Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative au statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 NOVEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 NOVEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 juin 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative au statut des | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het statuut van |
délégations syndicales (1) | de syndicale afvaardigingen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative au statut des | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het statuut van |
délégations syndicales. | de syndicale afvaardigingen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2019. | Gegeven te Brussel, 29 november 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 18 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019 |
Statut des délégations syndicales | Statuut van de syndicale afvaardigingen |
(Convention enregistrée le 29 juillet 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 juli 2019 onder het nummer |
152968/CO/318.02) | 152968/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la sous-commission | de werknemers en de werkgevers die ressorteren onder het paritair |
paritaire pour les services d'aide aux familles (aides familiales et | subcomité voor de diensten voor gezinszorg (gezins- en bejaardenhulp) |
aides seniors) de la Communauté flamande. | van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel employé et ouvrier, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminin et masculin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene principes |
Art. 2.Les employeurs reconnaissent aux travailleurs affiliés à une des organisations de travailleurs signataires de la présente convention collective de travail le droit de se faire représenter auprès d'eux par une délégation syndicale, dont le statut est fixé par la présente convention collective de travail. Art. 3.Les employeurs s'engagent à recevoir la délégation syndicale des travailleurs, à n'exercer aucune pression pour empêcher leur personnel de s'affilier à une organisation syndicale et à ne pas accorder des avantages plus favorables ou des avantages supplémentaires aux travailleurs non syndiqués qu'aux travailleurs syndiqués. |
Art. 2.De werkgevers kennen aan de werknemers die lid zijn van een vakbond die deze collectieve arbeidsovereenkomst ondertekent, het recht toe zich bij hen te laten vertegenwoordigen door een syndicale afvaardiging, waarvan het statuut bepaald wordt door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 3.De werkgevers verbinden er zich toe de syndicale afvaardiging van de werknemers te ontvangen en geen enkele druk uit te oefenen op het personeel, ten einde het te beletten zich aan te sluiten bij een vakbond, evenals aan de niet gesyndiceerde werknemers andere of voordeliger voordelen te verlenen dan aan de gesyndiceerde werknemers. |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent à recommander à leurs |
Art. 4.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe hun |
affiliés : | aangeslotenen aan te bevelen : |
a. de témoigner d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation; | a. blijk te geven van een geest van rechtvaardigheid, gelijkheid en verzoening; |
b. de prévenir, personnellement et par leurs collègues, tout | b. persoonlijk en door hun collega's iedere tekortkoming inzake de |
manquement en matière de respect de la législation sociale, du | naleving van de sociale wetgeving, het arbeidsreglement en de |
règlement de travail et des conventions collectives de travail; | collectieve arbeidsovereenkomsten te vermijden; |
c. de conjuguer leurs efforts en vue de la création de bonnes | c. hun inspanningen te bundelen met het oog op het scheppen van goede |
relations sociales au sein de l'entreprise. | sociale verhoudingen in de onderneming. |
Art. 5.Les organisations de travailleurs signataires s'engagent à |
Art. 5.De ondertekenende vakbonden verbinden er zich toe, door |
veiller, par respect de la liberté d'association, à ce que leurs | eerbiediging van de vrijheid van vereniging, erover te waken dat hun |
membres s'abstiennent dans leur propagande syndicale de méthodes | leden uit hun syndicale propaganda de methodes zouden weren die in |
contraires à l'esprit des conventions collectives de travail conclues | strijd zijn met de geest van de collectieve arbeidsovereenkomsten |
les 24 mai 1971 et 30 juin 1971 au sein du Conseil national du travail | gesloten op 24 mei 1971 en 30 juni 1971 in de Nationale Arbeidsraad en |
et de la présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Installation et composition de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Instelling en samenstelling van de syndicale afvaardiging |
Art. 6.Une délégation syndicale peut être installée dans les |
Art. 6.Een syndicale afvaardiging kan opgericht worden in de |
entreprises qui comptent 10 travailleurs et plus. | ondernemingen die 10 en meer werknemers tellen. |
Art. 7.La demande d'installation d'une délégation syndicale est |
Art. 7.De vraag tot oprichting van een syndicale afvaardiging wordt |
introduite par écrit auprès du chef d'entreprise. | schriftelijk ingediend bij het ondernemingshoofd. |
Art. 8.La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et |
Art. 8.De syndicale afvaardiging is samengesteld uit effectieve en |
suppléants. | plaatsvervangende afgevaardigden. |
Art. 9.Le nombre de délégués effectifs et suppléants est défini comme |
Art. 9.Het aantal effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden is |
suit, au prorata du nombre total de travailleurs dans l'entreprise : | vastgesteld als volgt, naar rato van het totaal aantal werknemers in de onderneming : |
- De 10 à 20 travailleurs : 2 délégués effectifs et aucun suppléant; | - Van 10 tot 20 werknemers : 2 effectieve en geen plaatsvervangende |
afgevaardigden; | |
- De 21 à 50 travailleurs : 2 délégués effectifs et 2 suppléants; | - Van 21 tot 50 werknemers : 2 effectieve en 2 plaatsvervangende |
afgevaardigden; | |
- De 51 à 200 travailleurs : 3 délégués effectifs et 3 délégués | - Van 51 tot 200 werknemers : 3 effectieve en 3 plaatsvervangende |
suppléants; | afgevaardigden; |
- De 201 à 1 000 travailleurs : 4 délégués effectifs et 4 suppléants; | - Van 201 tot 1 000 werknemers : 4 effectieve en 4 plaatsvervangende |
- A partir de 1 001 travailleurs : au moins 5 délégués effectifs et 5 | afgevaardigden; - Vanaf 1 001 werknemers : minstens 5 effectieve en 5 |
suppléants. | plaatsvervangende afgevaardigden. |
Les conventions d'entreprise prévoyant un plus grand nombre de | De ondernemingsovereenkomsten die een groter aantal afgevaardigden |
délégués sont maintenues. | voorzien blijven behouden. |
Les organisations syndicales signataires désigneront en priorité les | De ondertekenende werknemersorganisaties zullen de leden van de |
membres de la délégation syndicale si possible parmi les travailleurs | syndicale afvaardiging bij prioriteit en indien mogelijk aanduiden |
visés par la loi du 19 mars 1991 portant un régime de licenciement | onder de werknemers bedoeld door de wet van 19 maart 1991 houdende de |
particulier pour les délégués du personnel aux conseils d'entreprise | bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
travail, ainsi que pour les candidats-délégués du personnel. | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de kandidaat-personeelsafgevaardigden. |
Art. 10.En vue d'établir quel est l'effectif des travailleurs de |
Art. 10.Ten einde vast te stellen welke het effectief is van de |
l'entreprise, il est tenu compte du nombre moyen de travailleurs | werknemers van de onderneming, wordt er rekening gehouden met het |
occupés au cours des quatre trimestres civils qui précèdent celui au | gemiddeld aantal werknemers die tewerkgesteld waren gedurende de vier |
cours duquel est introduite la demande d'installer une délégation | burgerlijke trimesters voorafgaand aan deze waarin de aanvraag tot |
syndicale, à l'exception des auxiliaires en formation (apprenants | oprichting van een syndicale afvaardiging werd ingediend, met |
stagiaires). En cas de contestation au sujet du nombre de travailleurs | uitzondering van de helpers in opleiding (cursistenstagiairs). In |
geval van betwisting omtrent het aantal tewerkgestelde werknemers | |
occupés, il peut être fait appel à l'intervention du président de la | wordt beroep gedaan op de tussenkomst van de voorzitter van het |
sous-commission paritaire. | paritair subcomité. |
Art. 11.Pour pouvoir remplir la fonction de délégué effectif ou |
Art. 11.Om de functie van effectief afgevaardigde of plaatsvervanger |
suppléant, les travailleurs doivent remplir les conditions suivantes : | te vervullen moeten de werknemers voldaan aan de volgende voorwaarden : |
a. Etre de nationalité belge ou ressortissant d'un Etat membre de | a. Van Belgische nationaliteit zijn of een onderdaan van de Europese |
l'Union européenne ou être titulaire d'un permis de travail A; | Unie of houder van een arbeidsvergunning A; |
b. Etre âgé de 18 ans accomplis; | b. De leeftijd van ten volle 18 jaar bereikt hebben; |
c. Avoir travaillé comme salarié depuis : | c. Als werknemer gewerkt hebben sedert : |
- au moins trois ans dans l'Union européenne; et | - minstens drie jaar in de Europese Unie; en |
- compter au moins douze mois consécutifs de présence dans | - minstens twaalf opeenvolgende maanden aanwezig zijn in de |
l'entreprise; | onderneming; |
d. Ne pas être en période de préavis au moment de la présentation; | d. Niet in vooropzeg zijn op het ogenblik van de voordracht; |
e. Etre affilié à l'une des organisations de travailleurs signataires | e. Aangesloten zijn bij één van de vakbonden die deze collectieve |
de la présente convention collective de travail; | overeenkomst ondertekend hebben; |
f. Ne pas avoir atteint l'âge de la retraite. | f. De pensioengerechtigde leeftijd niet bereikt hebben. |
Art. 12.Les délégués syndicaux sont désignés par les organisations de |
Art. 12.De syndicale afgevaardigden worden door de vakbonden |
travailleurs, compte tenu de l'autorité dont ils doivent disposer dans | aangeduid, rekening houdend met het gezag waarover zij moeten |
l'exercice de leurs délicates fonctions et pour leur compétence qui | beschikken bij de uitoefening van hun delicate functies en met hun |
comporte une bonne connaissance du service et du secteur. | bevoegdheid die een goede kennis van de dienst en van de sector omvat. |
Art. 13.Les organisations de travailleurs signataires s'engagent à se |
Art. 13.De ondertekenende vakbonden verbinden er zich toe zich |
mettre d'accord entre elles, éventuellement en recourant à | onderling akkoord te stellen, eventueel door beroep te doen op het |
l'initiative conciliatrice du président de la sous-commission | verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het paritair subcomité |
paritaire, pour la désignation dans l'entreprise d'une délégation | voor de aanwijzing in de onderneming van een gemeenschappelijke |
syndicale commune, compte tenu du nombre de délégués qu'elle doit | syndicale afvaardiging, rekening houdend met het aantal afgevaardigden |
comporter et du nombre qui revient à chaque organisation de | dat zij moet omvatten en van het aan iedere vertegenwoordigde vakbond |
travailleurs représentée proportionnellement au nombre d'affiliés. | toekomend aantal in verhouding tot zijn aantal aangesloten leden. |
Les syndicats signataires communiquent au chef d'entreprise la liste | De ondertekenende vakbonden maken aan het ondernemingshoofd een lijst |
des délégués effectifs et suppléants proposés, au plus tard dans les | over van de voorgestelde effectieve afgevaardigden en van de |
30 jours qui suivent la demande prévue à l'article 7. | plaatsvervangers, dit ten laatste binnen de 30 dagen die volgen op de |
aanvraag voorzien bij artikel 7. | |
Art. 14.Les membres suppléants sont appelés à siéger en remplacement |
Art. 14.De plaatsvervangende leden worden opgeroepen om te zetelen in |
d'un délégué décédé, démissionnaire ou ne remplissant plus les | vervanging van een overleden, een ontslagnemend afgevaardigde of een |
conditions fixées à l'article 11 ou dont le mandat est venu à | afgevaardigde die de voorwaarden vastgesteld bij artikel 11 niet meer |
expiration suivant les dispositions prévues par l'article 24. | vervult of waarvan het mandaat beëindigd is krachtens de bepalingen voorzien bij artikel 24. |
Ils peuvent également siéger en remplacement d'un délégué effectif | Zij kunnen eveneens zetelen in vervanging van een effectief lid met |
avec l'accord de celui-ci. | instemming van deze laatste. |
Art. 15.Le chef d'entreprise peut toujours s'opposer, pour des motifs |
Art. 15.Het ondernemingshoofd heeft het recht zich te verzetten, uit |
sérieux, à la désignation ou au maintien d'un délégué. Dans le premier | hoofde van ernstige redenen, tegen de aanwijzing of het behoud van een |
cas, il communiquera aux syndicats les motifs de son opposition et ce, | afgevaardigde. In het eerste geval zal hij aan de vakbonden de redenen |
dans les 14 jours qui suivent la communication de la liste prévue au | laten kennen van zijn verzet en dit binnen de 14 dagen die volgen op |
2ème alinéa de l'article 13. En cas de désaccord entre les parties, la | de mededeling van de lijst voorzien bij alinea 2 van artikel 13. In |
question est soumise au bureau de conciliation de la sous-commission | geval tussen de partijen geen akkoord bereikt is, wordt de zaak aan |
paritaire, qui avisera après avoir entendu les parties, éventuellement | het verzoeningsbureau van het paritair subcomité voorgelegd, dat ter |
assistées de leur conseil. | zake beslist na de partijen, eventueel bijgestaan door hun raadgever, |
Art. 16.Chaque organisation de travailleurs pourvoira, en temps |
te hebben gehoord. Art. 16.Iedere vakbond voorziet tijdig in de vervanging van de |
afgevaardigden die hun functies stopzetten en dit volgens de | |
utile, et selon les modalités prévues aux articles 12 et 15 du présent | modaliteiten voorzien bij de artikelen 12 en 15 van dit statuut. |
statut, au remplacement des délégués qui viendraient à cesser leurs | |
fonctions. CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
Art. 17.La compétence de la délégation syndicale concerne, entre |
Art. 17.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft onder |
autres, conjointement à celle des secrétaires syndicaux régionaux : | meer, samen met deze van de gewestelijke vakbondssecretarissen, betrekking op : |
1. les relations de travail; | 1. de arbeidsverhoudingen; |
2. les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives | 2. de onderhandelingen met het oog op het afsluiten van collectieve |
de travail ou d'accords au sein de l'entreprise, sans préjudice des | arbeidsovereenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, |
conventions collectives de travail ou accords conclus à d'autres | onverminderd de collectieve arbeidsovereenkomsten of akkoorden |
niveaux; | afgesloten op andere vlakken; |
3. l'application dans le service de la législation sociale, des | 3. de toepassing in de dienst van de sociale wetgeving, de collectieve |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | arbeidsovereenkomsten, het arbeidsreglement en de individuele |
contrats individuels de louage de services; | contracten van dienstverhuring; |
4. le respect des principes généraux précisés aux articles 2 et 5 de | 4. het eerbiedigen van de algemene principes vastgelegd in de |
la convention collective de travail du 24 mai 1971, complétée par | artikelen 2 en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei |
celle du 30 juin 1971, conclue au sein du Conseil national du travail, | 1971, aangevuld door deze van 30 juni 1971, gesloten in de Nationale |
concernant le statut des délégations syndicales du personnel des | Arbeidsraad, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van |
entreprises. | het personeel der ondernemingen. |
Art. 18.La délégation syndicale n'est pas compétente pour traiter des |
Art. 18.De syndicale afvaardiging is niet bevoegd kwesties te |
questions qui relèvent de la compétence d'organismes paritaires à | behandelen die onder de bevoegdheid vallen van de paritaire organen |
l'échelon de l'entreprise, créés ou à créer par une disposition légale | die op het vlak van de onderneming opgericht zijn of worden, krachtens |
ou réglementaire, et notamment le conseil d'entreprise et le comité | een wettelijke of reglementaire beschikking en inzonderheid de |
pour la prévention et la protection au travail. | ondernemingsraad en het comité voor preventie en bescherming op het |
Toutefois, la susdite délégation peut veiller à la constitution et au | werk. Voornoemde afvaardiging mag evenwel waken over de oprichting en |
fonctionnement de ces organes et à l'application des décisions que | werking van deze organen en over de toepassing van de beslissingen die |
ceux-ci auraient prises pour les travailleurs. | deze zouden genomen hebben voor de werknemers. |
Toutefois, en l'absence d'un conseil d'entreprise ou d'un comité pour | Bij ontstentenis echter van een ondernemingsraad of comité voor |
la prévention et la protection au travail, la compétence de ces | preventie en bescherming op het werk, wordt aan de syndicale |
organes est conférée à la délégation syndicale et ce, aux mêmes | afvaardiging de bevoegdheid van deze organen toegekend en dit onder |
conditions légales. | dezelfde wettelijke voorwaarden. |
Art. 19.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant, à l'occasion de tout litige ou différend à caractère collectif survenant dans l'entreprise. Le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Art. 20.Toute réclamation individuelle est présentée par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical, en suivant la voie hiérarchique habituelle. La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tout litige ou différend à caractère individuel n'ayant pu être résolu par cette voie. Art. 21.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
Art. 19.De syndicale afvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordiger te worden ontvangen naar aanleiding van iedere geschil of betwisting van collectieve aard dat in de onderneming voorkomt. Hetzelfde recht komt haar toe, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen uit te breken. Art. 20.Iedere individuele klacht wordt door de betrokken werknemer, op zijn aanvraag bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde, langs de gewone hiërarchische weg voorgelegd. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden ontvangen naar aanleiding van alle geschillen of betwistingen van individuele aard en die niet langs deze weg konden opgelost worden. Art. 21.Ten einde de geschillen of betwistingen bedoeld bij de |
articles 19 et 20 ci-dessus, la délégation syndicale doit être | artikelen 19 en 20 hierboven te voorkomen, moet de syndicale |
informée préalablement par le chef d'entreprise des changements | afvaardiging voorafgaandelijk door het ondernemingshoofd ingelicht |
susceptibles de modifier les conditions contractuelles ou habituelles | worden over de veranderingen die de contractuele of gebruikelijke |
de travail et de rémunération, à l'exclusion des informations à | arbeids- en bezoldigingsvoorwaarden zouden kunnen wijzigen, met |
caractère individuel. | uitsluiting van de inlichtingen van individuele aard. |
Elle est notamment informée des changements résultant de la loi, des | Zij zal inzonderheid ingelicht worden over de wijzigingen die |
conventions collectives de travail ou des dispositions à caractère | voortspruiten uit de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de |
général, figurant dans les contrats de travail individuels, en | bepalingen van algemene aard, die in de individuele contracten |
particulier des dispositions ayant une incidence sur le montant de la | voorkomen en in het bijzonder over de bepalingen die een weerslag |
rémunération et des règles de classification professionnelle. | hebben op het bedrag van de bezoldiging en de regels van de beroepenclassificatie. |
Art. 22.L'employeur ou son représentant reçoit la délégation |
Art. 22.De werkgever, of zijn vertegenwoordiger, ontvangt de |
syndicale au plus tard dans les 8 jours qui suivent l'introduction | syndicale afvaardiging ten laatste binnen de 8 dagen die volgen op het |
écrite de la demande. | schriftelijk indienen van de aanvraag. |
CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging |
Art. 23.Le mandat des délégués syndicaux a une durée de deux ans; il |
Art. 23.Het mandaat van de syndicale afgevaardigden duurt twee jaar, |
est renouvelable par tacite reconduction, pour autant que les | het is stilzwijgend hernieuwbaar, voor zover de voorwaarden voorzien |
conditions prévues à l'article 11 et au chapitre III de la présente | in artikel 11 en in hoofdstuk III van deze collectieve |
convention collective de travail soient toujours remplies. | arbeidsovereenkomst nog steeds vervuld zijn. |
Art. 24.Le mandat de délégué syndical prend fin : |
Art. 24.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde neemt een einde : |
a. à l'expiration du terme normal; | a. bij het verstrijken van de normale termijn; |
b. par démission du délégué, signifiée par écrit; | b. bij schriftelijk betekend ontslag van de afgevaardigde; |
c. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel de | c. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel |
l'entreprise; | van de onderneming; |
d. par transfert d'un service à un autre, dans le cadre d'une même | d. door overplaatsing van de ene dienst naar een andere, binnen het |
organisation; | kader van eenzelfde organisatie; |
e. lorsque le délégué cesse de faire partie de l'organisation de | e. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van de vakbond |
travailleurs dont il était membre au moment de sa désignation; | waarvan hij lid was op het ogenblik van zijn aanwijzing; |
f. lorsque son mandat lui est retiré par son syndicat. | f. wanneer het mandaat hem door zijn vakbond wordt ontnomen. |
Dans le cas visé au d. ci-dessus, l'intéressé bénéficie néanmoins, à | In het geval bedoeld onder d. hierboven, geniet de betrokkene |
partir de la date de son transfert, de la période de protection prévue | nochtans, vanaf de datum van zijn overplaatsing, van de |
aux articles 26 et 28 de la présente convention collective de travail. | beschermingsperiode voorzien bij de artikelen 26 en 28 van deze |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Dans les cas visés au e. et f. ci-dessus, le syndicat concerné avertit | In de gevallen bedoeld onder e. en f. hierboven, verwittigt de |
le chef d'entreprise, par lettre recommandée, et propose le suppléant | betrokken vakbond het diensthoofd per aangetekend schrijven en stelt |
indien nodig de plaatsvervanger voor met inachtneming van de procedure | |
s'il y a lieu, en respectant la procédure prévue aux articles 12 à 15 | voorzien bij de artikelen 12 tot 15 van deze collectieve |
de la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 25.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice, ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Ceci signifie que les délégués syndicaux jouissent des promotions et avancements normaux de la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. Art. 26.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice normal de leur mandat et conformes à la présente convention collective de travail. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque |
Art. 25.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde mag geen aanleiding geven tot enig nadeel noch tot speciale voordelen voor degene die het uitoefent. Dit betekent dat de syndicale afgevaardigden genieten van de normale promoties en bevorderingen van de categorie werknemers tot dewelke zij behoren. Art. 26.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet afgedankt worden om redenen die verband houden met de normale uitoefening van hun mandaat en die overeenstemmen met deze collectieve arbeidsovereenkomst. De werkgever die overweegt een syndicale afgevaardigde af te danken, |
motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la | om welke redenen dan ook, dringende redenen uitgezonderd, moet hiervan |
délégation syndicale ainsi que le syndicat qui a présenté la | de syndicale afvaardiging voorafgaandelijk in kennis stellen evenals |
candidature de ce délégué. | de vakbond die de kandidatuur van de afgevaardigde ingediend heeft. |
Cette information se fait par lettre recommandée, produisant ses | Deze kennisgeving wordt betekend bij aangetekend schrijven dat van |
effets le troisième jour suivant la date de son expédition. | kracht wordt de derde dag na afgifte ter post. |
Le syndicat concerné dispose d'un délai de 7 jours pour notifier son | De betrokken vakbond beschikt over een termijn van 7 dagen om zijn |
refus motivé d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette | gemotiveerde weigering, voor het erkennen van de geldigheid van het |
voorgenomen ontslag, te betekenen. Deze betekening gebeurt per | |
notification se fait par lettre recommandée; la période de 7 jours | aangetekend schrijven; de periode van 7 dagen neemt aanvang de dag dat |
prend cours le jour où la lettre envoyée par l'employeur produit ses | het schrijven toegezonden door de werkgever van kracht wordt. |
effets. L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est considérée | Het uitblijven van reactie vanwege de vakbond, wordt beschouwd als een |
comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | erkenning van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. |
Si le syndicat refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, | Indien de vakbond weigert de geldigheid van de voorgenomen afdanking |
la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à | te erkennen, staat het de meest gerede partij vrij het geval voor te |
l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission | leggen aan de beoordeling van het verzoeningsbureau van het paritair |
paritaire. L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir | subcomité. De uitvoering van de afdankingsmaatregel mag tijdens de |
pendant la durée de cette procédure. | duurtijd van de procedure niet getroffen worden. |
Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime | Indien het verzoeningsbureau niet tot een éénparige beslissing komt |
dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige | binnen de dertig dagen na het verzoek tot tussenkomst, kan het geschil |
concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour | inzake de geldigheid van de redenen, door de werkgever ingeroepen om |
justifier le licenciement peut être soumis au Tribunal du travail. | de afdanking te rechtvaardigen, aan de arbeidsrechtbank voorgelegd |
Art. 27.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif |
worden. Art. 27.In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde wegens |
grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. | zwaarwichtige reden wordt de syndicale afvaardiging hiervan |
onmiddellijk op de hoogte gebracht. | |
Art. 28.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 28.De werkgever is een forfaitaire vergoeding verschuldigd in de |
cas suivants : | volgende gevallen : |
1. S'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. Indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt zonder de procedure |
prévue à l'article 26 ci-dessus; | te eerbiedigen voorzien bij artikel 26 hierboven; |
2. Si, au terme de cette procédure, la validité des motifs de | 2. Indien, bij het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement, au regard des dispositions de l'article 26, alinéa | ontslagredenen, tegenover de beschikkingen van het artikel 26, eerste |
premier ci-dessus, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou | alinea hierboven, door het verzoeningsbureau of door de |
par le Tribunal du travail; | arbeidsrechtbank niet wordt erkend; |
3. Si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le | 3. Indien hij de afgevaardigde ontslagen heeft uit hoofde van ernstige |
Tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag als ongegrond verklaard heeft; |
4. Si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | 4. Indien het arbeidscontract een einde genomen heeft uit hoofde van |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | een ernstige fout van de werkgever, die voor de afgevaardigde een |
immédiate du contrat. | reden vormt voor onmiddellijke verbreking van het contract. |
L'indemnité forfaitaire est égale au salaire normal d'un an, sans | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het normaal loon van één jaar, |
préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale |
l'indemnité prévue aux articles 16 et 17 de la loi du 19 mars 1991 | afgevaardigde een vergoeding geniet voorzien bij de artikelen 16 en 17 |
portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du | van de wet van 19 maart 1991 houdende de bijzondere ontslagregeling |
personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, | voor de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de |
d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les | comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen |
candidats-délégués du personnel. | alsmede voor de kandidaat-personeelsafgevaardig-den. |
CHAPITRE VI. - Conditions d'exercice du mandat de délégué syndical | HOOFDSTUK VI. - Uitoefeningsvoorwaarden van het mandaat van syndicale |
Art. 29.La délégation syndicale est reçue suivant les nécessités, par |
afgevaardigden Art. 29.De syndicale afgevaardigde wordt, naargelang de noodzaak, |
le chef d'entreprise ou son représentant. | ontvangen door het diensthoofd of door zijn vertegenwoordiger. |
Art. 30.La délégation syndicale, au complet ou partielle, se réunit |
Art. 30.De syndicale afvaardiging, voltallig of gedeeltelijk, komt |
avec l'employeur pendant les heures normales de travail. | met de werkgever samen gedurende de normale werkuren. |
Art. 31.Le temps consacré par la délégation syndicale aux réunions |
Art. 31.De tijd die de syndicale afvaardiging besteedt aan de |
avec l'employeur est considéré comme prestation de travail et est | vergaderingen met de werkgever wordt als arbeidsprestatie aanzien en |
rétribué au salaire normal. | vergoed tegen het normale loon. |
Art. 32.Les membres de la délégation syndicale disposent du temps et |
Art. 32.De leden van de syndicale afvaardiging beschikken over de |
des facilités nécessaires - à déterminer de commun accord avec | nodige tijd en mogelijkheden, te bepalen in gemeenschappelijk overleg |
l'employeur et rémunéré comme temps de travail - pour l'exercice | met de werkgever en bezoldigd als werktijd, om collectief of |
collectif ou individuel des missions ou des activités syndicales dans | individueel de syndicale opdrachten of activiteiten in de onderneming |
l'entreprise, prévues par le présent statut. | uit te oefenen, voorzien door dit statuut. |
En vue de l'utilisation de ce temps et de ces possibilités, les | In het vooruitzicht van het gebruik van deze tijd en mogelijkheden, |
membres de la délégation syndicale informent au préalable l'employeur | verwittigen de leden van de syndicale afvaardiging de werkgever |
et veillent, de commun accord avec lui, à ce que cette utilisation ne | voorafgaandelijk en waken erover, in gemeenschappelijk overleg met |
perturbe pas la bonne marche de l'entreprise. | hem, dat dit gebruik de goede werking van de onderneming niet in het |
L'employeur met un local à la disposition de la délégation syndicale - | gedrang brengt. De werkgever stelt een lokaal ter beschikking van de syndicale |
soit en permanence, soit occasionnellement - afin de lui permettre de | afvaardiging, hetzij permanent hetzij tijdelijk, teneinde haar in |
remplir adéquatement sa mission. | staat te stellen haar taak behoorlijk te vervullen. |
Art. 33.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
Art. 33.De syndicale afvaardiging mag zonder dat hierdoor de |
l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes | werkorganisatie gestoord wordt mondeling of schriftelijk, alle nuttige |
les communications utiles aux travailleurs. Ces communications doivent | mededelingen aan de werknemers doen. Deze mededelingen moeten van |
revêtir un caractère syndical, se rapporter au service et, si elles | syndicale aard zijn, verband houden met de dienst en worden, indien |
sont faites par écrit, être portées préalablement à la connaissance de | zij schriftelijk gebeuren, voorafgaandelijk in kennis gebracht van de |
l'employeur. | werkgever. |
Moyennant une demande motivée à introduire 48 heures au préalable par | Mits gemotiveerde aanvraag, 48 uur op voorhand in te dienen door de |
la délégation syndicale et avec l'accord de l'employeur, des réunions | syndicale afvaardiging, en met het akkoord van de werkgever, kunnen |
d'information destinées aux travailleurs peuvent être organisées par | voorlichtingsvergaderingen voor de werknemers ingericht worden door de |
la délégation syndicale sur les lieux du travail et pendant les heures | syndicale afvaardiging op de plaats van het werk en gedurende de |
de travail. | werkuren. |
Ces réunions d'information doivent porter sur des sujets bien | Deze voorlichtingsvergaderingen moeten over welbepaalde onderwerpen |
déterminés et se limiter au personnel concerné. | handelen en zich beperken tot het betrokken personeel. |
L'employeur ne peut arbitrairement refuser son accord. Il est plus | De werkgever mag zijn akkoord hierover niet naar willekeur weigeren; |
particulièrement amené à le donner lors de la conclusion de | hij is er in het bijzonder aan gehouden dit te verlenen bij het |
conventions collectives de travail concernant l'ensemble des | afsluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten die het geheel van de |
travailleurs de l'entreprise. | werknemers van de onderneming aanbelangen. |
CHAPITRE VII. - Intervention des délégués permanents des organisations | HOOFDSTUK VII. - Tussenkomst van de vrijgestelden van de werknemers en |
de travailleurs et d'employeurs | werkgeversorganisaties |
Art. 34.Lorsqu'un différend avec la direction surgit dans |
Art. 34.Wanneer er in de onderneming een geschil ontstaat met de |
l'entreprise, la délégation syndicale utilise tous les moyens | directie, wendt de syndicale afvaardiging alle mogelijke middelen aan |
possibles pour régler ce différend par la négociation. | ten einde het geschil door onderhandeling te regelen. |
Art. 35.Lorsque l'intervention de la délégation syndicale n'a pas |
Art. 35.Wanneer door tussenkomst van de syndicale afvaardiging geen |
permis d'aboutir à un accord avec l'employeur pour le règlement d'un | vergelijk kan bekomen worden met de werkgever voor het regelen van een |
différend, les délégués peuvent faire appel aux représentants | |
permanents de leurs syndicats pour poursuivre l'examen de l'affaire. | geschil, kunnen de afgevaardigden beroep doen op de vrijgestelden van |
Dans cette éventualité, l'employeur peut se faire assister par un | hun vakbonden ten einde deze zaak verder te onderzoeken. |
représentant de son organisation professionnelle. | In dit geval mag de werkgever zich laten bijstaan door een |
vertegenwoordiger van zijn beroepsvereniging. | |
Art. 36.Après épuisement de tous les moyens de négociation, les |
Art. 36.Nadat alle onderhandelingsmiddelen uitgeput zijn, mogen de |
parties peuvent porter le différend devant le bureau de conciliation | partijen het geschil voorleggen aan het verzoeningsbureau van het |
de la sous-commission paritaire. | paritair subcomité. |
Art. 37.Tout recours au bureau de conciliation doit se faire par |
Art. 37.Ieder beroep op het verzoeningsbureau moet gebeuren door |
l'intermédiaire d'un membre de la sous-commission paritaire | bemiddeling van een lid van bovengenoemd paritair subcomité. |
susmentionnée. Art. 38.Un préavis de grève ne peut être déposé que par un syndicat, |
Art. 38.Een stakingsaanzeg mag slechts door een vakbond gebeuren, en |
par écrit et après que le bureau de conciliation s'est prononcé. | schriftelijk en nadat het verzoeningsbureau zich uitgesproken heeft. |
Art. 39.Le préavis de grève a une durée d'au moins deux semaines |
Art. 39.De stakingsaanzeg bedraagt minstens twee weken wanneer het de |
lorsqu'il concerne un secteur et d'une semaine lorsqu'il concerne un | sector betreft en een week wanneer het een specifieke dienst betreft. |
service spécifique. Il prend cours le lundi qui suit la semaine durant | Hij vangt aan de maandag volgend op de week waarin hij is gegeven. |
laquelle il a été déposé. | |
CHAPITRE VIII. - Durée de la convention et dénonciation | HOOFDSTUK VIII. - Duur van de overeenkomst en opzegging |
Art. 40.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 40.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er juillet 2019. Elle | onbepaalde duur en treedt in werking vanaf 1 juli 2019. Zij wijzigt |
modifie à partir de cette date la convention collective de travail du | vanaf deze datum de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december |
13 décembre 1977 relative au statut des délégations syndicales (arrêté | 1977 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen |
royal du 11 avril 1978, Moniteur belge du 13 juillet 1978), n° | (koninklijk besluit van 11 april 1978, Belgisch Staatsblad van 13 juli |
4809/CO/318. | 1978), nr. 4809/CO/318. |
Art. 41.La présente convention collective de travail peut être |
Art. 41.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door |
dénoncée par chacune des parties. Le préavis est de six mois. Le préavis doit être notifié, par lettre recommandée, à toutes les parties signataires et au président de la sous-commission paritaire. Art. 42.L'organisation qui prend l'initiative de dénoncer la présente convention collective de travail s'engage à en indiquer les motifs et à déposer immédiatement des propositions d'amendements. Les parties signataires de la présente convention collective de travail s'engagent à discuter de ces propositions dans un délai d'un mois après leur réception. |
elk van de partijen. De vooropzeg bedraagt zes maanden. De vooropzeg moet per aangetekend schrijven aan alle ondertekenende partijen betekend worden, evenals aan de voorzitter van het paritair subcomité. Art. 42.De organisatie die het initiatief neemt om deze collectieve arbeidsovereenkomst op te zeggen, verbindt er zich toe de redenen hiervoor aan te geven en onmiddellijk voorstellen tot wijziging in te dienen. De ondertekenende partijen van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden er zich toe deze voorstellen te bespreken binnen de termijn van één maand na ontvangst hiervan. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 novembre 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |