Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne la pénalisation en cas d'une déclaration tardive de l'incapacité de travail, l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs indépendants | Koninklijk besluit tot wijziging, wat de sanctie bij laattijdige aangifte van arbeidsongeschiktheid betreft, van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
29 MAI 2002. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne la | 29 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat de sanctie bij |
pénalisation en cas d'une déclaration tardive de l'incapacité de | laattijdige aangifte van arbeidsongeschiktheid betreft, van het |
travail, l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime | koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een |
d'assurance contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs | verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de |
indépendants | zelfstandigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 86, § 3; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 86, § 3; | |
Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social | Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
des travailleurs indépendants, notamment l'article 18, § 3; | inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, inzonderheid op artikel 18, § 3; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling |
contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs | van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de |
indépendants, notamment l'article 55, l'article 58bis, inséré par | zelfstandigen, inzonderheid op artikel 55, artikel 58bis, ingevoegd |
l'arrêté royal du 22 mars 1976 et remplacé par l'arrêté royal du 15 | bij het koninklijk besluit van 22 maart 1976 en vervangen door het |
janvier 2001, et l'article 58ter, inséré par l'arrêté royal du 22 mars | koninklijk besluit van 15 januari 2001, en artikel 58ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart 1976; |
1976; Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance-indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs indépendants, donné le 5 novembre 2001; | voor zelfstandigen, gegeven op 5 november 2001; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 janvier 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
januari 2002; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 février 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 28 |
februari 2002; | |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que l'assuré social pourra, | omstandigheid dat de sociaal verzekerde bij laattijdige aangifte van |
en cas de déclaration tardive de l'incapacité de travail, prétendre, à | arbeidsongeschiktheid voor de periode van laattijdigheid aanspraak kan |
partir du 1er avril 2002, aux indemnités, limitées à 90 pour cent du | maken op uitkeringen, beperkt tot 90 % van het dagbedrag, vanaf 1 |
montant journalier pour la période de tardivité, et qu'il est donc | april 2002, en dat het dus aangewezen is dat de |
indispensable que les organismes assureurs et les assurés sociaux en | verzekeringsinstellingen en de sociaal verzekerden zo snel mogelijk |
soient informés le plus rapidement possible; | hiervan op de hoogte worden gebracht; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 25 mars 2002, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 maart 2002, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales en Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister |
Ministre chargé des Classes Moyennes, et de l'avis de Nos Ministres | belast met Middenstand en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
qui en ont délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 55, alinéa 2, de l'arrêté royal du 20 juillet |
Artikel 1.Artikel 55, tweede lid, van het koninklijk besluit van 20 |
1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail | juli 1971 houdende instelling van een verzekering tegen |
en faveur des travailleurs indépendants, est remplacé par l'alinéa | arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen, wordt |
suivant : | vervangen door het volgende lid : |
« Dans ce cas, l'obligation en question doit être accomplie au plus | « In dat geval moet bedoelde verplichting nagekomen worden uiterlijk |
tard le deuxième jour qui suit celui au cours duquel a repris | de tweede dag die volgt op die tijdens welke de arbeidsongeschiktheid |
l'incapacité de travail. Le délai de deux jours est toutefois prolongé | wederoptrad. De termijn van twee dagen wordt evenwel verlengd ten |
jusqu'à concurrence du solde du délai de vingt-huit jours, visé à | belope van het saldo van de termijn van achtentwintig dagen, bedoeld |
l'article 54. » | in artikel 54. » |
Art. 2.L'article 58bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 2.Artikel 58bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
22 mars 1976 et remplacé par l'arrêté royal du 15 janvier 2001, est | koninklijk besluit van 22 maart 1976 en vervangen door het koninklijk |
complété par l'alinéa suivant : | besluit van 15 januari 2001, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Les indemnités relatives à la période qui précède le jour visé à | « De uitkeringen voor de periode die voorafgaat aan de in het eerste |
l'alinéa premier, sont payées au titulaire ou à son représentant | lid bedoelde dag, worden aan de gerechtigde of aan zijn |
moyennant une réduction de 10 pour cent appliquée au montant | vertegenwoordiger uitbetaald, na een vermindering van 10 procent die |
journalier des indemnités afférentes à ladite période. » | op het dagbedrag van de uitkeringen, verschuldigd voor die periode, wordt toegepast. » |
Art. 3.L'article 58ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 3.Artikel 58ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
22 mars 1976, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 22 maart 1976, wordt vervangen door de volgende |
« Art. 58ter.Dans les cas dignes d'intérêt, la pénalisation visée à |
bepaling : « Art. 58ter.In behartigenswaardige situaties kan de in artikel 58bis |
l'article 58bis peut être levée par l'organisme assureur sur avis | bepaalde sanctie door de verzekeringsinstelling worden opgeheven, op |
conforme du fonctionnaire-dirigeant du Service des indemnités de | eensluidend advies van de Leidend ambtenaar van de Dienst voor |
l'Institut national ou du fonctionnaire délégué par lui, pour autant | uitkeringen van het Rijksinstituut of van de door hem gedelegeerde |
que le montant de la pénalisation s'élève au moins à 25 EUR. | ambtenaar, voor zover het bedrag van de sanctie minstens 25 EUR |
Par cas dignes d'intérêt, il y a lieu d'entendre les cas dans lesquels | bedraagt. Onder behartigenswaardige situaties moet worden verstaan de situaties |
le titulaire s'est trouvé, suite à la force majeure, dans | waarin de gerechtigde zijn arbeidsongeschiktheid niet kon aangeven ten |
l'impossibilité de déclarer son incapacité de travail, ainsi que les | gevolge van overmacht, evenals de situaties waarin de sociale en |
cas dans lesquels la situation sociale et financière du ménage du | financiële toestand van het gezin van de gerechtigde als moeilijk kan |
titulaire peut être considérée comme difficile. Le caractère digne | worden beschouwd. De behartigenswaardigheid wordt in laatstgenoemde |
d'intérêt est reconnu dans cette dernière éventualité, lorsque les | situatie erkend wanneer het inkomen van het gezin van de gerechtigde |
revenus du ménage du titulaire sont inférieurs au seuil inférieur visé | lager is dan het bedrag van de onderdrempel, bedoeld in artikel 7, |
à l'article 7, alinéa premier du règlement du 12 février 2001 portant | eerste lid van de verordening van 12 februari 2001 tot uitvoering van |
exécution de l'article 22, § 2, a) de la loi du 11 avril 1995 visant à | artikel 22, § 2, a) van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het |
instituer "la charte" de l'assuré social. | "handvest" van de sociaal verzekerde. |
La levée de sanction de 10 pour cent ne peut toutefois être accordée à | De opheffing van de vermindering van 10 procent kan evenwel niet voor |
une seconde reprise sur base de la situation sociale et financière du | een tweede maal toegekend worden op basis van de sociale en financiële |
ménage du titulaire, pendant la période de trois ans suivant la fin de | situatie van het gezin van de gerechtigde tijdens de periode van drie |
l'incapacité de travail pour laquelle la première levée de | jaar die volgt op het einde van de arbeidsongeschiktheid waarvoor een |
pénalisation a été accordée. » | eerste opheffing van sanctie werd verleend. » |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2002 et |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2002 en is van |
s'applique aux incapacités de travail ayant pris cours à partir de | toepassing op arbeidsongeschiktheden die een aanvang hebben genomen |
cette date. | vanaf deze datum. |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre chargé |
Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister belast met |
des Classes moyennes sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | Middenstand zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 mai 2002. | Gegeven te Brussel, 29 mei 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE. |
Le Ministre chargé des Classes moyennes, | De Minister belast met Middenstand, |
R. DAEMS | R. DAEMS |