Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 décembre 2004 relatif à la répartition des capacités de l'infrastructure ferroviaire et à la redevance d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 december 2004 betreffende de verdeling van de spoorweginfrastructuur en de retributie voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 29 MAI 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 décembre 2004 relatif à la répartition des capacités de l'infrastructure ferroviaire et à la redevance d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 29 MEI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 december 2004 betreffende de verdeling van de spoorweginfrastructuur en de retributie voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur |
AVIS 57.381/4 DU 6 MAI 2015 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE LEGISLATION, | ADVIES 57.381/4 VAN 6 MEI 2015 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT L'ARRETE ROYAL DU 9 DECEMBRE | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT WIJZIGING VAN |
2004 RELATIF A LA REPARTITION DES CAPACITES DE L'INFRASTRUCTURE | HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 9 DECEMBER 2004 BETREFFENDE DE VERDELING |
FERROVIAIRE ET A LA REDEVANCE D'UTILISATION DE L'INFRASTRUCTURE | VAN DE SPOORWEGINFRASTRUCTUUR EN DE RETRIBUTIE VOOR HET GEBRUIK VAN DE |
FERROVIAIRE' | SPOORWEGINFRASTRUCTUUR' |
Le 7 avril 2015, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 7 april 2015 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre de la Mobilité à communiquer un avis, dans un | Minister van Mobiliteit verzocht binnen een termijn van dertig dagen |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `modifiant | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
l'arrêté royal du 9 décembre 2004 relatif à la répartition des | wijziging van het koninklijk besluit van 9 december 2004 betreffende |
capacités de l'infrastructure ferroviaire et à la redevance | de verdeling van de spoorweginfrastructuur en de retributie voor het |
d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire'. | gebruik van de spoorweginfrastructuur'. |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 6 mai 2015. | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 6 mei 2015. |
La chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, |
Jacques Jaumotte et Bernard Blero, conseillers d'Etat, Sébastien Van | Jacques Jaumotte en Bernard Blero, staatsraden, Sébastien Van |
Drooghenbroeck et Jacques Englebert, assesseurs, et Colette Gigot, | Drooghenbroeck en Jacques Englebert, assessoren, en Colette Gigot, |
greffier. | griffier. |
Le rapport a été présenté par Yves Chauffoureaux, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Yves Chauffoureaux, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Martine Baguet, conseiller d'Etat. | advies is nagezien onder toezicht van Martine Baguet, staatsraad. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 6 mai 2015. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 6 mei 2015. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Formalités préalables 1. Le projet examiné doit être soumis à la procédure d'association des trois gouvernements de région, conformément à l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 `de réformes institutionnelles'. Ne figurent toutefois dans le dossier joint à la demande d'avis que les copies non datées des lettres adressées aux différents gouvernements de région. Il revient à l'auteur du projet de veiller au bon accomplissement de cette formalité préalable. 2. La réalisation de l'analyse d'impact de la réglementation, | beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Voorafgaande vormvereisten 1. Overeenkomstig artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 `tot hervorming der instellingen' moeten de drie gewestregeringen bij het uitwerken van het voorliggende ontwerp worden betrokken. In het dossier dat bij de adviesaanvraag is gevoegd, bevinden zich evenwel alleen de niet-gedagtekende afschriften van de brieven die aan de verschillende gewestregeringen zijn gezonden. De steller van het ontwerp moet erop toezien dat dit voorafgaand vormvereiste naar behoren wordt vervuld. 2. In het achtste lid van de aanhef wordt verwezen naar de uitvoering van de impactanalyse betreffende de regelgeving, overeenkomstig de |
conformément aux articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 | artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 `houdende diverse |
`portant des dispositions diverses en matière de simplification | |
administrative', est visée à l'alinéa 8 du préambule. | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging'. |
Cette analyse d'impact ne figure toutefois pas dans le dossier joint à | Die impactanalyse bevindt zich echter niet in het dossier dat bij de |
la demande d'avis. | adviesaanvraag is gevoegd. |
Il revient par conséquent à l'auteur du projet de vérifier le bon | De steller van het ontwerp moet bijgevolg nagaan of dit voorafgaande |
accomplissement de cette formalité préalable. | vormvereiste naar behoren vervuld is. |
3. L'accord du Ministre du Budget sur le projet est assorti de la | 3. De akkoordbevinding van de minister van Begroting gaat gepaard met |
remarque suivante, qui en conditionne la portée : | de volgende opmerking, die bepalend is voor de strekking ervan: |
« Comme indiqué par l'Inspection des finances, l'article 25 | "Comme indiqué par l'Inspection des finances, l'article 25 |
introduisant la rétroactivité de ce projet d'arrêté royal au 1er | introduisant la rétroactivité de ce projet d'arrêté royal au 1er |
janvier 2014 est contestable car celle-ci n'entre pas dans des | janvier 2014 est contestable car celle-ci n'entre pas dans des |
conditions juridiques recevables ». | conditions juridiques recevables". |
Il est renvoyé sur ce point à la seconde observation formulée | Dienaangaande wordt verwezen naar de tweede opmerking infra, in het |
ci-dessous, dans le cadre de l'examen du projet. | kader van het onderzoek van het ontwerp. |
Examen du projet | Onderzoek van het ontwerp |
1.1. En ce qu'il vise à modifier les dispositions du chapitre IV/1 - | 1.1. In zoverre het voorliggende ontwerp strekt tot wijziging van de |
Système d'amélioration des performances, de l'arrêté royal du 9 | bepalingen van hoofdstuk IV/1 - Prestatieregeling, van het koninklijk |
décembre 2004 `relatif à la répartition des capacités de | besluit van 9 december 2004 `betreffende de verdeling van de |
l'infrastructure ferroviaire et à la redevance d'utilisation de | spoorweginfrastructuurcapaciteiten en de retributie voor het gebruik |
l'infrastructure ferroviaire', le projet examiné trouve son fondement | van de spoorweginfrastructuur', ontleent het zijn rechtsgrond aan |
légal dans l'article 23, alinéa 5, du Code ferroviaire, lequel dispose | artikel 23, vijfde lid, van de Spoorcodex dat luidt als volgt : |
: « Le Roi détermine, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, | "Na advies van de spoorweginfrastructuurbeheerder bepaalt de Koning |
après avis du gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, les règles | bij een in Ministerraad overlegd besluit de regels voor de berekening |
de calcul et les modalités de paiement des tarifications résultant de | en betalingswijze van de heffingen die voortvloeien uit de toepassing |
l'application du système d'amélioration des performances ». | van de prestatieregeling". |
1.2. L'article 29, 3°, du projet de loi `modifiant la loi du 30 août | 1.2. Artikel 29, 3°, van het ontwerp van wet `tot wijziging van de wet |
2013 portant le Code ferroviaire et certaines autres dispositions en | van 30 augustus 2013 houdende de Spoorcodex en van enkele andere |
matière ferroviaire' (1) vise cependant à supprimer cette | bepalingen inzake spoor' (1) beoogt die machtiging evenwel ongedaan te |
habilitation, en remplaçant l'article 23, alinéa 5, par la disposition | maken door artikel 23, vijfde lid, te vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Conformément au point 2 de l'annexe 24, le gestionnaire de | "Overeenkomstig bijlage 24, punt 2 bepaalt de infrastructuurbeheerder |
l'infrastructure fixe les principes de base du système d'amélioration | de grondbeginselen van de prestatieregeling in overleg met de |
des performances en accord avec les candidats ». | kandidaten". |
Le commentaire de cette disposition en projet (2) précise à cet égard | De commentaar op die ontworpen bepaling preciseert in dat verband het |
: | volgende (2) : |
« L'article 23 du Code ferroviaire est adapté de manière à transposer | "Artikel 23 van de Spoorcodex wordt gewijzigd om artikel 35, in |
l'article 35, en combinaison avec l'annexe VI, point 2, de la | combinatie met bijlage VI, punt 2, van de richtlijn 2012/34/EU om te |
directive 2012/34/UE qui prévoit qu'il revient au gestionnaire de | |
l'infrastructure de développer et d'appliquer le système | zetten dat voorziet dat het aan de infrastructuurbeheerder toekomt om |
d'amélioration des performances. Le système devra être d'application | een prestatieregeling te ontwikkelen en toe te passen. Het systeem |
pour le 1er janvier 2017 au plus tard. Ce délai vise à permettre au | moet uiterlijk op 1 januari 2017 van toepassing zijn. Deze termijn |
gestionnaire de l'infrastructure de tirer les leçons du système | moet de infrastructuurbeheerder de kans geven om lessen te trekken uit |
d'amélioration des performances actuellement en vigueur. Dans | de prestatieregeling die op dit ogenblik in werking is. Tijdens de |
l'intervalle s'écoulant entre la fin du délai de transposition de la | periode tussen de datum van het einde van de termijn van omzetting van |
directive 2012/34/UE (16 juin 2015) et le 1er janvier 2017, le système | de richtlijn 2012/34/EU (16 juni 2015) en 1 januari 2017, zal de |
d'amélioration des performances établi par l'arrêté royal du 6 juillet | prestatieregeling vastgesteld door het koninklijk besluit van 6 juli |
2011 modifiant l'arrêté royal du 9 décembre 2004 relatif à la | 2011 tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 december 2004 |
répartition des capacités de l'infrastructure ferroviaire restera | betreffende de verdeling van de spoorweginfrastructuurcapaciteiten en |
d'application. Au surplus, le fait de fixer la date de mise en | de retributie voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur van |
toepassing blijven. Bovendien liggen louter budgettaire overwegingen | |
application au 1er janvier 2017 découle de considérations d'ordre | aan de basis van het vastleggen van de termijn voor tenuitvoerlegging |
purement budgétaire. | op 1 januari 2017. |
Dans ce cadre, la marge de manoeuvres du gestionnaire de | In dat kader is de bewegingsvrijheid van de infrastructuurbeheerder |
l'infrastructure est limitée par l'annexe 24 du Code ferroviaire qui | beperkt tot bijlage 24 van de Spoorcodex die de bijlage VI van de |
transpose l'annexe VI de la directive 2012/34/UE et qui fixe les | richtlijn 2012/34/EU omzet en die de grondbeginselen van dit systeem |
principes de base dudit système ». | bepaalt". |
1.3. Dans son avis 56.239/4, donné le 25 juin 2014 sur l'avant-projet | 1.3. De afdeling Wetgeving heeft in haar advies 56.239/4, op 25 juni |
2014 gegeven over een voorontwerp dat ontstaan heeft gegeven aan het | |
devenu le projet de loi précité, la section de législation a notamment | ontwerp van de voornoemde wet, inzonderheid de volgende opmerking |
formulé l'observation suivante (3) : | geformuleerd (3) : |
« L'article 23, alinéa 7, in fine, en projet (article 29, 3°, de | "Het ontworpen artikel 23, zevende lid, in fine, (artikel 29, 3°, van |
l'avant-projet) dispose que les règles de calcul et les modalités de | het voorontwerp) bepaalt dat de regels voor de berekening en |
paiement des redevances résultant de l'application du système | betalingswijze van de retributies die voortvloeien uit de toepassing |
d'amélioration des performances, sont appliquées à partir du 1er | van de prestatieregeling, worden toegepast vanaf 1 januari 2017. |
janvier 2017. La section de législation n'aperçoit pas quelle serait la disposition | Het is de afdeling Wetgeving niet duidelijk op basis van welke |
de la directive 2012/34/UE qui permettrait de reporter cette | bepaling van richtlijn 2012/34/EU die toepassing zou kunnen worden |
application au-delà de la date du 16 juin 2015, fixée à l'article 64, | uitgesteld tot na de datum van 16 juni 2015 die is vastgelegd in |
paragraphe 1er, de la même directive ». | artikel 64, lid 1, van dezelfde richtlijn". |
1.4. Plutôt que de modifier le système d'amélioration des performances | 1.4. In plaats van de prestatieregeling die is vastgesteld bij |
organisé par le chapitre IV/1 de l'arrêté royal du 9 décembre 2004, et | hoofdstuk IV/1 van het koninklijk besluit van 9 december 2004 te |
de maintenir son application (tel qu'ainsi revu) jusqu'au 1er janvier | wijzigen en de toepassing ervan (zoals die aldus is herzien) tot 1 |
2017, il convient d'assurer dans les meilleurs délais la transposition | |
de l'article 35 de la directive 2012/34/UE du Parlement européen et du | januari 2017 te handhaven, moet artikel 35 van richtlijn 2012/34/EU |
Conseil du 21 novembre 2012 `établissant un espace ferroviaire unique | van het Europees Parlement en de Raad van 21 november 2012 `tot |
européen (refonte)', dont le délai de transposition expire le 16 juin | instelling van één Europese spoorwegruimte (herschikking)', waarvan de |
omzettingstermijn op 16 juni 2015 verstrijkt, zo spoedig mogelijk | |
2015. | worden omgezet. |
1.5. La section de législation ne peut que réitérer son observation | 1.5. De afdeling Wetgeving kan enkel maar de opmerking herhalen die ze |
antérieure. | eerder al heeft gemaakt. |
2. A l'article 12 du projet (article 31/9, alinéa 2 en projet), le | 2. In artikel 12 van het ontwerp (ontworpen artikel 31/9, tweede lid) |
renvoi « au § 1er » est erroné. La disposition sera corrigée. | is de verwijzing naar " § 1" verkeerd. De bepaling moet worden |
3.1. L'article 25 du projet prévoit que celui-ci rétroagit | verbeterd. 3.1. Luidens artikel 25 van het ontwerp werkt dat artikel gedeeltelijk |
partiellement au 1er janvier 2014; le onzième considérant du préambule | terug tot 1 januari 2014; de elfde overweging van de aanhef preciseert |
dat die terugwerking raakt aan het recht van sommige | |
précisant que cet effet rétroactif affecte le droit de certaines | spoorwegondernemingen op de uitbetaling van een bonus voor het jaar |
entreprises ferroviaires au paiement d'un bonus pour l'année 2014 dans | 2014 in het kader van de thans geldende prestatieregeling. |
le cadre du système d'amélioration des performances actuellement en vigueur. | |
3.2. Comme le relèvent tant l'Inspecteur des Finances, dans son avis | |
donné le 25 mars 2015, que le Ministre du Budget, dans son accord | 3.2. Zoals de inspecteur van Financiën in zijn advies van 25 maart |
donné le 27 mars 2015, il ne peut être admis de porter de la sorte | 2015 en de minister van Begroting in zijn akkoordbevinding van 27 |
maart 2015 opmerken, is het niet aanvaardbaar dat aldus met | |
atteinte, de manière rétroactive, aux droits acquis par certaines | terugwerkende kracht inbreuk wordt gemaakt op de rechten die bepaalde |
entreprises ferroviaires dans le cadre de la réglementation | spoorwegondernemingen in het kader van de thans geldende regelgeving |
actuellement en vigueur. | hebben verworven. |
(1) Doc. parl., Chambre, 2014-2015, n° 54-0984/001, p. 92. | (1) Parl. St. Kamer 2014-2015, nr. 54-0984/001, 92. |
(2) Ibid., pp. 9 et 10. | (2) Ibid., 9 en 10. |
(3) Ibid., p. 71. | (3) Ibid., 71. |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Liénardy. | P. Liénardy. |
29 MAI 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 décembre | 29 MEI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2004 relatif à la répartition des capacités de l'infrastructure | besluit van 9 december 2004 betreffende de verdeling van de |
ferroviaire et à la redevance d'utilisation de l'infrastructure | spoorweginfrastructuur en de retributie voor het gebruik van de |
ferroviaire | spoorweginfrastructuur |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code ferroviaire, les articles 8, alinéa 3, 23, alinéa 5, 43, | Gelet op de Spoorcodex, artikelen 8, derde lid, 23, vijfde lid, 43, |
alinéa 1er et 46; | eerste lid en 46; |
Vu l'arrêté royal du 9 décembre 2004 relatif à la répartition des | Gelet op het koninklijk besluit van 9 december 2004 betreffende de |
capacités de l'infrastructure ferroviaire et à la redevance | verdeling van de spoorweginfrastructuurcapaciteiten en de retributie |
d''utilisation de l'infrastructure ferroviaire; | voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur; |
Vu l'association des gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 mars 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 mars 2015; | maart 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 27 maart 2015; |
Vu l'avis du gestionnaire de l'Infrastructure ferroviaire, donné le 17 mars 2015; | Gelet op het advies van de spoorweginfrastructuurbeheerder, gegeven op 17 maart 2015; |
Vu l'avis n° 57.381/4 du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 2015, en | Gelet op advies nr. 57.381/4 van de Raad van State, gegeven op 6 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions diverses en matière de simplification administrative. Considérant que l'arrêté royal susmentionné doit être mis en conformité avec le Code ferroviaire; Considérant que le Service public fédéral Mobilité et Transports a évalué, en application du même arrêté, le système d'amélioration des performances après les deux premières années civiles de son application; Considérant que, depuis la rédaction des dispositions relatives au système d'amélioration des performances et leur insertion dans le même arrêté, le secteur ferroviaire belge a connu des changements importants, dont l'impact sur le système d'amélioration des performances avait été insuffisamment anticipé; Considérant que, entre autres suite à ces changements importants du secteur ferroviaire belge, les données sources pour le nombre de minutes de retards causé par chaque partie, étaient, pour la période de référence de cinq années visée par le même arrêté, insuffisamment précises pour permettre de calculer les valeurs pivots en faisant la distinction exacte entre le transport de voyageurs et le transport de marchandises; Considérant que ce même système d'amélioration des performances est extrêmement sensible aux perturbations de grande ampleur et que, entre autres pour cette raison, il est impossible pour les parties concernées de prévoir si elles auront droit à un bonus ou si elles devront payer un malus, et quelle sera la hauteur de ce bonus ou ce malus, ce qui comporte pour elles une incertitude financière; Considérant que le mécanisme de transfert vers les années ultérieures, d'application quand, pour une année déterminée, le montant total de boni à verser est plus grand que le montant total des mali à percevoir, a comme conséquence, lors de son application jusqu'à ce jour, que le découvert sur le compte bonus/malus devient tellement important que, pour beaucoup de parties, la possibilité de toucher le bonus auquel elles ont droit est très limitée; Considérant que, pour les raisons susmentionnées, l'effet visé par le système d'amélioration des performances, à savoir inciter les entreprises ferroviaires et le gestionnaire de l'infrastructure à limiter de façon maximale les perturbations et à améliorer les prestations du réseau ferroviaire, disparaît; Considérant que les considérations susmentionnées démontrent que le système d'amélioration des performances existant entraîne des effets non désirables, qui n'avaient pas été identifiés au moment de son introduction; Considérant qu'il faut éviter, pour le bon fonctionnement des services de transport ferroviaires, que ce système reste d'application pendant une deuxième année, raison pour laquelle la modification de l'arrêté royal susmentionné doit se réaliser avec effet rétroactif à partir du 1er janvier 2014; Considérant qu'avec cet effet rétroactif, il est évité que le découvert sur le compte bonus/malus devienne tellement important que, pour beaucoup de parties, la possibilité de toucher le bonus auquel elles ont droit soit très limitée, faisant disparaître ainsi entièrement l'effet visé par le système d'amélioration des performances; Considérant qu'avec cet effet rétroactif, le droit de certaines entreprises ferroviaires concernant le paiement d'un bonus pour | overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging. Overwegende dat het bovengenoemde koninklijk besluit in overeenstemming moet gebracht worden met de Spoorcodex; Overwegende dat de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, in toepassing van hetzelfde besluit, de prestatieregeling bedoeld in dit besluit heeft geëvalueerd nadat zij gedurende twee kalenderjaren is toegepast; Overwegende dat sinds de opstelling van de bepalingen over de prestatieregeling en de invoeging ervan in hetzelfde besluit, de Belgische spoorwegsector belangrijke veranderingen heeft ondergaan, waarvan de impact op de prestatieregeling onvoldoende werd geanticipeerd; Overwegende dat, mede door deze belangrijke veranderingen in de Belgische spoorwegsector, de brongegevens voor de door elke partij aantallen minuten veroorzaakte vertraging, voor de eerste jaren van de in hetzelfde besluit beschouwde referentieperiode van vijf jaren onvoldoende verfijnd zijn om bij de berekening van de spilwaarden een exact onderscheid te maken tussen het reizigers- en het goederenvervoer; Overwegende dat dezelfde prestatieregeling uiterst gevoelig is voor storingen van grote omvang en dat mede hierdoor de betrokken partijen onmogelijk kunnen voorspellen of zij recht zullen hebben op een bonus dan wel een malus zullen moeten betalen, en hoe groot die bonus of malus zal zijn, hetgeen voor hen een financiële onzekerheid betekent; Overwegende dat het mechanisme van overdracht naar de volgende jaren, toegepast wanneer voor een bepaald jaar het totale bedrag te storten boni groter is dan het totale bedrag te innen mali, er, tijdens de toepassing ervan tot vandaag, toe leidt dat het tekort op de bonus/malusrekening zodanig groot wordt dat voor vele partijen de kans dat zij de boni waarop zij recht hebben, uitbetaald zullen krijgen, erg klein is; Overwegende dat omwille van de bovenstaande redenen de beoogde stimulans van de prestatieregeling, namelijk de spoorwegondernemingen en de infrastructuurbeheerder ertoe aanzetten om verstoringen zo gering mogelijk te houden en de prestaties van het spoorwegnet te verbeteren, verdwijnt; Overwegende dat uit bovenstaande overwegingen blijkt dat het bestaande systeem van prestatieregeling tot ongewenste effecten leidt welke niet werden onderkend bij de invoering ervan; Overwegende dat omwille van de goede werking van spoorvervoerdiensten dient vermeden te worden dat dit systeem nog een tweede jaar van toepassing blijft, reden waarom de aanpassing van het bovengemelde koninklijk besluit met terugwerkende kracht dient te gebeuren vanaf 1 januari 2014; Overwegende dat met die terugwerkende kracht vermeden wordt dat het tekort op de bonus/malusrekening zodanig groot wordt dat voor vele partijen de kans dat zij de boni waarop zij recht hebben, uitbetaald zullen krijgen, erg klein is, waardoor de beoogde stimulans van de prestatieregeling volledig verdwijnt; Overwegende dat met die terugwerkende kracht geraakt wordt aan het recht van sommige spoorwegondernemingen op de uitbetaling van een bonus voor het jaar 2014; Overwegende echter dat voormeld recht gesteund is op berekeningen en parameters waarvan de evaluatie van de FOD Mobiliteit en Vervoer niet alleen heeft aangetoond dat zij contraproductief zijn ten opzichte van de doelstelling van de prestatieregeling, maar die bovendien niet objectief en rechtvaardig zijn, zodat het niet aanpassen van het systeem met terugwerkende kracht, onbillijk zou zijn. De toepassing van het huidige systeem zou er immers toe leiden, volgens simulaties |
l'année 2014 est affecté; Considérant toutefois que le droit susmentionné s'appuie sur des calculs et paramètres dont l'évaluation du SPF Mobilité et Transports a non seulement démontré qu'ils sont contreproductifs par rapport à l'objectif du système d'amélioration des performances, mais que, en outre, ils ne sont ni objectifs ni équitables, de sorte que ne pas adapter le système avec effet rétroactif serait injuste. L'application du système actuel mènerait en effet, suivant les simulations du SPF Mobilité et Transports, à ce que certaines entreprises ferroviaires aient droit à un bonus pour les prestations de 2014, alors que, de manière objective, elles n'ont pas presté de manière optimale; Considérant que le Conseil d'Etat a remarqué aux points 1.1. à 1.5. de son avis précité que l'article 35, lu en combinaison avec l'annexe VI, point 2 de la directive 2012/34/UE, prévoit qu'il revient au gestionnaire de l'infrastructure de développer et d'appliquer le système d'amélioration des performances et que ces dispositions | van de FOD Mobiliteit en Vervoer, dat voor prestaties in 2014 sommige spoorwegondernemingen recht zouden hebben op een bonus, terwijl zij objectief gezien niet optimaal presteerden; Overwegende dat de Raad van State in de punten 1.1. tot 1.5. van zijn voormeld advies heeft opgemerkt dat artikel 35, gelezen in samenhang met de bijlage VI, punt 2, van de richtlijn 2012/34/EU, bepaalt dat het toekomt aan de infrastructuurbeheerder om de prestatieregeling te ontwikkelen en toe te passen en dat deze bepalingen dienen te worden |
doivent être transposées pour le 16 juin 2015, mais que le projet de | omgezet uiterlijk op 16 juni 2015, maar dat het ontwerp van wet tot |
loi modifiant le Code ferroviaire dans lequel ces dispositions seront | wijziging van de Spoorcodex waarin deze bepalingen zullen worden |
transposées fixe comme date d'application le 1er janvier 2017. | omgezet de datum van inwerkingtreding vaststelt op 1 januari 2017. |
Considérant que le Conseil d'Etat n'aperçoit pas quelle serait la | Overwegende dat de Raad van State niet begrijpt op basis van welke |
disposition de la directive 2012/34/UE qui permettrait de reporter la | bepaling van de richtlijn 2012/34/EU de toepassing zou mogen worden |
date d'application et qu'au lieu de modifier le système d'amélioration | uitgesteld en dat, in de plaats van de prestatieregeling te wijzigen |
des performances et de maintenir son application (tel qu'ainsi revu) | en zijn toepassing (in gewijzigde vorm) te behouden tot 1 januari |
jusqu'au 1er janvier 2017, il convient d'assurer dans les meilleurs | 2017, het beter zou zijn om zo spoedig mogelijk werk te maken van de |
délais la transposition de l'article 35 de la directive 2012/34/UE, | omzetting van artikel 35 van de richtlijn 2012/34/EU, waarvan de |
dont le délai de transposition expire le 16 juin 2015. Considérant que | omzettingsdatum verstrijkt op 16 juni 2015. Overwegende dat met de |
les remarques du Conseil d'Etat ne peuvent être prises en compte parce | opmerkingen van de Raad van State geen rekening kan worden gehouden |
qu'il est nécessaire que le gestionnaire de l'infrastructure reçoive | omdat het nodig is dat de infrastructuurbeheerder de tijd krijgt om |
le temps de tirer les leçons du système d'amélioration des | lessen te trekken uit de thans van kracht zijnde prestatieregeling. |
performances actuellement en vigueur. En outre, il est mieux, d'un | Bovendien is het vanuit boekhoudkundig oogpunt beter om het begin van |
point de vue comptable, faire coïncider le début du nouveau système | de nieuwe prestatieregeling te laten samenvallen met het begin van een |
d'amélioration des performances avec le début d'une année comptable; | boekhoudkundig jaar; |
Considérant que le Conseil d'Etat a remarqué aux points 3.1. et 3.2. | Overwegende dat de Raad van State in de punten 3.1. en 3.2. van zijn |
de son avis précité, qu'il ne peut être admis de porter de la sorte | voormeld advies opgemerkt heeft dat het niet toegelaten is om met |
atteinte, de manière rétroactive, aux droits acquis par certaines | terugwerkende kracht te raken aan de verworven rechten van bepaalde |
entreprises ferroviaires dans le cadre de la réglementation | spoorwegondernemingen in het kader van de regelgeving die thans van |
actuellement en vigueur. Considérant que cette position ne peut être | kracht is. Overwegende dat dit standpunt niet kan worden gevolgd. Voor |
suivie. En ce qui concerne les droits subjectifs des parties prenantes | wat de sinds 1 januari 2014 verworven subjectieve rechten van de |
acquis depuis le 1er janvier 2014, il convient de remarquer que lors | betrokken partijen betreft, wordt opgemerkt dat bij de uitwerking van |
de l'élaboration de l'ajustement proposé au système actuel, tout a été | de voorgestelde bijsturing van het huidige systeem alles in het werk |
fait de façon à réduire les désavantages possibles pour les parties | werd gesteld om mogelijke nadelen voor de betrokkenen tot een minimum |
prenantes à un minimum. | te herleiden. |
Sur la proposition de la Ministre de la Mobilité et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit, en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 9 décembre 2004 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 9 december 2004 |
relatif à la répartition des capacités de l'infrastructure ferroviaire | betreffende de verdeling van de spoorweginfrastructuur en de |
et à la redevance d''utilisation de l'infrastructure ferroviaire, | retributie voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur, vervangen |
remplacé par l'arrêté royal du 6 juillet 2011, les modifications | bij het koninklijk besluit van 6 juli 2011, worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le 1° est abrogé; | 1° punt 1° wordt opgeheven; |
2° un 9° est ajouté. rédigé comme suit : | 2° een punt 9° wordt toegevoegd, luidende : |
« 9° "Service Arbitrage" : le service créé au sein du gestionnaire de | "9° "Dienst Arbitrage" : de dienst opgericht binnen de |
l'infrastructure, chargé de l'arbitrage des contestations entre | infrastructuurbeheerder, belast met de arbitrage van de betwistingen |
parties relatives à l'attribution des causes d'une perturbation et des | tussen partijen over de toewijzing van oorzaken van een storing en van |
retards y relatifs. ». | de daarmee gepaard gaande vertragingen.". |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 20 décembre 2007, les mots « 36 de la loi » sont remplacés par les | koninklijk besluit van 20 december 2007, worden de woorden "36 van de |
mots « 36 du Code ferroviaire ». | wet" vervangen door de woorden " 36 van de Spoorcodex". |
Art. 3.Dans l'article 5 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 3.In artikel 5 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 20 décembre 2007, le mot « de la loi » sont remplacés par les mots | koninklijk besluit van 20 december 2007, wordt het woord "wet" |
« du Code ferroviaire ». | vervangen door het woord "Spoorcodex". |
Art. 4.Dans l'article 6, § 1er, alinéa 1er, modifié par l'arrêté |
Art. 4.In artikel 6, § 1, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk |
royal du 20 décembre 2007, du même arrêté, les mots « de la loi » sont | besluit van 20 december 2007, van hetzelfde besluit worden de woorden |
remplacés par les mots « du Code ferroviaire ». | "van de wet" vervangen door de woorden "van de Spoorcodex". |
Art. 5.Dans l'article 26 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 5.In artikel 26 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 20 décembre 2007, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 20 december 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « de la loi » sont remplacés par les | 1° in het eerste lid worden de woorden "van de wet" vervangen door de |
mots « du Code ferroviaire »; | woorden "van de Spoorcodex"; |
2° dans l'alinéa 2, 2°, les mots « 21 de la loi » sont remplacés par « | 2° in het tweede lid, 2°, worden de woorden "21 van de wet" vervangen |
20 du Code ferroviaire ». | door de woorden "20 van de Spoorcodex". |
Art. 6.Dans l'article 28 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 6.In artikel 28 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 20 décembre 2007, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 20 december 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 5, les mots « aux articles 21 à 23 de la loi » sont | 1° in § 5 worden de woorden "artikelen 21 tot 23 van de wet" vervangen |
remplacés par les mots « aux articles 20 à 22 du Code ferroviaire »; | door de woorden "de artikelen 20 tot 22 van de Spoorcodex"; |
2° dans le § 6, alinéa 2, les mots « de la loi » sont remplacés par | 2° in § 6, tweede lid, worden de woorden "van de wet" vervangen door |
les mots « du Code ferroviaire »; | de woorden "van de Spoorcodex"; |
3° dans le § 6, alinéa 2, dans le texte néerlandais, le mot « | 3° in § 6, tweede lid, in de Nederlandse tekst wordt het woord |
optimiseren » est remplacé par le mot « optimaliseren ». | "optimiseren" vervangen door het woord "optimaliseren". |
Art. 7.Dans l'article 31/3, 2°, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 7.In artikel 31/3, 2°, van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
royal du 6 juillet 2011, les mots « la loi du 19 décembre 2006 | koninklijk besluit van 6 juli 2011, worden de woorden "wet van 19 |
relative à la sécurité d'exploitation ferroviaire » sont remplacés par | december 2006 betreffende de exploitatieveiligheid van de spoorwegen" |
le mots « le Code ferroviaire ». | vervangen door het woord "Spoorcodex". |
Art. 8.A l'article 31/4 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 8.In artikel 31/4, van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
6 juillet 2011, dans le texte néerlandais, le 6° est remplacé par ce | koninklijk besluit van 6 juli 2011, wordt in de Nederlandse tekst 6° |
qui suit : | vervangen als volgt : |
"oorzaak waren van de volledige of gedeeltelijke afschaffing van één | "oorzaak waren van de volledige of gedeeltelijke afschaffing van één |
of verscheidene reizigers- of goederentreinen.". | of verscheidene reizigers- of goederentreinen.". |
Art. 9.Dans l'article 31/6 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 9.In artikel 31/6 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
du 6 juillet 2011, la phrase « Toute contestation de la liste des | koninklijk besluit van 6 juli 2011, wordt de zin "Elke betwisting door |
perturbations du mois M par une entreprise ferroviaire ou par le | een spoorwegonderneming of door de spoorweginfrastructuurbeheerder van |
gestionnaire de l'infrastructure doit être communiquée, par lettre, | de lijst van storingen van de maand M moet ten laatste op de 10e dag |
par fax ou par e-mail, au plus tard le 10e jour du mois M+1 au | van de maand M+1 per brief, per fax of per e-mail aan de |
gestionnaire de l'infrastructure. » est remplacée par la phrase « | infrastructuurbeheerder worden meegedeeld." vervangen door de zin |
Toute contestation de la liste des perturbations du mois M par une | "Elke betwisting door een spoorwegonderneming of door de |
entreprise ferroviaire ou par le gestionnaire de l'infrastructure doit | spoorweginfrastructuurbeheerder van de lijst van storingen van de |
être communiquée, par lettre, par e-mail ou via un site internet | maand M moet ten laatste op de tiende dag van de maand M+1 per brief, |
sécurisé, au plus tard le dixième jour du mois M+1 au Service | per e-mail of via een beveiligde website aan de Dienst Arbitrage |
Arbitrage. ». | worden meegedeeld.". |
Art. 10.Artikel 31/7 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
|
Art. 10.L'article 31/7 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 6 |
koninklijk besluit van 6 juli 2011, wordt vervangen als volgt : |
juillet 2011, est remplacé par ce qui suit : | |
« Art. 31/7.Le Service Arbitrage examine chaque contestation. Il peut |
" Art. 31/7.De Dienst Arbitrage onderzoekt elke betwisting. Hij kan de |
demander aux parties concernées de lui communiquer des données | betrokken partijen vragen bijkomende gegevens, nodig voor zijn |
complémentaires nécessaires à son examen. Les parties fournissent ces | onderzoek, voor te leggen. De partijen bezorgen deze gegevens zo |
données le plus tôt possible au Service Arbitrage, mais pas plus tard | spoedig mogelijk aan de Dienst Arbitrage, maar niet later dan dertig |
que trente jours après la demande. A l'issue de ce délai, le Service | dagen na de aanvraag. Na het verstrijken van deze termijn, kan de |
Arbitrage peut, sur base de son évaluation du dossier, clôturer | Dienst Arbitrage, op basis van zijn beoordeling van het dossier, dit |
celui-ci d'office. | ambtshalve afsluiten. |
Le cas échéant, le Service Arbitrage se concerte avec les parties qui | Zo nodig overlegt de Dienst Arbitrage met de partijen die een |
contestent une attribution de la cause ou du nombre total de minutes | toewijzing van de oorzaak of van het totaal aantal minuten vertraging |
de retard. Si la concertation n'aboutit pas de sorte qu'une partie se | betwisten. Indien het overleg niet slaagt en een partij een aantal |
voit attribuer un nombre de minutes de retard qu'elle conteste, le | minuten vertraging toegewezen krijgt dat zij betwist, dan legt de |
Service Arbitrage soumet alors les points de vue des deux parties à | Dienst Arbitrage de zienswijzen van beide partijen voor aan het |
l'organe de contrôle afin qu'il décide du nombre de minutes de retard | toezichthoudende orgaan opdat het beslist over het aantal minuten |
à attribuer. L'organe de contrôle dispose d'un délai de trente jours à | vertraging dat moet worden toegekend. Het toezichthoudende orgaan |
compter du moment où la contestation lui a été soumise, pour | beschikt over een termijn van dertig dagen, te rekenen vanaf het |
ogenblik dat de betwisting haar werd voorgelegd, om haar beslissing | |
communiquer sa décision aux parties concernées. ». | aan de betrokken partijen mee te delen.". |
Art. 11.Dans l'article 31/8 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 11.In artikel 31/8 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
du 6 juillet 2011, les mots « gestionnaire de l'infrastructure » sont | koninklijk besluit van 6 juli 2011, wordt het woord |
"infrastructuurbeheerder" vervangen door de woorden "Dienst | |
remplacés par les mots « Service Arbitrage ». | Arbitrage". Art. 12.Artikel 31/9 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
Art. 12.L'article 31/9 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 6 |
koninklijk besluit van 6 juli 2011, wordt vervangen als volgt : |
juillet 2011, est remplacé par ce qui suit : | |
« Art. 31/9.Par le biais du rapport visé à l'article 31/8, le Service |
" Art. 31/9.Door middel van het in artikel 31/8 bedoelde verslag licht |
Arbitrage informe chaque partie des résultats qui la concernent, à | de Dienst Arbitrage elke partij in over de resultaten die hen |
savoir : | aanbelangen, met name : |
1° le nombre total de minutes de retard; | 1° het totaal aantal minuten vertraging; |
2° le nombre de minutes de retard, comparé à l'objectif que celle-ci | 2° het aantal minuten vertraging, vergeleken met de door haar te |
doit atteindre en matière de qualité; | bereiken kwaliteitsdoelstelling; |
3° les contestations citées à l'article 31/8; | 3° de betwistingen bedoeld in artikel 31/8; |
4° le bonus/malus calculé conformément à la section 2; | 4° de bonus/malus berekend overeenkomstig afdeling 2; |
5° la valeur pivot provisoire et les valeurs visées à l'article 31/14 | 5° de voorlopige spilwaarde en de waarden voorzien in artikel 31/14 en |
et la valeur pivot définitive de l'année écoulée, accompagnées des | de definitieve spilwaarde van het voorbije jaar, vergezeld van de |
données ayant servi au calcul de ces valeurs pivots; | gegevens waarmee deze spilwaarden werden berekend; |
6° le montant total des boni et des mali de toutes les parties. | 6° het totale bedrag aan boni en mali van alle partijen. |
Le Service Arbitrage transmet les rapports annuels visés à l'alinéa 1er | De Dienst Arbitrage maakt de jaarlijkse verslagen bedoeld in het |
à l'organe de contrôle et au Service public fédéral Mobilité et | eerste lid over aan het toezichthoudende orgaan en aan de Federale |
Transports. ». | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer.". |
Art. 13.Dans l'article 31/13 du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 13.In artikel 31/13 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
royal du 6 juillet 2011, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 6 juli 2011, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Au début de chaque année, une valeur pivot provisoire est attribuée | "In het begin van elk jaar wordt aan elke partij een voorlopige |
à chaque partie, dans l'attente du rapport annuel visé à l'article | spilwaarde toegekend, in afwachting van het jaarlijks verslag bedoeld |
31/8. Elle est exprimée en nombre de minutes et est égale : | in artikel 31/8. Zij is uitgedrukt in aantal minuten en is gelijk aan |
1° pour le gestionnaire de l'infrastructure, au nombre total de | : 1° voor de infrastructuurbeheerder, het totaal aantal door hem in de |
minutes de retard causé par lui pendant les trois dernières années, | afgelopen drie jaren veroorzaakte minuten vertraging, gedeeld door het |
divisé par le nombre total de train-kilomètre que l'ensemble des | totaal aantal treinkilometer dat alle spoorwegondernemingen samen in |
entreprises ferroviaires a parcouru sur le réseau du gestionnaire de | diezelfde drie jaren op het netwerk van de infrastructuurbeheerder |
l'infrastructure durant ces mêmes trois années, multiplié par le | gereden hebben, vermenigvuldigd met het totaal aantal door alle |
nombre total de train-kilomètre demandé auprès du gestionnaire de | spoorwegondernemingen bij de infrastructuurbeheerder aangevraagde |
l'infrastructure par l'ensemble des entreprises ferroviaires pour | treinkilometer voor het beschouwde jaar; |
l'année considérée; | |
2° pour une entreprise ferroviaire active dans le transport de | 2° voor een spoorwegonderneming in het reizigersvervoer, het |
voyageurs, au nombre global moyen de minutes de retard par | gemiddelde globale aantal minuten vertraging per treinkilometer, |
train-kilomètre, obtenu en divisant le nombre total de minutes de | verkregen door het totaal aantal minuten vertraging toegewezen aan |
retard attribué à l'ensemble des entreprises ferroviaires actives dans | alle spoorwegondernemingen in het reizigersvervoer zoals voorzien in |
le transport de voyageurs conformément à l'article 31/4, par le nombre | artikel 31/4 te delen door het totaal aantal treinkilometer dat alle |
total de train-kilomètres que l'ensemble des entreprises ferroviaires | spoorwegondernemingen in het reizigersvervoer samen in de afgelopen |
actives dans le transport de voyageurs a parcouru sur le réseau du | drie jaren op het netwerk van de infrastructuurbeheerder gereden |
gestionnaire de l'infrastructure durant les trois dernières années, | hebben, vermenigvuldigd met het door de desbetreffende |
multiplié par le nombre de train-kilomètres demandé par l'entreprise | spoorwegonderneming voor het beschouwde jaar aangevraagde aantal |
ferroviaire en question pour l'année considérée; | treinkilometer; |
3° pour une entreprise ferroviaire active dans le transport de | 3° voor een spoorwegonderneming in het goederenvervoer, het gemiddelde |
marchandises, au nombre global moyen de minutes de retard par | globale aantal minuten vertraging per treinkilometer, verkregen door |
train-kilomètre, obtenu en divisant le nombre total de minutes de | het totaal aantal minuten vertraging toegewezen aan alle |
retard attribué à l'ensemble des entreprises ferroviaires actives dans | spoorwegondernemingen in het goederenvervoer zoals voorzien in artikel |
le transport de marchandises conformément à l'article 31/4, par le | 31/4 te delen door het totaal aantal treinkilometer dat alle |
nombre total de train-kilomètres que l'ensemble des entreprises | spoorwegondernemingen in het goederenvervoer samen in de afgelopen |
ferroviaires actives dans le transport de marchandises a parcouru sur | drie jaren op het netwerk van de infrastructuurbeheerder gereden |
le réseau du gestionnaire de l'infrastructure durant les trois | hebben, vermenigvuldigd met het door de desbetreffende |
dernières années, multiplié par le nombre de train-kilomètres demandé | spoorwegonderneming voor het beschouwde jaar aangevraagde aantal |
par l'entreprise ferroviaire en question pour l'année considérée. »; | treinkilometer."; |
2° entre les alinéas 1er et 2, un alinéa est inséré, rédigé comme suit | 2° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, |
: | luidende : |
« Les parties peuvent contester auprès de l'organe de contrôle la | "De partijen kunnen de hen toegewezen voorlopige spilwaarde betwisten |
valeur pivot provisoire qui leur a été attribuée dans un délai de dix | bij het toezichthoudende orgaan, binnen een termijn van tien dagen na |
jours après qu'elle a été communiquée par le Service Arbitrage. | mededeling door de Dienst Arbitrage. Het toezichthoudende orgaan |
L'organe de contrôle se prononce sur la valeur pivot provisoire | spreekt zich uit over de betwiste voorlopige spilwaarde binnen een |
contestée dans un délai de trente jours après l'introduction de la | termijn van dertig dagen na indiening van de betwisting."; |
contestation. »; 3° l'alinéa 3 ancien, devenu alinéa 4, est abrogé. | 3° het vroegere derde lid, dat het vierde lid wordt, wordt opgeheven. |
Art. 14.Dans l'article 31/14 du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 14.In artikel 31/14 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
royal du 6 juillet 2011, les mots « 20 % » sont remplacés par les mots | koninklijk besluit van 6 juli 2011, worden de woorden "20 %" vervangen |
« 40 % ». | door de woorden "40 %". |
Art. 15.L'article 31/15 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 15.Artikel 31/15 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
6 juillet 2011, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | koninklijk besluit van 6 juli 2011, wordt aangevuld met een lid, |
« Si le bonus global est inférieur au malus global pour la même année, | luidende : "Indien de globale bonus kleiner is dan de globale malus voor |
le malus de chaque partie est réduit de manière proportionnelle de | datzelfde jaar, wordt de malus voor elke partij evenredig beperkt |
telle sorte que le total des boni à payer soit égal au total des mali | zodat het aantal van de uit te betalen boni gelijk is aan het totaal |
à percevoir. ». | van de te ontvangen mali.". |
Art. 16.L'article 31/16 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 16.Artikel 31/16 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
6 juillet 2011, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | koninklijk besluit van 6 juli 2011, wordt aangevuld met een lid, |
« Si le malus global est inférieur au bonus global pour la même année, | luidende : "Indien de globale malus kleiner is dan de globale bonus voor |
le bonus de chaque partie est réduit de manière proportionnelle de | datzelfde jaar, wordt de bonus voor elke partij evenredig beperkt |
telle sorte que le total des boni à payer soit égal au total des mali | zodat het aantal van de uit te betalen boni gelijk is aan het totaal |
à percevoir. ». | van de te ontvangen mali.". |
Art. 17.Dans l'article 31/17 du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 17.In artikel 31/17 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
royal du 6 juillet 2011, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 6 juli 2011, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Chaque partie verse, au plus tard le 30 juin, le montant du malus | "Elke partij stort uiterlijk op 30 juni het bedrag van de aan haar |
qui lui a été attribué pour l'année civile écoulée sur un compte | |
bancaire ouvert spécifiquement pour ce système d'amélioration des | voor het afgelopen kalenderjaar toegekende malus, op een speciaal voor |
performances, au nom du gestionnaire de l'infrastructure mais | deze prestatieregeling geopende bankrekening, op naam van de |
entièrement distinct de la comptabilité de celui-ci. »; | infrastructuurbeheerder maar volledig gescheiden van diens |
boekhouding."; | |
2° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Le Service Arbitrage, qui gère ce compte bancaire, informe le | "De Dienst Arbitrage, die deze bankrekening beheert, informeert de |
Service public fédéral Mobilité et Transports des mouvements de ce | Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer van de verrichtingen op |
compte. ». | deze rekening.". |
Art. 18.Dans l'article 31/18 du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 18.In artikel 31/18, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
royal du 6 juillet 2011, les mots « gestionnaire de l'infrastructure » | ingevoegd door het koninklijk besluit van 6 juli 2011, wordt het woord |
sont remplacés par les mots « Service Arbitrage ». | "infrastructuurbeheerder" vervangen door de woorden "Dienst |
Art. 19.L'article 31/20 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Arbitrage". Art. 19.Artikel 31/20 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
6 juillet 2011, est abrogé. | koninklijk besluit van 6 juli 2011, wordt opgeheven. |
Art. 20.L'article 31/21 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 20.Artikel 31/21 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
6 juillet 2011, est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 6 juli 2011, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 31/21.Les boni non versés sont majorés annuellement au taux |
" Art. 31/21.De niet gestorte boni worden jaarlijks vermeerderd met de |
appliqué sur le compte ouvert au nom du gestionnaire d'infrastructure | rente van toepassing op de rekening geopend op naam van de |
visé à l'article 31/17. ». | infrastructuurbeheerder bedoeld in artikel 31/17.". |
Art. 21.L'article 31/22 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 21.Artikel 31/22 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
6 juillet 2011, est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 6 juli 2011, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 31/22.Le Service public fédéral Mobilité et Transports évalue |
" Art. 31/22.De Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer |
chaque année l'application du système d'amélioration des performances. ». | evalueert jaarlijks de toepassing van de prestatieregeling.". |
Art. 22.Dans l'article 31/23, alinéa 1er, du même arrêté, inséré par |
Art. 22.In artikel 31/23, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 6 juillet 2011, les mots « 9 de la loi » sont | ingevoegd door het koninklijk besluit van 6 juli 2011, worden de |
remplacés par les mots « 8 du Code ferroviaire ». | woorden "9 van de wet" vervangen door de woorden "8 van de |
Art. 23.Dans l'annexe 1re du même arrêté, insérée par l'arrêté royal |
Spoorcodex". Art. 23.In bijlage 1 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
du 6 juillet 2011, la formule « Malus = M(p) x (Mv(p) - D(p))/(D(p) x | koninklijk besluit van 6 juli 2011, wordt de formule "Malus = M(p) x |
20 %) » est remplacée par la formule « Malus = M(p) x {Mv(p) - | (M(p) - D(p))/(D(p) x 20 %)" vervangen door de formule "Malus = M(p) x |
D(p)}/{D(p) x 40 %} ». | {Mv(p) - D(p)}/{D(p) x 40 %}". |
Art. 24.Dans l'annexe 2 du même arrêté, insérée par l'arrêté royal du |
Art. 24.In bijlage 2 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
6 juillet 2011, la formule « Bonus = M(p) x (D(p) - Mv(p))/(D(p) x 20 | koninklijk besluit van 6 juli 2011, wordt de formule "Bonus = M(p) x |
%) » est remplacée par la formule « Bonus = M(p) x {D(p) - | (D(p) - Mv(p))/(D(p) x 20 %)" vervangen door de formule "Bonus = M(p) |
Mv(p)}/{D(p) x 40 %} ». | x {D(p) - Mv(p)}/{D(p) x 40 %}". |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le dixième jour qui suit |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking de tiende dag na de |
sa publication au Moniteur belge, à l'exception des articles 1, 2°, 8 | bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van de |
jusqu'à 21 inclus, 23 et 24, qui produisent leurs effets le 1er | artikelen 1, 2°, 8 tot en met 21, 23 en 24, die uitwerking hebben met |
janvier 2014. | ingang van 1 januari 2014. |
Art. 26.Le ministre qui a le transport ferroviaire dans ses |
Art. 26.De minister bevoegd voor het spoorwegvervoer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 mai 2015. | Gegeven te Brussel, 29 mei 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Mme J. GALANT | Mevr. J. GALANT |