Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative à la prolongation du régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 62 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de verlenging van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 62 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 MAI 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 MEI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 septembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative à la prolongation du régime de chômage avec | toezichtsdiensten, betreffende de verlenging van het stelsel van |
complément d'entreprise à partir de l'âge de 62 ans (1) | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 62 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative à la prolongation du régime de chômage avec | toezichtsdiensten, betreffende de verlenging van het stelsel van |
complément d'entreprise à partir de l'âge de 62 ans. | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 62 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 mai 2018. | Gegeven te Brussel, 29 mei 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance Convention collective de travail du 29 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017 |
Prolongation du régime de chômage avec complément d'entreprise à | Verlenging van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf |
partir de l'âge de 62 ans (Convention enregistrée le 13 novembre 2017 | de leeftijd van 62 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 13 november |
sous le numéro 142414/CO/317) | 2017 onder het nummer 142414/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. |
Par "travailleurs" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
CHAPITRE II. - Chômage avec complément d'entreprise après licenciement | HOOFDSTUK II. - Werkloosheid met bedrijfstoeslag na ontslag van de |
des ouvriers | arbeiders |
Section 1ère. - Ayants droit | Afdeling 1. - Rechthebbenden |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
du travail et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | Nationale Arbeidsraad, en met het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
chômage avec complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de | tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in |
solidarité entre les générations, les ouvriers qui sont licenciés pour | het kader van het Generatiepact, hebben de arbeiders die worden |
pouvoir partir en régime de chômage avec complément d'entreprise ont | ontslagen om over te gaan tot het stelsel van werkloosheid met |
droit à une indemnité complémentaire en plus des allocations de | bedrijfstoeslag, recht op een aanvullende vergoeding bovenop de |
chômage, à charge du "Fonds de sécurité d'existence du gardiennage", | werkloosheidsuitkeringen ten laste van het "Fonds voor |
ci-après dénommé le fonds. | bestaanszekerheid van de bewaking", hierna het fonds genoemd. |
Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 2 ont droit à cette indemnité |
Art. 3.De arbeiders bedoeld in artikel 2 hebben recht op deze |
complémentaire si : | aanvullende vergoeding als : |
1. Ils ont atteint l'âge de 62 ans. Cet âge doit être atteint lors de | 1. Ze de leeftijd van 62 jaar hebben bereikt. Deze leeftijd moet |
la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend | bereikt zijn als de opzegperiode effectief afloopt of op het moment |
effectivement fin; | dat het contract effectief ten einde loopt; |
2. Ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. Ze recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. Ils ont 10 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein. | 3. Ze 10 jaar voltijdse anciënniteit tellen in de sector. |
Pour la comptabilisation de ces années : | Voor de berekening van deze jaren : |
- les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en temps plein; | - kunnen periodes van deeltijds werken omgezet worden naar voltijds; |
- sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les ouvriers | - worden gelijkgesteld de periodes van tijdskrediet opgenomen door de |
en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de | arbeiders in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de collectieve |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen; |
- les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de | - kunnen de niet-gedekte jaren door de werkgever worden bijgepast door |
par son intervention dans la constitution de la réserve légale du | zijn tussenkomst in de oprichting van de wettelijke reserve van het |
fonds au prorata des années manquantes; | fonds ten belope van de ontbrekende jaren; |
4. Ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | 4. De beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijk |
textes légaux : | teksten ter zake : |
- Pour la période entre le 1er janvier 2018 et le 31 décembre 2018 : | - Voor de periode tussen 1 januari 2018 en 31 december 2018 : |
- 40 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 40 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers; |
- 34 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins; | - 34 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers; |
- Pour la période entre le 1er janvier 2019 et le 31 décembre 2019 : | - Voor de periode tussen 1 januari 2019 en 31 december 2019 : |
- 40 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 40 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; |
- 35 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins; | - 35 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers; |
- Pour la période entre le 1er janvier 2020 et le 31 décembre 2020 : | - Voor de periode tussen 1 januari 2020 en 31 december 2020 : |
- 40 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 40 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; |
- 36 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. | - 36 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. |
Section 2. - Montant et indemnité | Afdeling 2. - Bedrag en uitkering |
Art. 4.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
Art. 4.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre | bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het |
le salaire net de référence et l'allocation de chômage. | netto referentieloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Le salaire net de référence est calculé comme suit : | § 2. Het netto referentieloon wordt als volgt berekend : |
a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois) | a) (gemiddeld bruto uurloon op een referteperiode van 3 maanden) x 37 |
x 37 heures x 52 semaines/12 mois | uren x 52 weken/12 maanden. |
Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire | Onder "gemiddeld bruto uurloon" moet worden verstaan : het |
de base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives | basisuurloon, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de primes | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; |
b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel | b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto |
brut de référence; | maandelijks referentieloon te bekomen; |
c) après déduction des cotisations ONSS (calculées sur la base du | c) na aftrek van de RZS-bijdragen (berekend op basis van het loon aan |
salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c.) et déduction du précompte | 100 pct. en niet aan 108 pct.) en aftrek van de bedrijfsvoorheffing |
professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; | bekomt men het maandelijks netto referentieloon; |
d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le | d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de |
barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; | loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; |
e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément | e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld |
fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur | op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die |
au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; | van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks |
f) les jours de maladie, les jours d'absence suite à un accident de | netto referentieloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een |
travail et les jours de petit chômage conformément à la convention | arbeidsongeval en de dagen klein verlet conform de collectieve |
collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974 concernant le maintien | arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 oktober 1974 betreffende het behoud |
de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | van het normale loon voor de werknemers voor dagen afwezigheid ter |
l'occasion de certains événements familiaux, sont assimilés. | gelegenheid van bepaalde familiale gebeurtenissen, worden gelijkgesteld. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec |
Art. 5.De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise est payée à l'ayant droit dès le moment où le dossier est complet. | wordt uitgekeerd aan de gerechtigde zodra het dossier volledig is. |
Section 3. - Contrôle | Afdeling 3. - Toezicht |
Art. 6.Le conseil d'administration du fonds contrôle l'exécution |
Art. 6.De raad van bestuur van het fonds houdt toezicht over de |
correcte de la présente convention collective de travail. | correcte uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Section 4. - Passage du crédit-temps ou d'un congé pour soins au | Afdeling 4. - Overgang van tijdskrediet of van een verlof voor |
régime de chômage avec complément d'entreprise | verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 7.L'ouvrier bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
Art. 7.De arbeider die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in |
l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 | artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 |
juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière ou d'une interruption de | loopbaanvermindering en landingsbanen of van een loopbaanonderbreking |
carrière telle que prévue par l'arrêté royal du 10 août 1998 | zoals voorzien in het koninklijk besluit van 1 augustus 1998 tot |
instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou | invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of |
l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement | verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, zoals meerdere |
malade, modifié plusieurs fois, peut obtenir le bénéfice de | malen gewijzigd, heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige |
l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | oudere werknemers, in geval van ontslag, onder de voorwaarden die zijn |
licenciement, dans les conditions prévues par les articles 3 à 6 de la | vastgesteld door artikelen 3 tot en met 6 van onderhavige collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Dans le cas où l'ouvrier peut bénéficier des dispositions du premier | Ingeval de arbeider kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van |
alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée | dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn |
comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. | arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
La rémunération brute de l'ouvrier afférente à ses prestations est | Het brutoloon dat de arbeider voor zijn prestaties ontvangt, wordt dus |
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations | vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution | en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
de carrière d'1/5ème. | loopbaanvermindering van 1/5de. |
CHAPITRE III. - Chômage avec complément d'entreprise après | HOOFDSTUK III. - Werkloosheid met bedrijfstoeslag na ontslag van de |
licenciement des employés | bedienden |
Section 1ère. - Ayants droit | Afdeling 1. - Rechthebbenden |
Art. 8.Compte tenu des dispositions prévues dans la convention |
Art. 8.Rekening houdend met de bepalingen vervat in de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
Conseil national du travail et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant | Nationale Arbeidsraad, met het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
le régime de chômage avec complément d'entreprise dans le cadre du | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het |
Pacte de solidarité entre les générations, les employés qui sont | kader van het Generatiepact, hebben de bedienden die worden ontslagen |
licenciés pour pouvoir partir en régime de chômage avec complément | om over te gaan tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
d'entreprise ont droit à une indemnité complémentaire en plus des | recht op een aanvullende vergoeding bovenop de |
allocations de chômage, à charge de leur employeur. | werkloosheidsuitkeringen ten laste van de werkgever. |
Art. 9.Il est convenu que les jours de maladie et les jours |
Art. 9.Er wordt overeengekomen dat de dagen ziekte en wegens |
d'accident de travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe | arbeidsongeval geassimileerd worden in het kader van de bestaande |
actuelle. | enveloppe. |
Art. 10.Les employés visés à l'article 8 ont droit à cette indemnité |
Art. 10.De bedienden waarover sprake in artikel 8 hebben recht op |
complémentaire si : | deze aanvullende vergoeding indien ze : |
1. Ils ont atteint l'âge de 62 ans. Cet âge doit être atteint lors de | 1. De leeftijd van 62 jaar hebben bereikt. Deze leeftijd moet bereikt |
la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend | zijn op het ogenblik dat de opzeggingstermijn werkelijk afloopt of op |
effectivement fin; | het ogenblik dat de overeenkomst werkelijk wordt beëindigd; |
2. Ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. Recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. Ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur ou dans l'entreprise, | 3. Tien jaar anciënniteit tellen in de sector of in de onderneming, en |
à temps plein. | dit voltijds. |
Pour la comptabilisation de ces années : | Voor de berekening van deze jaren : |
- les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en | - kunnen periodes van deeltijds werken omgezet worden naar voltijds |
temps plein; | werk; |
- sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les employés | - worden periodes van tijdskrediet gelijkgesteld die door de bedienden |
en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de | worden opgenomen in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; | van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
4. Ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | landingsbanen; 4. De beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijk |
textes légaux : | teksten ter zake : |
- Pour la période entre le 1er janvier 2018 et le 31 décembre 2018 : | - Voor de periode tussen 1 januari 2018 en 31 december 2018 : |
- 40 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 40 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; |
- 34 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins; | - 34 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers; |
- Pour la période entre le 1er janvier 2019 et le 31 décembre 2019 : | - Voor de periode tussen 1 januari 2019 en 31 december 2019 : |
- 40 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 40 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; |
- 35 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins; | - 35 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers; |
- Pour la période entre le 1er janvier 2020 et le 31 décembre 2020 : | - Voor de periode tussen 1 januari 2020 en 31 december 2020 : |
- 40 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 40 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; |
- 36 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. | - 36 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. |
Art. 11.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 11.Teneinde de lasten van de eventuele stelsels van werkloosheid |
complément d'entreprises éventuels, les partenaires sociaux ont décidé | met bedrijfstoeslag te spreiden, hebben de sociale partners beslist de |
opdracht te geven aan een paritair orgaan, samengesteld uit de | |
de mettre à charge d'un organe paritaire composé de délégués de la | vertegenwoordigers van de directie en van de bedienden in de |
direction et des employés du conseil d'entreprise ou, à défaut, | ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan, achtereenvolgens de |
successivement du conseil d'entreprise en tant que tel ou de la | ondernemingsraad als dusdanig, of de syndicale delegatie of de |
délégation syndicale ou des représentants syndicaux et de la | syndicale vertegenwoordigers en de directie, voorafgaandelijk kennis |
direction, de se saisir au préalable de toute intention de | te nemen van ieder voornemen tot afdanking van bedienden bedoeld bij |
licenciement d'employés visés à l'article 8 menant éventuellement à | artikel 8 die eventueel tot de in toepassingstelling van onderhavig |
l'application du présent régime de chômage avec complément | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan leiden en waarbij de |
d'entreprise devant assurer le paiement d'une allocation comme prévu | betaling wordt verzekerd van een toelage zoals voorzien in de |
aux articles 4 à 4quater de la convention collective de travail n° 17 | artikelen 4 tot 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
du 19 décembre 1974. | van 19 december 1974. |
A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans chaque | Te dien einde komen de sociale partners overeen dat in iedere |
entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 p.c. des | onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen |
appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans l'entreprise. L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par l'entreprise au moment de la déclaration à l'ONSS; la justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon officielle de la situation. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement de chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise jusqu'à l'âge légal de la pension devra être capitalisé dès le départ. | door 0,3 pct. van de brutowedden aan 100 pct. van de bedienden tewerkgesteld in de onderneming. Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming trimestrieel op het ogenblik van de RSZ-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal aan het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal onder haar leden een vertegenwoordiger van het personeel en een vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens één maal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van zaken. De sociale partners verklaren dat de aangewezen leden van het paritair orgaan in die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling van elke bruggepensioneerde tot op de wettelijke pensioenleeftijd, zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. |
Art. 12.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
Art. 12.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het |
générations, de pourvoir au remplacement du bénéficiaire du régime de | Generatiepact, om te voorzien in de vervanging van de werknemer die |
chômage avec complément d'entreprise. | geniet van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
b) L'employeur s'engage à accorder le régime de chômage avec | b) De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise dont il est ici question aux employés qui | bedrijfstoeslag waarvan hier sprake, toe te kennen aan de bedienden |
auront reçu l'accord de l'organe paritaire désigné pour une éventuelle | die de toestemming hebben gekregen van het aangewezen paritair orgaan |
prise en charge de leurs indemnités. | voor een eventuele ten laste neming van hun vergoedingen. |
Section 2. - Montant et indemnité | Afdeling 2. - Bedrag en uitkering |
Art. 13.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
Art. 13.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre | bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het |
le revenu mensuel net et l'allocation de chômage. | maandelijks referteloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : | § 2. De netto refertewedde wordt als volgt berekend : |
1. (appointement brut moyen sur une période de référence de 3 mois) + | 1. (gemiddelde brutowedde op een referteperiode van 3 maanden) + |
(prime de fin d'année/12). | (eindejaarspremie/12). |
Par "appointement brut moyen", il faut entendre : l'appointement | Onder "gemiddelde brutowedde" moet worden verstaan : de maandelijkse |
mensuel de base, augmenté des primes prévues dans les conventions | basiswedde, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
collectives de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
primes récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
sociales sont dues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen moeten betaald worden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; |
2. ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits | 2. dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse basiswedde waarvan de |
les charges sociales et le précompte professionnel; | sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; |
3. on entend par "appointement mensuel de base" : celui prévu au | 3. men verstaat onder "maandelijkse basiswedde" : deze voorzien in het |
barème ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. | barema of voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. |
Art. 14.L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec |
Art. 14.De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
complément d'entreprise est payée à l'ayant droit dans le courant du | bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de |
mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de | maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op de |
chômage. | werkloosheidsuitkering. |
Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel | De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig document |
il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. | waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheiduitkeringen heeft ontvangen. |
Section 3. - Contrôle | Afdeling 3. - Toezicht |
Art. 15.Sans préjudice de la compétence du conseil d'entreprise et de |
Art. 15.Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en van de |
la délégation syndicale, l'organe paritaire désigné à l'article 11 | syndicale delegatie, houdt het onder artikel 11 aangewezen paritair |
contrôle l'exécution de la présente convention collective de travail | orgaan toezicht over de correcte uitvoering van onderhavige |
au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de onderneming. |
Section 4. - Passage du crédit-temps ou d'un congé pour soins au | Afdeling 4. - Overgang van tijdskrediet of van een verlof voor |
régime de chômage avec complément d'entreprise | verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 16.L'employé bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
Art. 16.De bediende die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in |
l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 | artikel 8, § l van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 |
juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière ou d'une interruption de | loopbaanvermindering en landingsbanen of van een loopbaanonderbreking |
carrière telle que prévue par l'arrêté royal du 10 août 1998 | zoals voorzien in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot |
instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou | invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of |
l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement | verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, zoals meerdere |
malade, modifié plusieurs fois, peut obtenir le bénéfice de | malen gewijzigd, heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige |
l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | oudere werknemers indien zij worden ontslagen onder de voorwaarden die |
licenciement, dans les conditions prévues par les articles 9 à 15 de | zijn vastgesteld door artikelen 9 tot en met 15 van onderhavige |
la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Dans les cas où l'employé peut bénéficier des dispositions du premier | Ingeval de bediende kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van |
alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée | dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn |
comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. | arbeidsprestaties niet had verminderd. |
La rémunération brute de l'employé afférente à ses prestations est | Het brutoloon dat de bediende voor zijn prestaties ontvangt, wordt dus |
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | |
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations | vermenigvuldigd met twee als hij de voorkeur gaf aan een vermindering |
de travail à mi-temps et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution | van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, en met 5/4 |
de carrière d'1/5ème. | als hij de voorkeur gaf aan een loopbaanvermindering van 1/5de. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2018 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2020. | januari 2018 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2020. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 mai 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |