Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/06/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la programmation sociale 2007-2008 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la programmation sociale 2007-2008 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de sociale programmatie 2007-2008
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
29 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 29 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007,
Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek,
programmation sociale 2007-2008 (1) betreffende de sociale programmatie 2007-2008 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de
logistique; logistiek;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van De Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007,
Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek,
programmation sociale 2007-2008. betreffende de sociale programmatie 2007-2008.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2008. Gegeven te Brussel, 29 juni 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Notes Nota's
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 18 décembre 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007
Programmation sociale 2007-2008 Sociale programmatie 2007-2008 (Overeenkomst geregistreerd op 19
(Convention enregistrée le 19 février 2008 sous le numéro 87007/CO/140) februari 2008 onder het nummer 87007/CO/140)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur des services op de werkgevers behorend tot de subsector van het geregeld vervoer,
réguliers qui relève de la Commission paritaire du transport et de la die behoort tot het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
logistique et qui effectue des services réguliers pour le compte de la en die geregeld vervoer uitvoert voor rekening van de Société
Société régionale wallonne des Transports (SRWT) ainsi qu'aux membres Régionale Wallonne des Transports (SRWT), alsook op de leden van hun
de leur personnel roulant affectés à l'exécution desdits services rijdend personeel toegewezen aan de uitvoering van dit geregeld
réguliers. vervoer.
§ 2. Par "membres du personnel roulant", on entend : les membres du § 2. Onder "leden van het rijdend personeel", wordt verstaan : de
personnel féminins et masculins appartenant à la catégorie du vrouwelijke en mannelijke leden van het personeel behorend tot de
personnel roulant. categorie van het rijdend personeel.
CHAPITRE II. - Augmentation salariale HOOFDSTUK II. - Loonsverhoging

Art. 2.§ 1er. A partir du 1er juin 2007, une augmentation salariale

Art. 2.§ 1. Vanaf 1 juni 2007 wordt een loonsverhoging van 0,1430 EUR

de 0,1430 EUR brut/heure est accordée aux membres du personnel roulant bruto/uur toegekend aan de leden van het rijdend personeel, die
effectuant des services réguliers pour le compte de la SRWT-TEC. geregeld vervoer verrichten voor rekening van de SRWT-TEC.
§ 2. Pour couvrir la période courue du 1er juin 2007 au 30 septembre § 2. Ter dekking van de periode verstreken tussen 1 juni 2007 en 30
2007, une prime de rétroactivité unique de 89,39 EUR bruts payable september 2007, wordt een éénmalige retroactiviteitspremie van 89,39
avec le salaire d'octobre 2007 est octroyée aux membres du personnel EUR bruto, betaalbaar met het loon van oktober 2007, toegekend aan de
roulant effectuant des services réguliers pour le compte de la leden van het rijdend personeel, die geregeld vervoer verrichten voor
SRWT-TEC. rekening van de SRWT-TEC.
§ 3. Le personnel dont le contrat de travail a pris cours ou a pris § 3. Het personeel wiens arbeidsovereenkomst een aanvang nam of
fin, pour quelque motif que ce soit, entre le 1er juin 2007 et le 30 beëindigd werd, om welke reden ook, tussen 1 juni 2007 en 30 september
septembre 2007, a droit à cette prime au prorata des prestations
effectuées pendant cette période, une prestation effective de minimum 2007, heeft recht op deze premie pro rata de geleverde prestaties
10 jours par mois donnant droit au montant dû pour le mois complet. tijdens deze periode, waarbij een effectieve prestatie van minimum 10
§ 4. Les travailleurs à temps partiel reçoivent la prime au prorata dagen per maand recht geeft op het verschuldigde bedrag voor de volledige maand.
des prestations effectuées en vertu de leur horaire de travail. § 4. De deeltijdse werknemers ontvangen de premie pro rata de
prestaties uitgevoerd op basis van hun uurrooster.
CHAPITRE III. - Prime de samedi HOOFDSTUK III. - Premie voor zaterdagwerk

Art. 3.§ 1er. Au 1er juin 2007, une prime égale à 10 p.c. du salaire

Art. 3.§ 1. Vanaf 1 juni 2007 wordt aan het personeel toegewezen aan

barémique est accordée à raison du temps de travail effectivement de uitvoering van het vervoer en in dienst van de bedrijven die
presté le samedi au personnel affecté à la conduite des entreprises geregeld vervoer verrichten voor rekening van de SRWT-TEC, een premie
qui effectuent des services réguliers pour le compte de la SRWT-TEC. gelijk aan 10 pct. van het baremaloon toegekend voor de effectief
gepresteerde arbeidsuren op zaterdag.
Par "prestation du samedi", il faut entendre : les prestations entre 0 Onder "zaterdagprestatie" wordt verstaan : de prestaties tussen 0 en
et 24 heures. 24 uur.
§ 2. La prime précitée n'est pas octroyée en cas de coïncidence entre § 2. De bovenvermelde premie wordt niet toegekend indien de zaterdag
le samedi et un jour férié, que le chauffeur effectue des prestations samenvalt met een feestdag, ongeacht of de chauffeur prestaties levert
ou pas. of niet.
§ 3. La prime de samedi est calculée sur la rémunération du temps de § 3. De zaterdagpremie wordt berekend op de vergoeding van de
travail sur base du salaire barémique. arbeidstijd op basis van het baremaloon.
§ 4. Pour couvrir la période courue du 1er juin 2007 au 30 septembre § 4. Om de periode verstreken tussen 1 juni 2007 en 30 september 2007
2007, les prestations effectives assurées le samedi pendant cette te dekken, zullen de effectieve zaterdagprestaties geleverd tijdens
période seront recalculées et le supplément de rémunération sera payé deze periode, herberekend worden en de bijkomende vergoeding zal
avec les rémunérations du mois de novembre 2007. betaald worden met de vergoeding van de maand november 2007.
CHAPITRE IV. - Assurance soins de santé HOOFDSTUK IV. - Verzekering gezondheidszorg

Art. 4.§ 1er. En matière d'assurance soins de santé, ou de

Art. 4.§ 1. Betreffende de verzekering inzake gezondheidszorgen of

prestations équivalentes, des avantages d'importance équivalente à gelijkaardige prestaties, zullen voordelen gelijkwaardig aan diegene
ceux qui seront attribués en exécution de l'article 4 de la convention toegekend in uitvoering van artikel 4 van de collectieve
collective de travail du 15 juin 2007 relative à la programmation arbeidsovereenkomst van 15 juni 2007 betreffende de sociale
sociale 2007-2008 conclue au sein de la Sous-commission paritaire du programmatie 2007-2008 afgesloten in het Paritair Subcomité van het
transport urbain et régional de la région wallonne (SCP 328.02) seront stads- en streekvervoer van het Waals Gewest (PSC 328.02), worden
attribués au personnel roulant des entreprises qui effectuent des toegekend aan het rijdend personeel van de bedrijven die geregeld
services réguliers pour le compte de la SRWT-TEC, pourvu que le vervoer verrichten voor rekening van de SRWT-TEC, op voorwaarde dat de
financement de ces avantages soit incorporé au PRST des fermiers du financiering van deze voordelen opgenomen wordt in de STKP van de
groupe SRWT-TEC adopté par la Commission des Services réguliers du verhuurders van de groep SRWT-TEC goedgekeurd door de Commissie van
Ministère de l'Equipement et des Transports. het Geregeld Vervoer van het Waals Ministerie van Uitrusting en
§ 2. Les partenaires sociaux adresseront au Ministre des Transports et Vervoer. § 2. De sociale partners zullen een schrijven richten tot de Minister
à l'administration un écrit faisant état du parallélisme nécessaire van Vervoer en tot de administratie waarin zij melding maken van het
entre les mesure prises en Régie en exécution de l'article 4 précité noodzakelijk parallelisme tussen de maatregelen genomen op het niveau
et les mesures visées au paragraphe précédent afin de les informer van de Regie, in uitvoering van voornoemd artikel 4, en de maatregelen
quant à l'impact budgétaire de ce parallélisme. bedoeld in de vorige paragraaf, teneinde hen te informeren over de
budgettaire impact van dit parallelisme.
CHAPITRE V. - Indemnité d'habillement HOOFDSTUK V. - Kledijvergoeding

Art. 5.§ 1er. A partir du 1er juin 2007, l'indemnité visée à

Art. 5.§ 1. Vanaf 1 juni 2007, wordt de vergoeding bedoeld in artikel

l'article 2, alinéa 1er de la convention collective de travail du 17 2, alinea 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1991,
juillet 1991 conclue au sein de la Commission paritaire nationale du gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor het vervoer betreffende
transport relative à l'octroi d'une indemnité forfaitaire pour les de toekenning van een forfaitaire vergoeding voor werkkledij (uniform)
vêtements de travail (uniforme) au personnel roulant des entreprises aan het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare
de services publics d'autobus, rendue obligatoire par arrêté royal du autobusdiensten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
21 octobre 1992, Moniteur belge du 5 février 1992, modifiée par la van 21 oktober 1992, Belgisch Staatsblad van 5 februari 1992,
convention collective de travail du 11 décembre 1992 relative à la gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 1992
programmation sociale dans les services publics d'autobus, est portée betreffende de sociale programmatie in de openbare autobusdiensten,
à 26,88 EUR/an. verhoogd tot 26,88 EUR/jaar.
§ 2. L'indemnité d'habillement mensuelle est portée à 8,05 EUR/mois à § 2. De maandelijkse kledijvergoeding wordt verhoogd tot 8,05
partir du 1er juin 2007. EUR/maand vanaf 1 juni 2007.
CHAPITRE VI. - Dispositions diverses HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen

Art. 6.Les partenaires sociaux s'engagent à se réunir et à se

Art. 6.De sociale partners verbinden zich ertoe te vergaderen en

concerter afin d'identifier les questions posant difficultés en overleg te plegen om de kwesties te identificeren die een probleem
matière de calcul et de traitement des rémunérations du personnel stellen inzake de berekening en de verwerking van de vergoedingen van
roulant des entreprises qui effectuent des services réguliers pour le het rijdend personeel van de bedrijven die geregeld vervoer verrichten
compte de la SRWT-TEC, en ce compris la lisibilité de la fiche de paye voor rekening van de SWRT-TEC, met inbegrip van de leesbaarheid van de
et la fixation et le rapprochement des périodes de référence des loonfiche en de bepaling en de toenadering van de referteperiodes van
différents sous-secteurs de la commission paritaire 140.01.02.03. de verschillende subsectoren van het paritair comité 140.01.02.03.
CHAPITRE VII. - Paiement d'indemnités et de primes aux travailleurs en HOOFDSTUK VII. - Betaling van premies en vergoedingen aan werknemers
crédit-temps in tijdskrediet

Art. 7.§ 1er. En matière d'indemnités et de primes aux travailleurs

Art. 7.§ 1. Inzake vergoedingen en premies aan werknemers in

en crédit-temps, ceux-ci se voient attribuer les indemnités et les tijdskrediet, zullen aan deze laatsten vergoedingen en premies
primes au prorata de leurs prestations telles qu'effectuées en vertu toegekend worden a rato van de prestaties die zij verricht hebben op
de leur régime de travail à temps partiel, sans préjudice de grond van hun deeltijds arbeidsregime, zonder afbreuk te doen aan de
l'assimilation légale au statut des travailleurs à temps plein pour ce wettelijke gelijkstelling met het statuut van voltijdse werknemers wat
qui concerne les prestations prises en compte au plan de la sécurité betreft de prestaties uit de sociale zekerheid.
sociale. § 2. Toutefois, les situations acquises au 24 octobre 2007, en ce § 2. Niettemin blijven de verworven situaties op 24 oktober 2007, met
compris les situations en raison desquelles une demande d'accès au inbegrip van de situaties waarbij een aanvraag tot toetreding tot het
régime de crédit-temps a d'ores et déjà été formellement introduite à regime van tijdskrediet reeds werd aangevraagd op die datum, behouden.
cette même date, seront maintenues. CHAPITRE VIII. - Durée de validité

Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er juin 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,

HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur

Art. 8.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juni 2007. Zij wordt afgesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^