Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 juin 2009 fixant les conditions dans lesquelles le Comité de l'assurance peut conclure des conventions en application de l'article 56, § 2, alinéa 1er, 2°, de la loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour le traitement prophylactique en cas d'exposition non-professionnelle au virus de l'immunodéficience humaine ou d'exposition professionnelle non prise en charge par l'assurance accident du travail, ni par le fonds des maladies professionnelles ni par une autre assurance en Belgique ou à l'étranger | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 juni 2009 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité overeenkomsten kan sluiten met toepassing van artikel 56, § 2, eerste lid, 2°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de profylactische behandeling in geval van niet-professionele blootstelling aan het human immunodeficiency virus of van professionele blootstelling die niet ten laste wordt genomen door de arbeidsongevallenverzekering, noch door het Fonds voor beroepsziekten, noch door een andere verzekering in België of in het buitenland |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
29 MAI 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 juin 2009 | 29 MEI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
fixant les conditions dans lesquelles le Comité de l'assurance peut | besluit van 9 juni 2009 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder |
het Verzekeringscomité overeenkomsten kan sluiten met toepassing van | |
conclure des conventions en application de l'article 56, § 2, alinéa 1er, | artikel 56, § 2, eerste lid, 2°, van de wet betreffende de verplichte |
2°, de la loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
coordonnée le 14 juillet 1994, pour le traitement prophylactique en | gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de profylactische behandeling in |
cas d'exposition non-professionnelle au virus de l'immunodéficience | geval van niet-professionele blootstelling aan het human |
humaine ou d'exposition professionnelle non prise en charge par | immunodeficiency virus of van professionele blootstelling die niet ten |
l'assurance accident du travail, ni par le fonds des maladies | laste wordt genomen door de arbeidsongevallenverzekering, noch door |
professionnelles ni par une autre assurance en Belgique ou à | het Fonds voor beroepsziekten, noch door een andere verzekering in |
l'étranger | België of in het buitenland |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
2, alinéa 1er, 2°, remplacé par la loi du 10 août 2001; | 1994, inzonderheid op artikel 56, § 2, eerste lid, 2°, vervangen bij de wet van 10 augustus 2001; |
Vu l'arrêté royal du 9 juin 2009 fixant les conditions dans lesquelles | Gelet op het koninklijk besluit van 9 juni 2009 tot vaststelling van |
le Comité de l'assurance peut conclure des conventions en application | de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité overeenkomsten kan |
à l'article 56, § 2, alinéa 1er, 2°, de la loi relative à l'assurance | sluiten met toepassing van artikel 56, § 2, eerste lid, 2°, van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour le | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de profylactische |
traitement prophylactique en cas d'exposition non-professionnelle au | behandeling in geval van niet-professionele blootstelling aan het |
virus de l'immunodéficience humaine ou d'exposition professionnelle | human immunodeficiency virus of van professionele blootstelling die |
non prise en charge par l'assurance accident du travail, ni par le | niet ten laste wordt genomen door de arbeidsongevallenverzekering, |
fonds des maladies professionnelles ni par une autre assurance en | noch door het Fonds voor beroepsziekten, noch door een andere |
Belgique ou à l'étranger, modifié par les arrêtés royaux du 11 février | verzekering in België of in het buitenland, gewijzigd bij de |
2010 et 27 juillet 2011; | koninklijke besluiten van 11 februari 2010 en 27 juli 2011; |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire de l'Institut | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole van het |
national d'assurance maladie-invalidité, donné le 18 juillet 2012; | Rijksinstituut voor ziekte- en Invaliditeitsverzekering gegeven op 18 |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut | juli 2012; Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
national d'assurance maladie-invalidité, donné le 23 juillet 2012; | geneeskundige verzorging, gegeven op 23 juli 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 septembre 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 september 2012; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 avril 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 17 april 2013; |
Vu l'avis 53.225/2 du Conseil d'Etat, donné le 22 mai 2013, en | Gelet op het advies nr. 53.225/2 van de Raad van State, gegeven op 22 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | mei 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 9 juin 2009 fixant les |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 9 juni 2009 tot |
conditions auxquelles le Comité de l'assurance peut conclure des | vaststelling van de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité |
conventions en application à l'article 56, § 2, alinéa 1er, 2°, de la | overeenkomsten kan sluiten met toepassing van artikel 56, § 2, eerste |
loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le | lid, 2° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
14 juillet 1994, pour le traitement prophylactique en cas d'exposition | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, voor de profylactische behandeling in geval van | |
non-professionnelle au virus de l'immunodéficience humaine ou | niet-professionele blootstelling aan het human immunodeficiency virus |
d'exposition professionnelle non prise en charge par l'assurance | of van professionele blootstelling die niet ten laste wordt genomen |
accident du travail, ni par le fonds des maladies professionnelles ni | door de arbeidsongevallenverzekering, noch door het Fonds voor |
par une autre assurance en Belgique ou à l'étranger, remplacé par les | beroepsziekten, noch door een andere verzekering in België of in het |
arrêtés royaux du 11 février 2010 et 27 juillet 2011, est remplacé | buitenland, vervangen door de koninklijke besluiten van 11 februari |
comme suit : | 2010 en 27 juli 2011, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 2.L'intervention est due pour les traitements administrés à |
« Art. 2.De tegemoetkoming wordt verleend voor de toegediende |
partir du 1er janvier 2012 et elle est limitée à une enveloppe | behandelingen vanaf 1 januari 2012 en is beperkt tot een jaarlijkse |
budgétaire annuelle de 559.000 euros. ». | begrotingsenveloppe van maximum 559.000 euro. ». |
Art. 2.L'article 6, du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 2.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 6.Le présent arrêté royal produit ses effets le 1er janvier |
« Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2012 |
2012 et est valable jusqu'au 31 décembre 2012 inclus. ». | en is geldig tot en met 31 december 2012. ». |
Art. 3.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 3.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit koninklijk besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 mai 2013. | Gegeven te Brussel, 29 mei 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, | belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |