Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2024, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, visant à harmoniser les diverses dispositions en matière de travail de nuit dans la batellerie | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2024, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot harmonisatie van de diverse bepalingen van nachtarbeid in de binnenscheepvaart |
---|---|
29 NOVEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 NOVEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 mai 2024, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2024, |
paritaire de la batellerie, visant à harmoniser les diverses | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot |
dispositions en matière de travail de nuit dans la batellerie (1) | harmonisatie van de diverse bepalingen van nachtarbeid in de |
binnenscheepvaart (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mai 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2024, gesloten |
Commission paritaire de la batellerie, visant à harmoniser les | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot harmonisatie van |
diverses dispositions en matière de travail de nuit dans la batellerie. | de diverse bepalingen van nachtarbeid in de binnenscheepvaart. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2024. | Gegeven te Brussel, 29 november 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 28 mai 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2024 |
Harmonisation des diverses dispositions en matière de travail de nuit | Harmonisatie van de diverse bepalingen van nachtarbeid in de |
dans la batellerie (Convention enregistrée le 10 juin 2024 sous le | binnenscheepvaart (Overeenkomst geregistreerd op 10 juni 2024 onder |
numéro 188074/CO/139) | het nummer 188074/CO/139) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs ressortissant à la Commission paritaire de la | werkgevers en werknemers die onder het Paritair Comité nr. 139 voor de |
batellerie (CP 139), à l'exception des entreprises ayant comme | binnenscheepvaart ressorteren met uitzondering van de ondernemingen |
activité les services de remorquage. | voor wat betreft de sleepdiensten. |
La présente convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is ook van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs travaillant dans la navigation en | werkgevers en op de werknemers die in de systeemvaart werken, |
système, particulièrement pour ce qui concerne l'article 4. | inzonderheid voor wat betreft het artikel 4. |
Par "travailleurs", on entend : les travailleurs masculins et féminins | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
(ouvriers et employés). | werknemers (arbeiders en bedienden). |
Art. 2.Préambule |
Art. 2.Preambule |
Par "travail de nuit", il faut entendre : la période entre 20 heures | Onder "nachtarbeid" wordt verstaan : de periode tussen 20 uur en 6 uur |
et 6 heures du matin (article 35, § 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le | 's ochtends (artikel 35, § 2 van de arbeidswet van 16 maart 1971). |
travail). - Sur la base de l'article 36 de la loi du 16 mars 1971 sur le | - Op basis van artikel 36 van de arbeidswet van 16 maart 1971 is |
travail, le travail de nuit est possible dans la batellerie pour : | nachtarbeid mogelijk in de binnenscheepvaart ingevolge : |
- l'exécution de travaux de transport, de chargement et de déchargement; | - het uitvoeren van werkzaamheden van vervoer, laden en lossen; |
- les travaux entrepris en vue de faire face à un accident survenu ou | - arbeid om het hoofd te bieden aan een voorgekomen of dreigend |
imminent; | ongeval; |
- les travaux urgents à effectuer aux machines et au matériel, pour | - dringende arbeid aan machines of materieel voor zover de uitvoering |
autant que l'exécution en dehors des heures de travail soit | ervan buiten de arbeidsuren onontbeerlijk is om een ernstige |
indispensable pour éviter une entrave sérieuse à la marche normale de | belemmering van de normale werking van het bedrijf te voorkomen; |
l'exploitation; | |
- les travaux commandés par une nécessité imprévue moyennant l'accord | - arbeid die door een onvoorziene noodzakelijkheid wordt vereist mits |
préalable de la délégation syndicale de l'entreprise, ou en cas | het voorafgaande akkoord van de vakbondsafvaardiging van de |
d'impossibilité de demander cet accord, son information ultérieure, et | onderneming of indien men in de onmogelijkheid is om het akkoord te |
dans les deux cas l'information du fonctionnaire désigné par le Roi; | vragen, mits mededeling achteraf; de door de Koning aangewezen |
ambtenaar wordt in beide gevallen op de hoogte gebracht; | |
- Sur la base de l'article 37 de la loi du 16 mars 1971 sur le | - Op basis van artikel 37 van de arbeidswet van 16 maart 1971 is |
travail, le travail de nuit est possible dans la batellerie : | nachtarbeid mogelijk in de binnenscheepvaart ingevolge : |
- pour l'exécution de travaux organisés en équipes successives; | - het uitvoeren van arbeid in opeenvolgende ploegen; |
- pour l'exécution de travaux pour lesquels une permanence est jugée | - het uitvoeren van werken waarvoor een permanentie noodzakelijk wordt |
nécessaire; | geacht; |
- dans des entreprises où les matières traitées sont susceptibles de | - bedrijven waar de verwerkte stoffen zeer snel kunnen ontaarden. |
s'altérer rapidement. | |
Art. 3.Dispositions de la convention collective de travail du 28 juin |
Art. 3.Bepalingen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni |
2022 portant fixation des salaires, indemnités et conditions de | 2022 tot vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden |
travail et liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation | en koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
dans la batellerie (175241/CO/139) restant en vigueur | in de binnenvaart (175241/CO/139) die van kracht blijven |
- Article 6 : repos de nuit jeunes travailleurs : sans préjudice des | - Artikel 6 : nachtrust jeugdige werknemers: onverminderd de |
dispositions de la loi sur le travail précitée et des arrêtés royaux | bepalingen van de arbeidswet en de krachtens of in uitvoering van deze |
pris en vertu ou en exécution de cette loi concernant les jeunes | wet genomen koninklijke besluiten in verband met de jeugdige |
travailleurs, l'équipage a droit, pendant la navigation, à un repos de | werknemers, heeft de bemanning tijdens de vaart recht op een nachtrust |
nuit qui ne peut pas être inférieur à : | welke niet korter mag zijn dan : |
- a) 12 heures pendant les mois de novembre, décembre, janvier et | - a) 12 uren gedurende de maanden november, december, januari en |
février; | februari; |
- b) 10 heures pendant les mois de mars, avril, mai, juin, juillet, | - b) 10 uren gedurende de maanden maart, april, mei, juni, juli, |
août, septembre et octobre. Le repos de nuit doit s'intercaler entre | augustus, september en oktober. De nachtrust moet gelegen zijn tussen |
18 et 8 heures. | 18 en 8 uur. |
A titre d'explication : durant les mois de mars, avril, mai, juin, | Ter verduidelijking : de jeugdige werknemers hebben tijdens de maanden |
juillet, août, septembre et octobre, les jeunes travailleurs ont | maart, april, mei, juni, juli, augustus, september en oktober steeds |
toujours droit à 12 heures de repos consécutives (en vertu de | recht op 12 opeenvolgende uren rust (ingevolge artikel 34ter van de |
l'article 34ter de la loi sur le travail), dont 10 heures doivent donc | arbeidswet), waarvan 10 uren dus nachtrust moeten zijn (ingevolge |
être du repos de nuit (en vertu de l'article 6 de la convention collective de travail du 28 juin 2022). | artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022). |
L'article ci-dessus remplace l'article 6 de la convention collective | Bovenvermeld artikel vervangt artikel 6 van de collectieve |
de travail du 28 juin 2022 relative à la fixation des salaires, | arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 tot vaststelling van de lonen, |
indemnités et conditions de travail et à la liaison des salaires à | vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en koppeling van de lonen aan het |
l'indice des prix à la consommation dans le secteur de la batellerie | indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenvaart |
(175241/CO/139). | (175241/CO/139). |
- Article 7 : Par dérogation à l'article 6, le repos de nuit peut être | - Artikel 7 : Bij afwijking van artikel 6 kan de nachtrust worden |
réduit : | verkort : |
- a) de 2 heures maximum, en cas de transport de marchandises | - a) met ten hoogste 2 uren, wanneer aan bederf onderhevige goederen |
périssables; | worden vervoerd; |
- b) en vue de prévenir la détérioration de marchandises, mais | - b) ter voorkoming van bederf van goederen, doch slechts wanneer deze |
seulement lorsque ces marchandises sont transportées à bord de bateaux | goederen worden vervoerd aan boord van schepen die afzonderlijk worden |
remorqués isolément ou à bord de bateaux à moteur; | gesleept of aan boord van motorschepen; |
- c) en cas d'accident ou d'assistance, d'inondation, de tempête ou de | - c) in geval van ongeval of hulpverlening, overstroming, storm of |
danger de gel soudain; | plotseling ijsgevaar; |
- d) le jour d'arrivée au port de destination finale, à condition que | - d) op de dag van aankomst in de haven van eindbestemming, op |
la durée du travail de l'équipage à bord ne se prolonge pas, ce | voorwaarde dat de arbeidsduur van de bemanning aan boord op die dag |
jour-là, jusqu'à 22 heures; | niet wordt verlengd tot na 22 uur; |
- e) dans le cas où, en cours de voyage, il apparaît que la | - e) ingeval tijdens de reis blijkt dat de aansluiting met een |
correspondance avec un bateau de mer pourrait être manquée. | zeeschip zou kunnen worden gemist. |
Dans la navigation rhénane et à bord de bateaux-citernes, le repos de | In de Rijn- en tankvaart kan de nachtrust bovendien nog worden verkort |
nuit peut en outre être réduit : | : |
- a) du temps nécessaire au passage d'une écluse ou de 2 heures au | - a) met de tijd voor het schutten, of met ten hoogste 2 uren voor het |
maximum pour l'entrée ou l'arrivée dans les ports de Belgique ou de | binnenvaren of aankomen in Belgische of Zeeuwse tijhavens alsmede in |
Zélande exposés aux marées, ainsi que dans les ports de Dordrecht, en | de haven van Dordrecht, komende van België of Zeeland; |
venant de Belgique ou de Zélande; - b) en cours de voyage en amont de Coblence, en cas de baisse | - b) tijdens de reis boven Koblenz, in geval van onvoorziene en snelle |
inopinée et rapide des eaux et au maximum pour une nuit, en vue | val van het water en voor ten hoogste één nacht ten einde het lichten |
d'éviter l'allègement. | te vermijden. |
L'article ci-dessus remplace l'article 7 de la convention collective | Bovenvermeld artikel vervangt artikel 7 van de collectieve |
de travail du 28 juin 2022 relative à la fixation des salaires, | arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 tot vaststelling van de lonen, |
indemnités et conditions de travail et à la liaison des salaires à | vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en koppeling van de lonen aan het |
l'indice des prix à la consommation dans le secteur de la batellerie | indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenvaart |
(175241/CO/139). | (175241/CO/139). |
- Article 8 : réduction du repos de nuit : lorsque le repos de nuit | - Artikel 8 : nachtrustverkorting : wanneer de nachtrust wordt |
est réduit, chaque heure de prestation de travail est rémunérée à au | verkort, wordt elk uur arbeidsprestatie minstens vergoed met 1/164,67 |
moins 1/164,67 du salaire mensuel augmenté de 50 p.c. indépendamment | van het maandloon vermeerderd met 50 pct. en dit onafhankelijk van het |
du fait que le travail de nuit soit ou non compensé. | feit of de nachtarbeid al dan niet wordt gecompenseerd. |
L'article ci-dessus remplace l'article 8 de la convention collective | Bovenvermeld artikel vervangt artikel 8 van de collectieve |
de travail du 28 juin 2022 relative à la fixation des salaires, | arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 tot vaststelling van de lonen, |
indemnités et conditions de travail et à la liaison des salaires à | vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en koppeling van de lonen aan het |
l'indice des prix à la consommation dans le secteur de la batellerie | indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenvaart |
(175241/CO/139). | (175241/CO/139). |
- Article 22, b) S'il faut voyager par train de nuit, une indemnité de | -Artikel 22, b) Indien 's nachts per trein moet worden gereisd, wordt |
31,52 EUR (index valable à partir du 1er avril 2022 - tranche d'index | voor deze verplaatsing een vergoeding van 31,52 EUR (index geldig |
114,82 - 117,11) est payée pour ce déplacement. | vanaf 1 april 2022 - indexsnede 114,82 - 117,11) betaald. |
L'article ci-dessus remplace l'article 22, b) de la convention | Bovenvermeld artikel vervangt artikel 22, b) van de collectieve |
collective de travail du 28 juin 2022 relative à la fixation des | arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 tot vaststelling van de lonen, |
salaires, indemnités et conditions de travail et à la liaison des | vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en koppeling van de lonen aan het |
salaires à l'indice des prix à la consommation dans le secteur de la | indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenvaart |
batellerie (175241/CO/139). | (175241/CO/139). |
Art. 4.Dispositions de la convention collective de travail du 28 juin |
Art. 4.Bepalingen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni |
2022 relative à la possibilité d'instauration d'un régime de | 2022 inzake invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart |
navigation en système (175240/CO/139) qui restent en vigueur | (175240/CO/139) die van kracht blijven |
La dérogation à l'interdiction de principe du travail de nuit est | De afwijking op het principiële verbod van nachtarbeid werd binnen de |
régie pour la navigation en système par la convention collective de | systeemvaart geregeld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 |
travail n° 42 et la loi du 18 mars 1987. | en de wet van 18 maart 1987. |
Article 5 : Rémunération de la navigation en système : la rémunération | Artikel 5 : Verloning systeemvaart: de verloning voor systeemvaart |
pour la navigation en système est fixée selon le barème navigation en | |
système joint comme annexe 2 à la convention collective de travail du | wordt bepaald volgens de loonschaal systeemvaart opgenomen als bijlage |
28 juin 2022. | 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022. |
Cette rémunération comprend les éléments suivants : | Dit loon incorporeert de volgende elementen : |
- a) le salaire de base; | - a) het basisloon; |
- b) une prime qui constitue une indemnité pour les heures | - b) een premie die een vergoeding is voor de gepresteerde overuren, |
supplémentaires travaillées, les prestations les jours fériés et le | |
travail de nuit dans la navigation en système. | prestaties op feestdagen en nachtarbeid in de systeemvaart. |
A cet article 5, on ajoute : le supplément de 18,5 p.c. pour la | In dit artikel 5 wordt toegevoegd : de in de collectieve |
navigation en système mentionné dans la convention collective de | arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 vermelde toeslag van 18,5 pct. |
travail du 28 juin 2022 comprend entre autres un supplément de 2 p.c. | voor systeemvaart omvat onder meer een toeslag van 2 pct. voor |
pour le travail de nuit. | nachtarbeid. |
Dans la convention collective de travail du 11 octobre 2022 relative | In de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2022 betreffende |
aux conditions de travail et de rémunération dans la navigation par | de loon en de arbeidsvoorwaarden in de duw- en/of continuvaart |
poussage et/ou en continu (176486/CO/139), on ajoute à l'article 3 - | (176486/CO/139) wordt in artikel 3 - punt 2 - Premie voor ploegwerk : |
point 2 - Prime pour le travail en équipe : la prime d'équipe | toegevoegd : de in artikel 3, 2 vermelde ploegenpremie omvat onder |
mentionnée à l'article 3, 2 comprend entre autres un supplément de 2 | meer een toeslag van 2 pct. op het brutoloon voor nachtarbeid. |
p.c. sur le salaire brut pour le travail de nuit. | |
Art. 5.Indemnité pour travail de nuit |
Art. 5.Vergoeding voor nachtarbeid |
Les travailleurs qui ne sont pas occupés dans le cadre d'équipes | Werknemers niet tewerkgesteld in opeenvolgende ploegen of de |
successives ou de la navigation en système et qui sont occupés selon | systeemvaart en die tewerkgesteld worden in een arbeidsstelsel dat |
un régime de travail qui se déroule normalement entre 24 heures et 5 | normaal tussen 24 uur en 5 uur 's ochtends plaatsvindt, krijgen een |
heures du matin reçoivent une indemnité spécifique conformément à la | |
convention collective de travail n° 49. Dans ce cas, l'indemnité | bijzondere vergoeding overeenkomstig de collectieve |
s'élève à 12 p.c. sur le salaire brut. | arbeidsovereenkomst nr. 49. In dit geval bedraagt de vergoeding 12 |
pct. op het brutoloon. | |
Art. 6.Garde dormante |
Art. 6.Slapende wacht |
La période de garde avec présence physique sur le lieu de travail doit | De wachttijd met fysieke aanwezigheid op de arbeidsplaats moet |
être entièrement considérée comme du temps de travail. | volledig worden beschouwd als arbeidstijd. |
Art. 7.Obligations en cas d'instauration d'un régime de travail avec |
Art. 7.Verplichtingen bij de invoering van een arbeidsregeling met |
travail de nuit (article 38, § 1er et § 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail) | nachtarbeid (artikel 38, § 1 en § 2 van de arbeidswet 16 maart 1971) |
Un régime de travail comportant des prestations de nuit est un régime | Een arbeidsregeling met nachtarbeid is een arbeidsregeling waarin de |
de travail dans lequel les travailleurs fournissent habituellement | werknemers gewoonlijk (repetitief karakter) arbeid leveren tussen 20 |
(caractère répétitif) des prestations entre 20 heures et 6 heures et | uur en 6 uur met steeds prestaties die worden geleverd tussen 24 uur |
fournissent toujours des prestations entre minuit et 5 heures du | (middernacht) en 5 uur 's morgens. |
matin. Les dispositions de cet article ne s'appliquent donc pas en cas de | De bepalingen van dit artikel zijn dus niet van toepassing in geval |
prestations de nuit occasionnelles ou limitées. Elles ne sont pas | van occasionele of beperkte nachtprestaties. Zij zijn evenmin van |
davantage d'application lorsque ces prestations sont exercées | toepassing wanneer deze prestaties uitsluitend vallen tussen 6 uur 's |
exclusivement entre 6 heures du matin et 24 heures (minuit) ou lorsque | morgens en 24 uur (middernacht) of wanneer deze prestaties gewoonlijk |
ces prestations débutent habituellement à partir de 5 heures du matin. | vanaf 5 uur 's morgens worden aangevat. |
- S'il existe une délégation syndicale, un régime de travail avec | - Is er een vakbondsafvaardiging, dan kan een arbeidsregeling met |
prestations de nuit ne peut être introduit que pour les travailleurs | nachtprestaties alleen maar worden ingevoerd voor de werknemers |
pour lesquels elle est compétente et à condition qu'une convention | waarvoor zij bevoegd is en mits er tussen de werkgever en alle |
collective de travail soit conclue entre l'employeur et toutes les | organisaties die in deze vakbondsafvaardiging vertegenwoordigd zijn |
organisations représentées dans cette délégation syndicale au sens de | een collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in de zin van de |
la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail | wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
et les commissions paritaires. | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. |
- Dans les entreprises où il n'y a pas de délégation syndicale, un | - In de ondernemingen waar geen vakbondsafvaardiging bestaat wordt een |
régime de travail avec prestations de nuit est instauré en respectant | arbeidsregeling met nachtprestaties ingevoerd volgens de bepalingen |
les dispositions des articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 | van de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april 1965 tot instelling |
instituant les règlements de travail. | van de arbeidsreglementen. |
En outre, lors de l'introduction d'un régime de travail avec travail | Tevens dienen bij de invoering van een arbeidsregeling met nachtarbeid |
de nuit, toutes les mesures d'accompagnement prévues dans les | alle begeleidende maatregelen zoals voorzien in de collectieve |
conventions collectives de travail n° 46 et n° 49 doivent être | arbeidsovereenkomsten nr. 46 en nr. 49 nageleefd te worden. |
respectées. | |
Art. 8.Durée et dénonciation |
Art. 8.Duurtijd en opzegging |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée et produit ses effets à partir du 1er avril 2024. | duur met ingang van 1 april 2024. |
Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect | Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een |
d'un délai de préavis de 6 mois. | opzeggingstermijn van 6 maanden in acht wordt genomen. |
Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de |
président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des | voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan |
parties signataires et prend effet le troisième jour ouvrable suivant | elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de |
la date d'expédition. | derde werkdag na de datum van verzending. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 novembre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 november 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |