée en vigueur. | de bijzondere accijns en de datum van inwerkingtreding vermeldt. |
Art. 4.§ 1er. Sous réserve des dispositions du paragraphe 3 et sans |
Art. 4.§ 1. Met inachtneming van het bepaalde in § 3 en onverminderd |
préjudice de celles relatives aux exonérations prévues à l'article 16 | de bepalingen betreffende de vrijstellingen voorzien bij artikel 16 |
de la loi du 22 octobre 1997 relative à la structure et aux taux des | van de wet van 22 oktober 1997 betreffende de structuur en de |
droits d'accise sur les huiles minérales, l'essence sans plomb | accijnstarieven inzake minerale olie, zijn de ongelode benzine van de |
relevant du code NC 2710 0032 visée à l'article 1er, et le gasoil | GN-code 2710 0032 bedoeld bij artikel 1, en de gasolie van de GN-code |
relevant du code NC 2710 0069 visé à l'article 2, du présent arrêté, | 2710 0069 bedoeld bij artikel 2, van onderhavig besluit die op de dag |
qui, le jour de l'augmentation de taux visée à l'article 3, à 0 heure, | van de tariefverhoging bedoeld bij artikel 3 te 0 uur na |
se trouvent après mise à la consommation dans les établissements des | inverbruikstelling hier te lande voorhanden zijn in de inrichtingen |
fabricants, des négociants en gros ou en demi-gros et des dépositaires | van fabrikanten, van grossiers en half-grossiers en van de |
ou en cours de transport à destination desdits établissements sont | depothouders of onderweg zijn met bestemming naar genoemde |
soumis à un droit d'accise spécial complémentaire égal à | inrichtingen onderworpen aan een aanvullende bijzondere accijns gelijk |
l'augmentation de taux survenue. | aan de ingestelde tariefverhoging. |
§ 2. Pour l'application du § 1er, on entend par : | § 2. Voor de toepassing van § 1 worden verstaan onder : |
1° négociants en gros ou demi-gros : ceux qui livrent des huiles | 1° grossiers en half-grossiers, zij die minerale olie als bedoeld in § |
minérales visées au § 1er à un revendeur; | 1 hebben geleverd aan een wederverkoper; |
2° dépositaires : toutes les personnes qui détiennent, à quelque titre | 2° depothouders, alle personen die, in welke hoedanigheid ook houder |
que ce soit, des huiles minérales visées au § 1er et pour lesquelles | zijn van de bij § 1 bedoelde minerale olie waarvan zij niet kunnen |
elles ne peuvent pas fournir la preuve qu'elles les ont achetées pour | bewijzen dat zij die olie hebben aangekocht om door henzelf te worden |
leur propre usage ou pour être livrées à d'autres personnnes que des | gebruikt of om te worden geleverd anders dan aan wederverkopers, |
revendeurs, notamment dans le cadre d'un commerce de détail. Cette | inzonderheid in het kader van de kleinhandel. Dat bewijs wordt geacht |
preuve est censée ne pas avoir été fournie quand lesdites huiles sont | niet te zijn geleverd wanneer genoemde olie zich bevindt in tanks, |
détenues dans des tanks, réservoirs ou autres récipients à l'égard | vergaarbakken of andere recipiënten waarvan de betrokkene niet kan |
desquels l'intéressé ne peut pas prouver : | aantonen : |
- soit qu'il les a utilisés sans discontinuer depuis le 1er octobre | - ofwel, dat hij ze sedert 1 oktober 2001 doorlopend heeft aangewend |
2001 à l'emmagasinage d'huiles minérales - de la même espèce que les | voor het opslaan van voor eigen gebruik of voor de behoeften van zijn |
huiles détenues - pour son propre usage ou pour les besoins de son | kleinhandel betrokken minerale olie van dezelfde soort als de |
commerce de détail; | opgeslagen olie; |
- soit qu'il les a fait installer de manière définitive, pour servir | - ofwel, dat hij ze heeft ingericht om blijvend te worden aangewend |
de façon permanente à l'emmagasinage d'huiles minérales destinées à | voor het opslaan van voor eigen gebruik of voor de behoeften van zijn |
son propre usage ou aux besoins de son commerce de détail. | kleinhandel bestemde minerale oliën. |
§ 3. Ne sont toutefois pas imposables les huiles minérales visées au § | § 3. Worden nochtans niet belast de bij § 1 bedoelde oliën die de |
1er que les fabricants et négociants en gros ou demi-gros détiennent, | fabrikanten, grossiers of half-grossiers na inverbruikstelling hier te |
après mise à la consommation dans le pays, dans des établissements | lande voorhanden hebben in aparte inrichtingen waar zij een |
séparés où ils exercent une activité qui, à elle seule, ne serait pas | |
de nature à faire considérer l'exploitant comme négociant en gros ou | bedrijvigheid uitoefenen die niet van aard is de exploitant te doen |
demi-gros ou comme dépositaire, tels que définis au § 2. | aanmerken als grossier of half-grossier in de betekenis van § 2. |
Art. 5.Le droit d'accise spécial complémentaire fixé à l'article 4, § |
Art. 5.De aanvullende bijzondere accijns bedoeld bij artikel 4, § 1, |
1er, est dû par celui qui détient les huiles minérales soumises à ce | is verschuldigd door diegene die de minerale olie die aan dat recht |
droit au jour de l'augmentation des taux en cause. | onderworpen is op de dag van de betrokken tariefverhoging voorhanden heeft. |
Pour les huiles minérales en cours de transport à ce moment, ce droit | Voor de onderweg zijnde minerale olie is de aanvullende bijzondere |
d'accise spécial complémentaire est dû par le destinataire du | accijns verschuldigd door de geadresseerde. |
transport. Art. 6.Le droit d'accise spécial complémentaire fixé à l'article 4, § |
Art. 6.De bij artikel 4, § 1, vastgestelde aanvullende bijzondere |
1er, n'est perçu que dans la mesure où le volume imposable dépasse 1 | accijns wordt slechts geheven in de mate dat de belastbare hoeveelheid |
000 litres par espèce d'huile minérale. | per soort van olie 1 000 liter overtreft. |
Art. 7.Notre Ministre des Finances arrête les mesures d'exécution |
Art. 7.Onze Minister van Financiën regelt de uitvoeringsmaatregelen |
relatives à la perception du droit d'accise spécial complémentaire | in verband met de bij artikel 4, § 1, bedoelde heffing van de |
fixé à l'article 4, § 1er. A cet effet, il peut prescrire que les | aanvullende bijzondere accijns. Hij kan hierbij voorschrijven dat de |
détenteurs ou les destinataires d'huiles minérales imposables doivent | bezitters en de geadresseerden van belastbare minerale oliën aangifte |
déclarer leurs stocks. | moeten doen van hun voorraden. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 9.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 9.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 octobre 2001. | Gegeven te Brussel, 29 oktober 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |