Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/05/2022
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 42 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées "
Arrêté royal modifiant l'article 42 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 42 van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
29 MAI 2022. - Arrêté royal modifiant l'article 42 de l'arrêté royal 29 MEI 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 42 van het
du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen
revenus aux personnes âgées reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen
RAPPORT AU ROI VERSLAG AAN DE KONING
Sire, Sire,
Le projet d'arrêté royal, que j'ai l'honneur de soumettre à la Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb ter ondertekening
signature de votre Majesté, a pour but d'apporter diverses aan Uwe Majesteit voor te leggen, heeft als doel om diverse
modifications aux modalités et aux conditions de contrôle de la wijzigingen aan te brengen aan de wijze waarop en de voorwaarden
résidence en Belgique pour les bénéficiaires de la garantie de revenus waaronder het verblijf in België voor de gerechtigden van de
aux personnes âgées (ci-après : la GRAPA). inkomensgarantie voor ouderen (hierna: de IGO) gecontroleerd wordt.
Objet de l'arrêté royal Opzet van het koninklijk besluit
En vertu de l'article 42, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 23 Krachtens het artikel 42, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit
mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende
aux personnes âgées, la GRAPA est uniquement payable pour autant que de inkomensgarantie voor ouderen is de IGO slechts betaalbaar voor
le bénéficiaire ait sa résidence principale en Belgique et y réside de zover de gerechtigde zijn hoofdverblijfplaats in België heeft en er
manière permanente et effective. bestendig en daadwerkelijk verblijft.
En vue du paiement de la GRAPA, un séjour à l'étranger d'une durée Met het oog op de betaling van de IGO wordt een verblijf van maximum
maximale de 29 jours, consécutifs ou non, par année civile est 29, al dan niet opeenvolgende, dagen per kalenderjaar in het
considéré comme un séjour permanent et effectif en Belgique. Le jour buitenland gelijkgesteld met een bestendig en daadwerkelijk verblijf
calendrier de départ du territoire belge et le jour calendrier de in België. De kalenderdag van vertrek vanop het Belgisch grondgebied
retour de l'étranger vers le territoire belge ne comptent pas pour en de kalenderdag van terugkeer uit het buitenland naar het Belgisch
cela. Dans des cas exceptionnels, il est possible de déroger à ces 29 jours. grondgebied tellen hiervoor niet mee. In uitzonderlijke gevallen kan van deze 29 dagen afgeweken worden.
Le non-respect de l'obligation de résider en Belgique par le Het niet respecteren van de verplichting om in België te verblijven
bénéficiaire peut entraîner la suspension du paiement de la GRAPA. kan de schorsing van de betaling van de IGO van de gerechtigde tot
Le contrôle de cette résidence en Belgique est effectué par le Service gevolg hebben. De controle van dit verblijf in België gebeurt door de Federale
fédéral des pensions (ci-après : le SFP) et ce conformément à la Pensioendienst (hierna: de FPD) en dit volgens de controleprocedure
procédure de contrôle prévue à l'article 42, § 4, alinéas 2 et 3, de voorzien in artikel 42, § 4, tweede en derde lid, van het koninklijk
l'arrêté royal du 23 mai 2001. besluit van 23 mei 2001.
Certaines catégories de bénéficiaires, sauf en cas de manoeuvres Bepaalde categorieën van gerechtigden zijn, behalve in geval van
frauduleuses, de déclarations inexactes ou incomplètes ou de suspicion bedrieglijke handelingen, onjuiste of onvolledige verklaringen of
de fraude, sont exclues de cette procédure de contrôle en raison de vermoeden van fraude, uitgesloten van deze controleprocedure omwille
leur âge ou de leur situation précaire. van hun leeftijd of hun precaire situatie.
En outre, chaque bénéficiaire est tenu de notifier à l'avance au SFP Elke gerechtigde is bovendien verplicht om aan de FPD elk vertrek naar
tout départ à l'étranger de plus de 2 jours calendrier consécutifs. Le het buitenland voor meer dan 2 opeenvolgende kalenderdagen vooraf te
non-respect de cette obligation peut également entraîner une sanction. melden. Het niet respecteren van deze verplichting kan eveneens een
Cette sanction est indépendante du dépassement ou non du nombre de sanctie tot gevolg hebben. Deze sanctie staat los van het al dan niet
jours pendant lesquels le bénéficiaire est autorisé à séjourner à overschrijden van het aantal dagen waarin de gerechtigde in het
l'étranger. buitenland mag verblijven.
La présent arrêté prévoit des modifications non seulement de la Het voorliggend besluit voorziet niet alleen wijzigingen in de
procédure de contrôle elle-même et des catégories de bénéficiaires controleprocedure zelf en in de categorieën van gerechtigden die
exclues de cette procédure de contrôle, mais également l'obligation de uitgesloten worden van deze controleprocedure, maar ook op het vlak
notification par le bénéficiaire en cas de départ à l'étranger. van de meldingsplicht door de gerechtigde bij vertrek naar het buitenland.
a) Réforme de la procédure de contrôle : a) Hervorming van de controleprocedure:
Actuellement, le respect de la condition de résidence est contrôlé par Momenteel wordt het naleven van de verblijfsvoorwaarde gecontroleerd
la remise en main propre du bénéficiaire d'un document de contrôle, door afgifte in de handen van de gerechtigde van een controledocument,
après la vérification de son identité. Si le bénéficiaire est toujours na verificatie van zijn identiteit. Indien de gerechtigde bij de derde
absent à la troisième tentative dans un délai de 21 jours calendrier poging tot afgifte binnen een termijn van 21 kalenderdagen na de
après la première tentative, il doit envoyer au SFP, dans un délai de 5 jours ouvrables, un certificat de résidence dûment remplie par son administration communale. S'il ne le fait pas, il est supposé que le bénéficiaire ne réside plus en Belgique et paiement de la GRAPA est suspendu. En réponse à un certain nombre d'objections concernant cette procédure de contrôle, le projet prévoit une nouvelle méthode de contrôle qui répond aux objections exprimées et utilise l'envoi des certificats de résidence par envoi recommandé avec avis de réception. Cette nouvelle procédure de contrôle est la suivante. Le SFP envoie un certificat de résidence par envoi recommandé avec avis de réception qui sera remis au bénéficiaire par un prestataire de services postaux à sa résidence principale en Belgique ou à sa résidence temporaire effective en Belgique, qu'il a notifiée au SFP. Si le bénéficiaire réceptionne cet envoi recommandé en personne, soit à son domicile, soit à l'endroit indiqué sur l'avis d'absence laissé chez le bénéficiaire, cela tiendra lieu de confirmation de son séjour en Belgique. Le bénéficiaire ne doit donc pas accomplir de formalités supplémentaires. Toutefois, si cet envoi recommandé est réceptionné par un mandataire du bénéficiaire, soit à son domicile, soit au lieu indiqué sur l'avis d'absence laissé chez le bénéficiaire, le certificat de résidence joint doit être rempli et renvoyé au SFP. A cet effet, le bénéficiaire se présente personnellement et en possession de sa carte d'identité à l'administration communale de sa résidence principale. Là, sa présence sur le territoire belge est confirmée par le fonctionnaire compétent sur le certificat de résidence. Si, en revanche, cet envoi recommandé n'a pas été réceptionné, ni par le bénéficiaire, ni par un mandataire du bénéficiaire, au moment où la période de disponibilité de l'envoi recommandé au bureau de poste a expiré, un (deuxième) certificat de résidence est envoyé au bénéficiaire, uniquement à titre de rappel, par lettre ordinaire à sa résidence principale en Belgique ou à sa résidence temporaire effective en Belgique, notifiée au SFP. Si, pour quelque raison que ce soit, le bénéficiaire n'a pas réceptionné cette lettre ordinaire, cela n'affecte en rien la validité juridique de la procédure de contrôle basée sur l'envoi recommandé. Dans ce cas, le bénéficiaire doit toujours faire compléter le certificat de résidence par le fonctionnaire communal compétent. Si le bénéficiaire n'a pas réceptionné le envoi recommandé en personne, il doit, pour éviter une suspension de sa GRAPA, renvoyer le eerste poging nog steeds afwezig is, dan dient hij binnen 5 werkdagen een door zijn gemeentebestuur behoorlijk ingevuld verblijfsbewijs op te sturen naar de FPD. Doet hij dit niet, dan wordt verondersteld dat de gerechtigde niet meer in België verblijft en wordt de betaling van de IGO geschorst. Naar aanleiding van een aantal bezwaren betreffende deze controleprocedure voorziet het ontwerp in een nieuwe wijze van controle die tegemoet komt aan de geuite bezwaren en gebruik maakt van het versturen van verblijfsbewijzen bij aangetekend zendingen met ontvangstbewijs. Deze nieuwe controleprocedure verloopt als volgt. De FPD verstuurt een verblijfsbewijs bij aangetekende zending met ontvangstbewijs die door een aanbieder van postdiensten aan de gerechtigde zal worden aangeboden op zijn hoofdverblijfplaats in België of op zijn daadwerkelijke tijdelijke verblijfplaats in België die hij desgevallend heeft meegedeeld aan de FPD. Indien de gerechtigde deze aangetekende zending in persoon in ontvangst neemt, hetzij aan huis, hetzij op de plaats die vermeld is op het bij de gerechtigde achtergelaten afwezigheidsbericht, geldt dit als bevestiging van zijn verblijf in België. De gerechtigde moet dan ook geen enkele bijkomende formaliteit vervullen. Indien deze aangetekende zending echter in ontvangst wordt genomen door een gevolmachtigde van de gerechtigde, hetzij aan huis, hetzij op de plaats die vermeld is op het bij de gerechtigde achtergelaten afwezigheidsbericht, dient het bijgevoegde verblijfsbewijs te worden ingevuld en teruggestuurd naar de FPD. Hiertoe biedt de gerechtigde zich in persoon en in het bezit van zijn identiteitskaart aan bij het gemeentebestuur van zijn hoofdverblijfplaats. Daar wordt zijn aanwezigheid op het Belgisch grondgebied bevestigd door de bevoegde ambtenaar op het verblijfsbewijs. Indien deze aangetekende zending daarentegen niet in ontvangst werd genomen, noch door de gerechtigde, noch door een gevolmachtigde van de gerechtigde, op het moment dat de termijn dat de aangetekende zending beschikbaar is op het postkantoor verstreken is wordt aan de gerechtigde, enkel en alleen bij wijze van herinnering, bij gewone brief een (tweede) verblijfsbewijs verstuurd op zijn hoofdverblijfplaats in België of op zijn daadwerkelijke tijdelijke verblijfplaats in België meegedeeld aan de FPD. Indien de gerechtigde deze gewone brief, om welke reden dan ook, niet heeft ontvangen, doet dit op geen enkele wijze afbreuk aan de rechtsgeldigheid van de controleprocedure die gesteund is op de aangetekende zending. De gerechtigde dient ook in dit geval nog steeds het verblijfsbewijs te laten invullen door de daartoe bevoegde ambtenaar van de gemeente. Indien de gerechtigde de aangetekende zending niet in persoon in ontvangst heeft genomen, moet hij, om een schorsing van zijn IGO te vermijden, het ingevulde verblijfsbewijs terugsturen naar de FPD
certificat de résidence complété au SFP dans un délai de 29 jours binnen een termijn van 29 kalenderdagen vanaf de dag volgend op de
calendrier à partir du lendemain de la présentation de l'envoi aanbieding van de aangetekende zending, waarbij de poststempel geldt als bewijs.
recommandé, le cachet de la poste faisant foi. Indien het behoorlijk ingevulde verblijfsbewijs niet tijdig werd
Si le certificat de résidence dûment complété n'a pas été renvoyé au teruggestuurd naar de FPD wordt de gerechtigde verondersteld niet meer
SFP en temps utile le bénéficiaire est présumé ne plus avoir séjourné in België te hebben verbleven, naargelang het geval, sinds de datum
en Belgique, selon le cas, depuis la date de la présentation de van aanbieding van de aangetekende zending of sinds de dag volgend op
l'envoi recommandé ou depuis le lendemain du jour calendrier de son départ du territoire belge en cas de séjour à l'étranger, qu'il ait communiqué ou non de ses dates de départ et de retour au SFP. Dans ce cas, le paiement de la GRAPA est suspendu. Toutefois, le bénéficiaire peut apporter la preuve contraire qu'il a effectivement résidé (partiellement) en Belgique durant cette période. Cette nouvelle procédure vise ainsi à apporter une réponse aux objections exprimées à l'égard de la procédure de contrôle actuelle. Ainsi, en cas d'absence, le bénéficiaire pourra vérifier immédiatement qu'un certificat de résidence par envoi recommandé lui a été adressé par envoi recommandé. Par ailleurs, la présence sur le territoire belge peut être confirmée, le cas échéant, par le récépissé de l'envoi recommandé contre signature du bénéficiaire lui-même, le prestataire de services postaux fournissant la réception au SFP. Dans ce cas, le contrôle est basé de kalenderdag van zijn vertrek vanop Belgisch grondgebied in geval van verblijf in het buitenland, ongeacht of hij al dan niet zijn data van vertrek en terugkeer aan de FPD heeft meegedeeld. In dit geval wordt de betaling van de IGO geschorst. De gerechtigde kan evenwel het tegenbewijs leveren dat hij gedurende deze periode (deels) werkelijk in België verbleef Deze nieuwe procedure beoogt aldus een antwoord te bieden op de bezwaren die werden geuit ten opzichte van de huidige controleprocedure. Zo zal de gerechtigde, in geval hij afwezig was, dankzij het achtergelaten afwezigheidsbericht meteen kunnen nagaan dat hem een verblijfsbewijs bij aangetekende zending werd aangeboden. Verder kan de aanwezigheid op het Belgisch grondgebied in voorkomend geval bevestigd worden door de ontvangst van de aangetekende zending tegen aftekening door de gerechtigde zelf waarbij de aanbieder van
uniquement sur le récépissé remis au SFP. Il convient de souligner postdiensten het ontvangstbewijs overmaakt aan de FPD. De controle is
qu'aucune délégation du pouvoir de contrôle n'a lieu. Etant donné que in dit geval louter gebaseerd op het aan de FPD bezorgde
le SFP fait appel à un service postal, plus précisément les envois ontvangstbewijs. Er moet hierbij benadrukt worden dat er geen enkele
recommandés, en vertu duquel le prestataire de services postaux est delegatie van de controlebevoegdheid plaatsvindt. Doordat de FPD
habilité à vérifier l'identité des personnes au moyen d'" une capture gebruik maakt van een postdienst, meer bepaald aangetekende zendingen,
manuscrite, photographique ou électronique du titre d'identité ", waarbij de aanbieder van postdiensten overeenkomstig artikel 8, § 1,
conformément à l'article 8, § 1er, de l'arrêté royal du 24 avril 2014 van het koninklijk besluit van 24 april 2014 tot regeling van de
portant réglementation du service postal dans le cadre de sa postdienst in het kader van zijn dienstverlening het recht heeft om de
identiteit van personen te controleren door middel van "het handmatig,
fotografisch of elektronisch vastleggen van het identiteitsbewijs",
prestation de services, les objections de l'Autorité de protection des wordt eveneens tegemoet gekomen aan de bezwaren van de
données concernant la procédure actuelle sont également satisfaites. Gegevensbeschermingsautoriteit met betrekking tot de huidige procedure.
b) Extension des catégories de bénéficiaires exclus de la procédure de b) Uitbreiding van de categorieën van gerechtigden uitgesloten van de
contrôle : controleprocedure:
Dans la procédure de contrôle actuelle, sauf en cas de suspicion de In de huidige controleprocedure zijn, behoudens in geval van vermoeden
fraude, de déclarations incorrectes ou incomplètes ou en cas d'actes van fraude, van onjuiste of onvolledige verklaringen of in geval van
frauduleux, les bénéficiaires âgés de plus de 80 ans ou qui sont admis bedrieglijke handelingen, de gerechtigden die ouder zijn dan 80 jaar
dans une maison de repos, une maison de repos et de soins ou dans une of die opgenomen zijn in een rusthuis, een rust- en verzorgingstehuis
institution de soins psychiatriques en Belgique sont exclus de la of in een psychiatrische verzorgingsinstelling in België, uitgesloten
procédure de contrôle. Enfin, la nouvelle procédure de contrôle prévoit une extension des cas dans lesquels, sauf en cas de suspicion de fraude, de déclarations incorrectes ou incomplètes ou en cas d'actes frauduleux, les bénéficiaires sont exclus de la procédure de contrôle. Quel que soit l'âge, cette exclusion s'appliquera désormais également aux : - aux bénéficiaires inscrits à l'adresse d'un centre public d'aide sociale; - aux personnes avec un handicap reconnu par la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral Sécurité Sociale, sur van de controleprocedure. De nieuwe controleprocedure voorziet tot slot in een uitbreiding van de gevallen waarin, behoudens in geval van vermoeden van fraude, van onjuiste of onvolledige verklaringen of in geval van bedrieglijke handelingen, gerechtigden uitgesloten worden van de controleprocedure. Deze uitsluiting zal - ongeacht de leeftijd - vanaf nu ook gelden : - voor de gerechtigden die ingeschreven zijn op het adres van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn; - voor de personen met een handicap zoals erkend door de Directie-generaal Personen met een handicap van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, op basis van een graad van verlies
la base d'un degré de la perte d'autonomie d'au moins 7 points. aan zelfredzaamheid van minstens 7 punten.
- aux personnes qui ont remis au SFP une attestation justifiant qu'ils - voor de personen die een attest aan de FPD hebben overgemaakt
perçoivent, d'une des entités fédérées compétentes, une allocation waaruit blijkt dat zij, van één van de bevoegde gefedereerde
d'aide aux personnes âgées ou un budget de soins pour les personnes entiteiten, een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden of een
âgées nécessitant des soins. zorgbudget voor ouderen met een zorgnood ontvangen.
Le SFP s'efforce de rendre possible ces exclusions de la procédure de De FPD streeft ernaar om de vrijstellingen van de controleprocedure
contrôle sans charge administrative supplémentaire pour les mogelijk te maken zonder bijkomende administratieve last voor de
bénéficiaires. Le SFP lancera, dans ce cadre, une campagne de gerechtigden. De FPD zal in dit kader een campagne opstarten om onder
sensibilisation auprès des hôpitaux pour notifier au SFP qu'un meer de ziekenhuizen te sensibiliseren om de FPD te verwittigen dat
bénéficiaire a été admis, afin d'éviter des contrôles inutiles. En een begunstigde is opgenomen, teneinde onnodige controles te
outre, les flux de données automatisés nécessaires seront mis en place vermijden. Tevens zullen, waar mogelijk, de nodige automatische
dans la mesure du possible dans le but de rendre obsolète la remise gegevensstromen opgezet worden om het indienen van attesten overbodig
d'attestations, tel qu'il est actuellement déjà le cas pour les te maken, zoals dit thans reeds het geval is voor de handicaps erkend
handicaps reconnus par la Direction générale Personnes handicapées du door de Directie-generaal Personen met een handicap van de Federale
Service public fédéral Sécurité Sociale. Overheidsdienst Sociale Zekerheid.
c) Modification de l'obligation de notification : c) Wijzigingen aan de meldingsplicht:
Actuellement, le bénéficiaire de la GRAPA qui quitte le territoire Momenteel is de gerechtigde op de IGO die het Belgisch grondgebied
belge plus de 2 jours calendrier consécutifs (y compris le jour de verlaat voor meer dan 2 opeenvolgende kalenderdagen (de dag van
départ et de retour) est tenu d'en informer préalablement le SFP. Si vertrek en terugkeer inbegrepen) verplicht de FPD daarvan
le bénéficiaire ne respecte pas cette obligation, le paiement de la voorafgaandelijk in te lichten. Wanneer de gerechtigde niet voldoet
GRAPA sera suspendu pendant un mois civil. A cet effet, le SFP retient aan deze verplichting, wordt de betaling van de IGO geschorst
chaque mois 10 % du montant mensuel de la GRAPA jusqu'à atteindre le gedurende een kalendermaand. Hiertoe houdt de FPD elke maand 10 % van
montant correspondant à un mois de GRAPA. Cette sanction est het maandbedrag van de IGO in tot het bereiken van het bedrag
overeenstemmend met één maand IGO. Deze sanctie staat los van het al
indépendante du dépassement ou non du nombre de jours pendant lesquels dan niet overschrijden van het aantal dagen waarin de gerechtigde in
le bénéficiaire est autorisé à séjourner à l'étranger. het buitenland mag verblijven.
Le présent arrêté prévoit que l'obligation de notification n'existera Het voorliggend besluit voorziet dat de meldingsplicht enkel nog zal
que pour un départ du territoire belge de plus de 5 jours (le jour de bestaan voor een vertrek van het Belgisch grondgebied voor meer dan 5
départ et de retour ne sont pas inclus) et précise que le montant dagen (de dag van vertrek en terugkeer zijn hierbij niet inbegrepen)
mensuel retenu sera celui du mois civil au cours duquel se situe le en verduidelijkt dat het ingehouden maandbedrag dat zal zijn van de
premier jour suivant le jour calendrier de départ du territoire belge. maand waarin de eerste dag volgend op de kalenderdag van vertrek vanop
het Belgisch grondgebied gelegen is.
d) Entrée en vigueur d) Inwerkingtreding
Cet arrêté entre en vigueur le dixième jour qui suit celui de sa Dit besluit treedt in werking op de tiende dag na die waarin ze is
publication au Moniteur belge. bekendgemaakt in het Belgische Staatsblad.
J'ai l'honneur d'être, Ik heb de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté Van Uwe Majesteit,
le très respectueux et très fidèle serviteur, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar,
La Ministre des Pensions, De Minister van Pensioenen,
K. LALIEUX K. LALIEUX
Conseil d'Etat Raad van State
section de législation afdeling Wetgeving
Avis 71.310/1 du 3 mai 2022 sur un projet d'arrêté royal 'modifiant Advies 71.310/1 van 3 mei 2022 over een ontwerp van koninklijk besluit
l'article 42 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement 'tot wijziging van artikel 42 van het koninklijk besluit van 23 mei
général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées' 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de
inkomensgarantie voor ouderen'
Le 1er avril 2022, le Conseil d'Etat, section de législation, a été Op 1 april 2022 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de
invité par la Ministre des Pensions à communiquer un avis, dans un Minister van Pensioenen verzocht binnen een termijn van dertig dagen
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal 'modifiant een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit 'tot
l'article 42 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement wijziging van artikel 42 van het koninklijk besluit van 23 mei 2001
général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées'. tot instelling van een algemeen reglement betreffende de
inkomensgarantie voor ouderen'.
Le projet a été examiné par la première chambre le 26 avril 2022. La Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 26 april 2022. De
chambre était composée de Jeroen VAN NIEUWENHOVE, conseiller d'Etat, kamer was samengesteld uit Jeroen VAN NIEUWENHOVE, staatsraad,
président, Wouter PAS et Inge VOS, conseillers d'Etat, et Greet voorzitter, Wouter PAS en Inge VOS, staatsraden, en Greet
VERBERCKMOES, greffier. VERBERCKMOES, griffier.
Le rapport a été présenté par Lennart NIJS, auditeur adjoint. Het verslag is uitgebracht door Lennart NIJS, adjunct-auditeur.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wouter PAS, conseiller advies is nagezien onder toezicht van Wouter PAS, staatsraad.
d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 3 mai 2022. Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 3 mei 2022.
PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE STREKKING EN RECHTSGROND
1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de réformer 1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt
la procédure de contrôle de la résidence effective en Belgique des ertoe de procedure voor controle van het werkelijke verblijf in België
bénéficiaires d'une garantie de revenus aux personnes âgées ('GRAPA') van de gerechtigden op een inkomensgarantie voor ouderen ('IGO') te
en remplaçant le procédé actuel de la remise d'un document de contrôle hervormen, door de huidige werkwijze met afgifte van een
controledocument te vervangen door een procedure via aangetekende
par une procédure par envoi recommandé. De surcroît, le projet étend zending. Daarenboven voorziet het ontwerp in een uitbreiding van de
les catégories de bénéficiaires qui sont exclus de la procédure de categorieën van gerechtigden die uitgesloten worden van de
contrôle et assouplit l'obligation de notification pour les controleprocedure, en wordt de meldingsplicht voor het verlaten van
bénéficiaires qui quittent le territoire belge. het Belgisch grondgebied door gerechtigden versoepeld.
L'article 1er du projet modifie à cet effet l'article 42 de l'arrêté Artikel 1 van het ontwerp voorziet daartoe in een wijziging van
royal du 23 mai 2001 'portant règlement général en matière de garantie artikel 42 van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 'tot instelling
de revenus aux personnes âgées'. En vertu de son article 2, le projet van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor
entre en vigueur le 15 avril 2022. ouderen'. Krachtens artikel 2 van het ontwerp treedt het in werking op 15 april 2022.
2. Le projet trouve son fondement juridique dans l'article 14, § 2, 3° 2. Het ontwerp vindt rechtsgrond in artikel 14, § 2, 3° en 7°, van de
et 7°, de la loi du 22 mars 2001 'instituant la garantie de revenus wet van 22 maart 2001 'tot instelling van een inkomensgarantie voor
aux personnes âgées'. ouderen'.
EXAMEN DU TEXTE ONDERZOEK VAN DE TEKST
Article 1er Artikel 1
3. L'article 42, § 4, alinéa 4, en projet, de l'arrêté royal du 23 mai 3. Het ontworpen artikel 42, § 4, vierde lid, van het koninklijk
2001 prescrit que si l'envoi recommandé n'a pas été réceptionné, un besluit van 23 mei 2001 schrijft voor dat ingeval de aangetekende
certificat de résidence est envoyé au bénéficiaire, à titre de simple zending niet in ontvangst wordt genomen, een verblijfsbewijs wordt
rappel. La formulation de la disposition en projet ne fait pas apparaître avec verstuurd aan de gerechtigde, louter bij wijze van herinnering.
suffisamment de clarté à quel moment il est possible ou permis De formulering van de ontworpen bepaling maakt niet voldoende
d'établir que l'envoi recommandé n'a pas été réceptionné. Le membre de duidelijk op welk ogenblik vastgesteld kan of mag worden dat de
aangetekende zending niet in ontvangst werd genomen. De gebruikte
phrase « n'a pas été réceptionné » peut en effet s'interpréter de deux zinsnede "niet in ontvangst genomen" kan namelijk op tweeërlei wijze
façons, à savoir comme le moment de la première présentation worden geïnterpreteerd, zijnde als het moment van de vruchteloze
infructueuse ou comme le moment où il s'avère que l'envoi n'a pas été eerste aanbieding of als het moment waarop blijkt dat de zending niet
retiré à temps au point poste. tijdig werd afgehaald op het postpunt.
Le délégué précise à ce sujet qu'il est procédé au rappel par courrier De gemachtigde verduidelijkt in dit verband dat de herinnering bij
ordinaire « op het moment dat de termijn dat de aangetekende zending gewone brief gebeurt "op het moment dat de termijn dat de aangetekende
beschikbaar is op het postkantoor verstreken is ». zending beschikbaar is op het postkantoor verstreken is".
Si telle est l'intention des auteurs du projet, il y a lieu de Indien dit de bedoeling is van de stellers van het ontwerp, moet de
préciser la disposition en projet en ce sens. Le Conseil d'Etat, ontworpen bepaling in die zin worden verduidelijkt. De Raad van State,
section de législation, fait remarquer cependant que le bénéficiaire afdeling Wetgeving, geeft evenwel ter overweging mee dat de
gerechtigde over een termijn van vijftien dagen beschikt om zijn
dispose d'un délai de quinze jours pour retirer son envoi recommandé, aangetekende zending af te halen, waarna deze nog terugbezorgd wordt
après quoi celui ci est retourné au Service qui enverra ensuite un aan de Dienst, die vervolgens per gewone post een herinnering stuurt.
rappel par courrier ordinaire. Il ne semble dès lors pas inconcevable Het lijkt dan ook niet ondenkbaar dat reeds het grootste deel van de
que la majorité du délai imparti de vingt-neuf jours (qui prend cours geboden termijn van negentwintig dagen (die loopt vanaf de dag volgend
à partir du jour qui suit la présentation de l'envoi recommandé) ait op de aanbieding van de aangetekende zending) verstreken is op het
déjà expiré au moment où un bénéficiaire qui n'a pas retiré l'envoi ogenblik dat een gerechtigde die de aangetekende zending niet heeft
recommandé prend pour la première fois effectivement connaissance du afgehaald, een eerste maal daadwerkelijk kennis krijgt van het feit
fait qu'il fait l'objet d'un contrôle. dat hij het voorwerp uitmaakt van een controle.
4. L'article 1er, 5°, b) du projet complète l'article 42, § 4, dernier 4. Artikel 1, 5°, b) van het ontwerp voegt aan artikel 42, § 4,
alinéa, de l'arrêté royal du 23 mai 2001 par un point 5° qui mentionne laatste lid, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 een punt 5°
les bénéficiaires qui sont exclus de la procédure de contrôle normale. toe, waarin gerechtigden vermeld worden die van de normale
Il s'agit de personnes qui bénéficient d'une allocation déterminée, controleprocedure worden uitgesloten. Het gaat om de personen die via
octroyée par les entités fédérées compétentes, à savoir l'allocation de bevoegde deelgebieden van een bepaalde tegemoetkoming genieten,
d'aide aux personnes âgées ou un budget de soins pour les personnes zijnde de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden of een zorgbudget
âgées nécessitant des soins. voor ouderen met een zorgnood.
L'allocation d'aide aux personnes âgées est une compétence attribuée De tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden is een bevoegdheid die
aux communautés en vertu de l'article 5, § 1er, II, 4°, de la loi toekomt aan de gemeenschappen, op grond van artikel 5, § 1, II, 4°,
spéciale du 8 août 1980 'de réformes institutionnelles'. En exécution van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 'tot hervorming der
de l'article 138 de la Constitution, la compétence de la Communauté instellingen'. Ter uitvoering van artikel 138 van de Grondwet wordt de
française est exercée en la matière par la Région wallonne et la bevoegdheid van de Franse Gemeenschap ter zake uitgeoefend door het
Commission communautaire française. Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie.
Les références aux allocations « en Région de Bruxelles-Capitale » ou De verwijzingen naar de tegemoetkomingen "in het Brusselse
« en Région flamande » ne s'accordent pas avec cette répartition des Hoofdstedelijke Gewest" of "in het Vlaamse Gewest" zijn niet in
compétences. Si l'intention est de se référer à la délimitation overeenstemming met deze bevoegdheidsverdeling. Indien het de
territoriale des allocations actuellement accordées, il faudrait viser bedoeling is te verwijzen naar de territoriale afbakening van de thans
la région bilingue de Bruxelles-Capitale, la région de langue toegekende tegemoetkomingen zou verwezen moeten worden naar het
néerlandaise1 et, en ce qui concerne la Région wallonne, la région de langue française. tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, het Nederlandse taalgebied1, en,
Conformément aux règles répartitrices de compétences, mieux vaudrait wat betreft het Waalse Gewest, het Franse taalgebied.
faire référence aux autorités compétentes qui octroient les Beter en bevoegdheidsconform is het te verwijzen naar de bevoegde
allocations. Il serait donc préférable de rédiger la disposition comme overheden die de tegemoetkomingen toekennen. De bepaling wordt dus het
suit : best als volgt geredigeerd :
« 5° qui ont remis au Service une attestation justifiant qu'ils "5° die een attest aan de Dienst hebben overgemaakt waaruit blijkt dat
perçoivent l'une des allocations suivantes : zij een van de volgende tegemoetkomingen ontvangen :
a) une allocation d'aide aux personnes âgées octroyée par la a) een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, toegekend door de
Commission communautaire commune via Iriscare; Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie via Iriscare;
b) une allocation d'aide aux personnes âgées octroyée par la b) een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, toegekend door de
Communauté germanophone via la Direction générale Personnes Duitstalige Gemeenschap, via de Directie-generaal Personen met een
handicapées du Service public fédéral de Sécurité sociale; handicap van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid;
c) un budget de soins pour les personnes âgées nécessitant des soins c) een zorgbudget voor ouderen met een zorgnood, toegekend door de
accordé par la Communauté flamande via le Zorgkas auquel l'ayant droit Vlaamse Gemeenschap, via de Zorgkas waarbij de rechthebbende
est affilié; aangesloten is;
d) une allocation d'aide aux personnes âgées octroyée par la Région d) een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden toegekend door het
wallonne via l'Agence pour une Vie de Qualité ». Waalse Gewest via het Agence pour une Vie de Qualité".
Article 2 Artikel 2
5. L'article 2 du projet dispose que l'arrêté entre en vigueur le 15 5. Artikel 2 van het ontwerp bepaalt dat het besluit in werking treedt
avril 2022. op 15 april 2022.
Le projet contient toutefois des dispositions procédurales auxquelles, Het ontwerp bevat evenwel procedurele bepalingen die uit hun aard geen
en raison de leur nature, il ne peut pas être conféré d'effet terugwerkende kracht kunnen verkrijgen. De datum van inwerkingtreding
rétroactif. La date d'entrée en vigueur du projet d'arrêté doit être van het ontwerpbesluit moet worden aangepast, waarbij er over gewaakt
adaptée en veillant à ce que les justiciables disposent de moet worden dat de rechtsonderhorigen voldoende tijd krijgen om kennis
suffisamment de temps pour prendre connaissance des nouvelles te nemen van de nieuwe bepalingen.
dispositions.
LE GREFFIER, DE GRIFFIER,
G. VERBERCKMOES G. VERBERCKMOES
LE PRESIDENT, DE VOORZITTER,
J. VAN NIEUWENHOVE J. VAN NIEUWENHOVE
_______ _______
Note Nota
1 Ainsi que l'a déjà constaté le Conseil d'Etat, section de 1 Zoals de Raad van State, afdeling Wetgeving, reeds heeft
législation, la Communauté flamande est compétente pour également
exercer, dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale, la compétence vastgesteld, is de Vlaamse Gemeenschap bevoegd om de bevoegdheid
relative à l'allocation d'aide aux personnes âgées ou au budget de inzake de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden of het zorgbudget
soins pour les personnes âgées nécessitant des soins (voir par exemple voor ouderen met een zorgnood ook uit te oefenen in het tweetalige
l'avis C.E. 58.697/1 du 5 février 2016 sur un avant-projet devenu le gebied Brussel-Hoofdstad (zie bijv. adv.RvS 58.697/1 van 5 februari
décret du 24 juin 2016 'relatif à la protection sociale flamande', 2016 over een voorontwerp dat geleid heeft tot het decreet van 24 juni
2016 'houdende de Vlaamse sociale bescherming', Parl.St. Vl.Parl.
Doc. parl., Parl. fl. 2015-2016, n° 715/1, pp. 9-10 et 150-155, qui 2015-16, nr. 715/1, 9-10 en 150-155, met verwijzing naar adv.RvS
fait référence à l'avis C.E. 53.932/AG du 27 août 2013 sur une 53.932/AV van 27 augustus 2013 over een voorstel dat heeft geleid tot
proposition devenue la loi spéciale du 6 janvier 2014 'relative à la de bijzondere wet van 6 januari 2014 'met betrekking tot de Zesde
Sixième Réforme de l'Etat', Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° 5-2232/3, Staatshervorming', Parl.St. Senaat 2012-13, nr. 5-2232/3, 12-17).
pp.12-17). L'article 231, § 3, 1°, de l'arrêté du Gouvernement flamand Artikel 231, § 3, 1°, van het besluit van de Vlaamse Regering van 30
du 30 novembre 2018 'portant exécution du décret du 18 mai 2018 november 2018 'houdende de uitvoering van het decreet van 18 mei 2018
relatif à la protection sociale flamande' prévoit toutefois que le houdende de Vlaamse sociale bescherming' bepaalt evenwel dat het
budget de soins pour personnes âgées présentant un besoin en soins est zorgbudget voor ouderen met een zorgnood geweigerd wordt aan de
refusé à la personne qui habite dans la région bilingue de persoon die in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad woont en die
Bruxelles-Capitale et qui peut prétendre à une forme comparable de aanspraak kan maken op een vergelijkbare vorm van zorgbudget voor
budget de soins pour personnes âgées présentant un besoin en soins, ouderen met een zorgnood, ingesteld door de Gemeenschappelijke
organisée par la Commission communautaire commune. Gemeenschapscommissie.
29 MAI 2022. - Arrêté royal modifiant l'article 42 de l'arrêté royal 29 MEI 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 42 van het
du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen
revenus aux personnes âgées reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux Gelet op de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een
personnes âgées, l'article 14, § 2, 3° et 7°, inséré par la loi du 27 inkomensgarantie voor ouderen, artikel 14, § 2, 3° en 7°, ingevoegd
décembre 2006 et modifié par la loi du 18 mars 2016; bij de wet van 27 december 2006 en gewijzigd bij de wet van 18 maart
Vu l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière 2016; Gelet op het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een
de garantie de revenus aux personnes âgées; algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen;
Vu l'avis du Comité de gestion du Service fédéral des Pensions, donné Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Federale
le 10 mars 2022; Pensioendienst, gegeven op 10 maart 2022;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 mars 2022; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 1er avril maart 2022; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting,
2022; d.d. 1 april 2022;
Vu l'avis n° 71.310/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 mai 2022, en Gelet op het advies nr. 71.310/1 van de Raad van State, gegeven op 3
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le mei 2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de la Ministre des Pensions, Op de voordracht van de Minister van Pensioenen,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.A l'article 42, de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant

Artikel 1.In artikel 42, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001

règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes tot instelling van een algemeen reglement betreffende de
inkomensgarantie voor ouderen, laatstelijk gewijzigd bij het
âgées, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 17 octobre 2021, koninklijk besluit van 17 oktober 2021, worden de volgende wijzigingen
les modifications suivantes sont apportées : aangebracht :
1° dans le paragraphe 3, alinéa 1er, les mots « 2 jours calendrier 1° in paragraaf 3, eerste lid, worden de woorden "2 opeenvolgende
consécutifs, y compris les jours calendrier visés au paragraphe 1er, kalenderdagen, de in paragraaf 1, tweede lid, 4° bedoelde
alinéa 2, 4°, » sont remplacés par les mots « 5 jours calendrier kalenderdagen inbegrepen," vervangen door de woorden "5 opeenvolgende
consécutifs, les jours calendrier visés au paragraphe 1er, alinéa 2, kalenderdagen, de in paragraaf 1, tweede lid, 4° bedoelde
4° non compris, »; kalenderdagen niet inbegrepen,";
2° le paragraphe 3 est complété par un alinéa 3, rédigé comme suit : 2° paragraaf 3 wordt aangevuld met een derde lid, luidende :
« Le mois civil visé à l'alinéa 2 correspond au mois civil au cours "De in het tweede lid bedoelde kalendermaand stemt overeen met de
duquel se situe le premier jour suivant le jour calendrier de départ maand waarin de eerste dag volgend op de kalenderdag van vertrek vanop
du territoire belge. »; het Belgisch grondgebied gelegen is.";
3° dans le paragraphe 4, alinéa 1er, les mots « aux alinéas 2 et 3 » 3° in paragraaf 4, eerste lid, worden de woorden "het tweede en derde
sont remplacés par les mots « aux alinéas 2 à 6 »; lid" vervangen door de woorden "het tweede tot het zesde lid";
4° dans le paragraphe 4, les alinéas 2 et 3 sont remplacés par ce qui 4° in paragraaf 4 worden het tweede en het derde lid vervangen als
suit : « Le contrôle s'effectue au moyen d'un certificat de résidence remis par envoi recommandé avec avis de réception à la résidence principale du bénéficiaire en Belgique ou à la résidence temporaire effective du bénéficiaire en Belgique notifiée au Service. La présence sur le territoire belge est confirmée par la réception de l'envoi recommandé contre signature par le bénéficiaire lui-même. Si l'envoi recommandé est réceptionné par un mandataire du bénéficiaire, le bénéficiaire se présente en personne et en possession de sa carte d'identité à l'administration communale de sa résidence principale, où sa présence sur le territoire belge est confirmée par le fonctionnaire compétent sur le certificat de résidence. Le bénéficiaire renvoie ensuite le certificat de résidence complété au volgt : "De controle gebeurt door een verblijfsbewijs aangeboden bij een aangetekende zending met ontvangstbewijs op de hoofdverblijfplaats in België van de gerechtigde of op de daadwerkelijke tijdelijke verblijfplaats in België van de gerechtigde meegedeeld aan de Dienst. De aanwezigheid op het Belgisch grondgebied wordt bevestigd door de ontvangst van de aangetekende zending tegen aftekening door de gerechtigde zelf. Indien de aangetekende zending in ontvangst wordt genomen door een gevolmachtigde van de gerechtigde biedt de gerechtigde zich in persoon en in het bezit van zijn identiteitskaart aan bij het gemeentebestuur van zijn hoofdverblijfplaats, waar zijn aanwezigheid op het Belgisch grondgebied wordt bevestigd door de bevoegde ambtenaar op het verblijfsbewijs. De gerechtigde stuurt het ingevulde verblijfsbewijs
Service dans un délai de 29 jours calendrier à partir du lendemain de daarna terug naar de Dienst binnen een termijn van 29 kalenderdagen
la présentation de l'envoi recommandé, le cachet de la poste faisant vanaf de dag volgend op de aanbieding van de aangetekende zending,
foi. waarbij de poststempel geldt als bewijs.
Si l'envoi recommandé n'a pas été réceptionné par le bénéficiaire ou Indien de aangetekende zending niet in ontvangst werd genomen door de
par un mandataire du bénéficiaire au moment où la période de gerechtigde of door een gevolmachtigde van de gerechtigde op het
disponibilité de l'envoi recommandé au bureau de poste a expiré, un moment dat de termijn dat de aangetekende zending beschikbaar is op
certificat de résidence est envoyé au bénéficiaire, purement à titre het postkantoor verstreken is wordt aan de gerechtigde, louter bij
de rappel, par lettre ordinaire, à sa résidence principale en Belgique wijze van herinnering, bij gewone brief een verblijfsbewijs verstuurd
ou à sa résidence temporaire effective en Belgique notifiée au op zijn hoofdverblijfplaats in België of op zijn daadwerkelijke
Service. Le bénéficiaire se présente en personne et en possession de tijdelijke verblijfplaats in België meegedeeld aan de Dienst. De
sa carte d'identité à l'administration communale de sa résidence gerechtigde biedt zich in persoon en in het bezit van zijn
identiteitskaart aan bij het gemeentebestuur van zijn
principale, où sa présence sur le territoire belge est confirmée par hoofdverblijfplaats, waar zijn aanwezigheid op het Belgisch
le fonctionnaire compétent sur le certificat de résidence. Le grondgebied wordt bevestigd door de bevoegde ambtenaar op het
bénéficiaire renvoie le certificat de résidence complété au Service verblijfsbewijs. De gerechtigde stuurt het ingevulde verblijfsbewijs
dans un délai de 29 jours calendrier à partir du lendemain de la terug naar de Dienst binnen een termijn van 29 kalenderdagen vanaf de
présentation de l'envoi recommandé, le cachet de la poste faisant foi. dag volgend op de aanbieding van de aangetekende zending, waarbij de
poststempel geldt als bewijs.
Si, pour quelque raison que ce soit, le bénéficiaire n'a pas Indien de gerechtigde de in het vierde lid bedoelde gewone brief, om
réceptionné la lettre ordinaire visée à l'alinéa 4, cela n'affecte en welke reden dan ook, niet heeft ontvangen, doet dit op geen enkele
rien la validité de la procédure de contrôle. wijze afbreuk aan de rechtsgeldigheid van de controleprocedure.
Si l'envoi recommandé n'a pas été réceptionné par le bénéficiaire Indien de aangetekende zending niet in ontvangst werd genomen door de
lui-même et le certificat de résidence complété n'a pas été renvoyé au gerechtigde zelf en het ingevulde verblijfsbewijs niet werd
Service dans les 29 jours calendrier visés aux alinéas 3 et 4, le teruggestuurd naar de Dienst binnen de termijn van 29 kalenderdagen
bénéficiaire est présumé ne plus avoir séjourné en Belgique, selon le bedoeld in het derde lid en vierde lid, wordt de gerechtigde
verondersteld niet meer in België te hebben verbleven, naargelang het
cas, depuis la date de la présentation de l'envoi recommandé ou depuis geval, sinds de datum van aanbieding van de aangetekende zending of
le lendemain du jour calendrier de son départ du territoire belge en sinds de dag volgend op de kalenderdag van zijn vertrek vanop Belgisch
grondgebied in geval van verblijf in het buitenland, ongeacht of hij
cas de séjour à l'étranger, qu'il ait communiqué ou non ses dates de al dan niet zijn data van vertrek en terugkeer aan de Dienst heeft
départ et de retour au Service, et le paiement de la garantie de revenus est suspendu. » meegedeeld, en wordt de betaling van de inkomensgarantie geschorst."
5° dans le paragraphe 4, l'alinéa 6, qui devient l'alinéa 9, les 5° in paragraaf 4, zesde lid, dat het negende lid wordt, worden de
modifications suivantes sont apportées : volgende wijzigingen aangebracht :
a) les mots « aux alinéas 2 et 3 » sont remplacés par les mots « aux a) de woorden "het tweede en derde lid" worden vervangen door de
alinéas 2 à 6 »; woorden "het tweede tot het zesde lid";
b) l'alinéa est complété par les 3° à 5°, rédigés comme suit : b) het lid wordt aangevuld met de bepalingen onder 3° tot 5°,
« 3° qui sont inscrits à l'adresse du centre public d'aide sociale; luidende: "3° die ingeschreven zijn op het adres van het openbaar centrum voor
maatschappelijk welzijn;
4° avec un handicap reconnu par la Direction Générale Personnes 4° met een handicap zoals erkend door de Directie-generaal Personen
Handicapées du Service public fédéral Sécurité sociale, sur la base met een handicap van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, op
d'un degré de la perte d'autonomie d'au moins 7 points évalué basis van een graad van verlies aan zelfredzaamheid van minstens 7
conformément à l'échelle d'autonomie reprise en annexe à l'arrêté punten vastgesteld overeenkomstig de zelfredzaamheidsschaal opgenomen
ministériel du 30 juillet 1987 fixant les catégories et le guide pour in bijlage bij het ministerieel besluit van 30 juli 1987 tot
l'évaluation du degré d'autonomie en vue de l'examen du droit à vaststelling van de categorieën en van de handleiding voor de
evaluatie van de graad van zelfredzaamheid met het oog op het
l'allocation d'intégration; onderzoek naar het recht op de integratietegemoetkoming;
5° qui ont remis au Service une attestation justifiant qu'ils 5° die een attest aan de Dienst hebben overgemaakt waaruit blijkt dat
perçoivent l'une des allocations suivantes : zij een van de volgende tegemoetkomingen ontvangen:
a) une allocation d'aide aux personnes âgées octroyée par la a) een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, toegekend door de
Commission communautaire commune via Iriscare; Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie via Iriscare;
b) une allocation d'aide aux personnes âgées octroyée par la b) een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, toegekend door de
Communauté germanophone via la Direction générale Personnes Duitstalige Gemeenschap, via de Directie-generaal Personen met een
handicapées du Service public fédéral de Sécurité sociale; handicap van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid;
c) un budget de soins pour les personnes âgées nécessitant des soins c) een zorgbudget voor ouderen met een zorgnood, toegekend door de
accordé par la Communauté flamande via le Zorgkas auquel l'ayant droit Vlaamse Gemeenschap, via de Zorgkas waarbij de rechthebbende
est affilié; aangesloten is;
d) une allocation d'aide aux personnes âgées octroyée par la Région d) een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden toegekend door het
wallonne via l'Agence pour une Vie de Qualité. ». Waalse Gewest via het Agence pour une Vie de Qualité.".

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le dixième jour qui suit

Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de tiende dag na die waarin

celui de sa publication au Moniteur belge. ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.

Art. 3.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions est

Art. 3.De minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de

chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 mai 2022. Gegeven te Brussel, 29 mei 2022.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre des Pensions, De Minister van Pensioenen,
K. LALIEUX K. LALIEUX
^