Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, concernant le statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
le statut de la délégation syndicale (1) | schoonheidszorgen, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf |
de beauté; | en de schoonheidszorgen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
le statut de la délégation syndicale. | schoonheidszorgen, betreffende het statuut van de |
vakbondsafvaardiging. | |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2008. | Gegeven te Brussel, 29 juni 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté | Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen |
Convention collective de travail du 24 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 |
Statut de la délégation syndicale | Statuut van de vakbondsafvaardiging |
(Convention enregistrée le 20 décembre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2007 onder het nummer |
86122/CO/314) | 86122/CO/314) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission | de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité |
paritaire de la coiffure et des soins de beauté. | voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "travailleurs" : les ouvriers et employés masculins et | onder "werknemers" verstaan : arbeiders en bedienden, mannelijk of |
féminins. | vrouwelijk. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 2.La présente convention collective de travail, conclue en |
Art. 2.Deze overeenkomst, aangegaan in uitvoering van en |
exécution de la convention collective de travail n° 5 du 24 mai 1971 | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei |
concernant le statut des délégations syndicales du personnel des | 1971 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van het |
entreprises, modifiée et complétée par les conventions collectives de | personeel der ondernemingen en aangevuld door de collectieve |
travail n° 5bis du 30 juin 1971 et 5ter du 21 décembre 1978 conclues | arbeidsovereenkomst nr. 5bis van 30 juni 1971 en 5ter van 21 december |
au sein du Conseil national du travail, règle l'institution et le | 1978 afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, regelt de oprichting en |
statut de la délégation syndicale du personnel ouvrier et employé tel | het statuut van de vakbondsafvaardiging van het arbeiders- en |
que défini à l'article 1er de la présente convention. | bediendenpersoneel, zoals in artikel 1 van deze overeenkomst |
Art. 3.Les employeurs reconnaissent que leur personnel ouvrier et |
omschreven. Art. 3.De werkgevers erkennen dat hun arbeiders- en |
employé est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont | bediendenpersoneel bij hen vertegenwoordigd is door een |
les membres sont désignés parmi le personnel ouvrier et employé | vakbondsafvaardiging waarvan de leden aangewezen worden onder het |
syndiqué de l'entreprise. | georganiseerd arbeiders- en bediendenpersoneel van de onderneming. |
Art. 4.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur le |
Art. 4.De werkgevers verbinden zich ertoe op het personeel geen |
personnel pour l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux | enkele druk uit te oefenen om het te beletten bij een vakbond aan te |
ouvriers et employés non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux | sluiten en aan de niet-aangeslotenen geen andere voorrechten dan aan |
ouvriers et employés syndiqués. | de aangesloten arbeiders en bedienden toe te kennen. |
Les délégations syndicales s'engagent à observer dans les entreprises | De vakbondsafvaardigingen verbinden er zich toe in de ondernemingen de |
les pratiques en matière de relations paritaires, conformément à | praktijken van paritaire verhoudingen, die met de geest van deze |
l'esprit de la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst stroken, na te leven. |
Art. 5.Les employeurs et les délégations syndicales |
Art. 5.De werkgevers en de vakbondsafvaardigingen |
1. témoignent en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité | 1. geven in alle omstandigheden blijk van zin voor rechtvaardigheid, |
et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans | redelijkheid en verzoening die bepalend is voor de goede sociale |
l'entreprise; | verhoudingen in de onderneming; |
2. respectent la législation sociale, les conventions collectives de | 2. leven de sociale wetgeving, de collectieve arbeidsovereenkomsten en |
travail et le règlement de travail et conjuguent leurs efforts en vue | het arbeidsreglement na en bundelen hun inspanningen ten einde de |
d'en assurer le respect. | naleving ervan te verzekeren. |
CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de vakbondsafvaardiging |
Art. 6.6.1. Importance numérique de la délégation syndicale |
Art. 6.6.1. Getalsterkte der vakbondsafvaardiging |
6.1.1. Une délégation syndicale est instaurée dans les entreprises ou | 6.1.1. Een vakbondsafvaardiging wordt ingesteld in de ondernemingen of |
les groupes d'entreprises occupant pendant l'année civile qui précède | groepen van ondernemingen welke gedurende het afgelopen jaar gemiddeld |
l'installation d'une délégation syndicale en moyenne au moins 20 travailleurs (ouvriers et employés). 6.1.2. Dans une entreprise ne faisant pas partie d'un groupe, le nombre de mandats est fixé suivant les critères établis au point 6.2. ci-dessous. Lors de la désignation de la délégation, un mandat au minimum doit être réservé à chacune des catégories professionnelles (ouvriers et employés) et à défaut de mandataires dans une catégorie professionnelle le mandat concerné restera inoccupé. 6.1.3. Dans un groupe d'entreprises franchisées, une seule délégation, composée suivant les critères établis au point 6.2. ci-dessous, pourra être installée pour représenter l'ensemble des ouvriers et employés syndiqués travaillant dans les entreprises appartenant à ce groupe. D'autres formes de représentation syndicale au niveau du groupe, peuvent être discutées. La notion de "groupe" (unité technique d'exploitation) se définit à | minstens 20 personeelsleden (arbeiders en bedienden) tewerkstellen. 6.1.2. In de onderneming welke niet deel uitmaakt van een groep, geldt het aantal mandaten zoals samengesteld volgens de in punt 6.2. hieronder vastgestelde maatstaven. Bij de aanwijzing van de afvaardiging moet minimaal één mandaat per beroepscategorie (arbeiders en bedienden) worden voorbehouden en bij ontstentenis van mandatarissen in een beroepscategorie blijft het desbetreffend mandaat open. 6.1.3. In een groep van gefranchiseerde ondernemingen zal één afvaardiging, samengesteld volgens de in punt 6.2 hieronder vastgestelde maatstaven mogen samengesteld worden om al de gesyndikeerde arbeiders en bedienden te vertegenwoordigen in de ondernemingen die tot deze groep behoren. Andere vormen van syndicale vertegenwoordiging op het niveau van de groep, kunnen worden besproken. De notie "groep" (technische bedrijfseenheid) wordt bepaald op grond |
partir de critères économiques et sociaux; en cas de doute, les | van economische en sociale criteria; in geval van twijfel primeren de |
critères sociaux prévalent. | sociale criteria. |
La notion de "groupe" (unité technique d'exploitation) peut se | Aan de notie "groep" (technische bedrijfseenheid) kan worden voldaan |
rencontrer si : | indien : |
- soit les différentes entités juridiques font partie d'un même groupe | - ofwel de verscheidene juridische entiteiten deel uitmaken van |
économique ou sont administrées par une même personne ou par des | eenzelfde economische groep of beheerd worden door eenzelfde persoon |
personnes ayant un lien économique entre elles, soit ces entités | of door personen die onderling een economische band hebben, ofwel deze |
juridiques ont une même activité ou que leurs activités sont liées | juridische entiteiten éénzelfde activiteit hebben of activiteiten die |
entre elles, soit ces entités juridiques présentent une unité économique et fiscale; - en sus il existe certains éléments indiquant une cohésion sociale entre ces entités juridiques, comme, notamment, une communauté humaine rassemblée dans les mêmes bâtiments ou des bâtiments proches, l'utilisation d'une enseigne, d'une marque, d'un logo commun ou d'autres éléments de reconnaissance, un registre du personnel commun, une gestion commune du personnel, une politique commune du personnel, un règlement de travail ou des conventions collectives de travail communes ou comportant des dispositions similaires. Si la gestion et la politique du personnel ne font pas apparaître de critères sociaux caractérisant l'existence d'une unité technique d'exploitation, les entités juridiques concernées ne seront pas considérées comme formant une seule unité technique d'exploitation (groupe). 6.1.4. Egalement entre-temps il peut être évalué, à l'initiative de la (des) entreprise(s) concernée(s) ou à celle des organisations représentatives des travailleurs, si la notion de "groupe" peut, ou ne peut être retenue : dans ce cas il est en premier lieu négocié au niveau de(s) (l') entreprise(s), et à défaut de solution il est demandé une recommandation à ce sujet de la part de la commission paritaire. 6.1.5. Si une entreprise faisant partie d'un groupe ressort également à une ou à plusieurs autres commissions paritaires, et que dans ce cas en application d'une convention collective de travail sectorielle émanant d'un autre secteur il est procédé à la mise en place d'une délégation syndicale, les travailleurs ressortissant à cet autre secteur ne seront pas pris en compte pour l'établissement du nombre numérique dont il est question à l'article 6.3.. 6.2. La délégation syndicale est composée comme suit, selon l'effectif | op elkaar afgestemd zijn, ofwel deze juridische entiteiten hebben een economische en fiscale eenheid; - er bovendien elementen bestaan die wijzen op een sociale samenhang tussen deze juridische entiteiten, zoals met name een gemeenschap van mensen verzameld in dezelfde gebouwen of in nabije gebouwen, het gebruik van een gezamenlijke benaming, merk, logo of andere erkenningselementen, een gemeenschappelijk personeelsregister, een gemeenschappelijk personeelsbeheer, een gemeenschappelijk personeelsbeleid, een arbeidsreglement of collectieve arbeidsovereenkomsten die gemeenschappelijk zijn of die gelijkaardige bepalingen bevatten. Als het beheer en het personeelsbeleid geen sociale criteria aantonen die het bestaan van een technische uitbatingseenheid kenmerken, dan worden de betrokken juridische entiteiten niet beschouwd als één enkele technische uitbatingseenheid (groep). 6.1.4. Eveneens tussentijds kan, op het initiatief van de betrokken onderneming(en) of van de representatieve werknemersorganisaties, worden overgegaan tot het evalueren of al dan niet de notie "groep" kan worden weerhouden : in dat geval wordt vooreerst onderhandeld op het ondernemingsniveau, en bij ontstentenis van oplossing aldaar wordt verzocht om een aanbeveling desbetreffend vanwege het paritair comité. 6.1.5. Zo een onderneming, deeluitmakend van een groep, tevens ressorteert onder een of meerdere andere paritaire comités, en er daarbij via een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst uit een andere sector wordt overgegaan tot de installering van een vakbondsafvaardiging dan zal het personeel van die andere sector niet in rekening worden gebracht ter bepaling van de getalsterkte waarvan sprake in artikel 6.3.. 6.2. De vakbondsafvaardiging is samengesteld als volgt, volgens de getalsterkte van het personeel dat de onderneming of groep van |
du personnel occupé par l'entreprise ou le groupe d'entreprises : | ondernemingen tewerkstelt : |
A. Une entreprises ne faisant pas partie d'un groupe | A. Een onderneming die geen deel uitmaakt van een groep |
20 à 49 travailleurs : 2 délégués + 1 suppléant; | 20 tot en met 49 personeelsleden : 2 afgevaardigen + 1 plaatsvervangde |
afgevaardigde | |
50 à 100 travailleurs : 3 délégués + 2 suppléants; | 50 tot en met 100 personeelsleden : 3 afgevaardigden + 2 |
plaatsvervangende afgevaardigden; | |
÷ partir de 101 travailleurs : 4 délégués + 4 suppléants. | Vanaf 101 personeelsleden : 4 afgevaardigden + 4 plaatsvervangende |
Dans le cas où existe dans l'entreprise un comité de prévention et de | afgevaardigden. Indien er binnen de onderneming een comité voor preventie en |
protection, au moins un délégué est désigné parmi les membres | bescherming bestaat, wordt tenminste één afgevaardigde uit de |
effectifs ou suppléants de celui-ci. | effectieve of plaatsvervangende leden uit dit comité aangeduid. |
B. Un groupe d'entreprises | B. Een groep van ondernemingen |
20 à 49 travailleurs : | 20 tot en met 49 personeelsleden : |
- 2 délégués + 1 suppléant pour les ouvriers; | - 2 afgevaardigden + 1 plaatsvervangende voor de arbeiders; |
- 2 délégués + 1 suppléant pour les employés. | - 2 afgevaardigden + 1 plaatsvervangende afgevaardigde voor de bedienden; |
50 à 100 travailleurs : | 50 tot en met 100 personeelsleden : |
- 3 délégués + 2 suppléants pour les ouvriers; | - 3 afgevaardigden + 2 plaatsvervangende afgevaardigden voor de |
- 3 délégués + 2 suppléants pour les employés. | arbeiders; - 3 afgevaardigden + 2 plaatsvervangende afgevaardigden voor de |
Dans le cas où existe dans l'entreprise un comité de prévention et de | bedienden. Indien er binnen de onderneming een comité voor preventie en |
protection, au moins un délégué est désigné parmi les membres | bescherming bestaat, wordt tenminste één afgevaardigde uit de |
effectifs ou suppléants de celui-ci. | effectieve of plaatsvervangende leden uit dit comité aangeduid. |
÷ partir de 101 travailleurs : | Vanaf 101 personeelsleden : |
- 4 délégués + 2 suppléants pour les ouvriers; | - 4 afgevaardigden + 2 plaatsvervangende afgevaardigden voor de |
- 4 délégués + 2 suppléants pour les employés. | arbeiders; - 4 afgevaardigden + 2 plaatsvervangende afgevaardigden voor de |
Dans le cas où existe dans l'entreprise un comité de prévention et de | bedienden. Indien er binnen de onderneming een comité voor preventie en |
protection, au moins deux délégués sont désignés parmi les membres | bescherming bestaat, worden tenminste twee afgevaardigden uit de |
effectifs ou suppléants de celui-ci. | effectieve of plaatsvervangende leden uit dit comité aangeduid. |
6.3. L'importance numérique des travailleurs est établie sur base du | 6.3. De getalsterkte van het personeel wordt bepaald op basis van het |
nombre moyen de travailleurs en fonction durant les 12 mois calendrier | gemiddeld aantal personeelsleden in dienst gedurende de 12 |
précédant la désignation de la délégation. | kalendermaanden voorafgaand aan de aanduiding van de afvaardiging. |
La répartition des mandats s'effectue selon la provenance respective | De verdeling van de mandaten gebeurt volgens de respectieve herkomst |
des "avantages sociaux" payés. | van de uitbetaalde "sociale voordelen". |
Art. 7.Pour pouvoir exercer le mandat de délégué, les membres du |
Art. 7.Om het mandaat van afgevaardigde te kunnen uitoefenen moeten |
personnel affiliés à l'une des organisations de travailleurs visées à | de leden van het personeel die aangesloten zijn bij een der |
l'article 3, doivent remplir les conditions suivantes : | werknemersorganisaties bedoeld bij artikel 3, aan volgende voorwaarden voldoen : |
1. être âgés de 18 ans au moment de la désignation; | 1. 18 jaar oud zijn op het ogenblik van de aanstelling; |
2. être occupés depuis 1 an dans l'entreprise. | 2. sedert 1 jaar in de onderneming tewerkgesteld zijn. |
En tout état de cause, le mandat prend fin à la demande écrite de | Het mandaat niet in ieder geval een einde op schriftelijk verzoek van |
l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature du | de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de afgevaardigde heeft |
délégué. | voorgedragen. |
Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son exercice, | Indien het mandaat van een vakbondsafgevaardigde een einde neemt |
pour quelque raison que ce soit et en l'absence d'un délégué | tijdens de uitoefening ervan om gelijk welke redenen bij ontstentenis |
suppléant, l'organisation de travailleurs à laquelle ce délégué | van een plaatsvervangende afgevaardigde, heeft de |
appartient a le droit de désigner la personne qui achèvera le mandat. Art. 8.Les délégués syndicaux sont désignés par les organisations de travailleurs représentées à la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, compte tenu du nombre de membres que la délégation syndicale doit compter. Les noms des délégués syndicaux sont communiqués par lettre recommandée à l'employeur. Les mandats sont répartis selon la provenance respective des "avantages sociaux" payés. Les candidats régulièrement présentés et remplissant les conditions requises sont acceptés sauf motif valable dans le chef de l'employeur notifié aux organisations syndicales intervenant dans les sept jours ouvrables à dater de la réception de la lettre recommandée. En cas de litige non résolu dans le mois qui suit la notification par une organisation syndicale aux autres organisations syndicales du |
werknemersorganisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, het recht de persoon aan te duiden die het mandaat zal voleindigen. Art. 8.De vakbondsafgevaardigden worden aangesteld door de in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen vertegenwoordigde organisaties van de werknemers, met inachtneming van het aantal leden die de vakbondsafvaardiging moet tellen. De namen van de vakbondsafgevaardigden worden per aangetekend schrijven meegedeeld aan de werkgever. De mandaten worden verdeeld volgens de respectievelijke herkomst van de uitbetaalde "sociale voordelen". De regelmatig voorgedragen kandidaten die aan de vereiste voorwaarden voldoen worden aanvaard, tenzij de werkgever een geldig motief heeft om dit niet te doen. Dit motief dient te worden betekend aan de tussenkomende vakorganisaties binnen zeven werkdagen vanaf de ontvangst van het aangetekend schrijven. Zo een geschil niet binnen een maand kan worden opgelost nadat een vakorganisatie aan de andere vakorganisaties het aantal van haar |
nombre de ses délégués ou la notification à l'employeur des noms des | afgevaardigden of aan de werkgever de voorgestelde namen heeft |
candidats, le problème est porté à la connaissance du président de la | betekend, wordt de kwestie tot kennis gebracht van de voorzitter van |
commission paritaire à l'initiative de la partie la plus diligente, lequel convoquera endéans les trois mois la Commission paritaire. Art. 9.Si l'employeur ne s'est pas opposé, dans les délais prescrits à cet effet, à la désignation d'un ou plusieurs candidats, ceux-ci sont alors considérés comme acceptés et leur mandat débute à partir de la désignation. Dans les autres cas, le mandat prend cours à la date fixée par la Commission paritaire. Le mandat des membres de la délégation syndicale est d'une durée de quatre ans. Les mandats sont renouvelables. Les mandats venant à expiration après quatre ans peuvent être considérés comme tacitement renouvelés si aucune initiative d'origine syndicale n'est enregistrée à leur propos. |
het paritair comité op initiatief van de meest gerede partij. De voorzitter zal binnen de drie maanden het Paritair Comité bijeenroepen. Art. 9.Zo de werkgever zich binnen de daartoe voorgeschreven termijnen niet heeft verzet tegen de aanduiding van één of meer kandidaten, dan worden ze beschouwd als aanvaard en begint hun mandaat te lopen vanaf het ogenblik van de aanduiding. In de overige gevallen vangt het mandaat aan op de door het Paritair Comité vastgestelde datum. Het mandaat van de leden van de vakbondsafvaardiging heeft een duur van vier jaar. De mandaten zijn hernieuwbaar. De mandaten die na vier jaar verstrijken mogen geacht worden stilzwijgend te zijn hernieuwd wanneer geen enkel initiatief van vakbondszijde dienaangaande werd geregistreerd. |
Art. 10.La délégation syndicale cesse d'exister dix-huit mois après |
Art. 10.De syndicale afvaardiging houdt op te bestaan achttien |
l'année civile durant laquelle la moyenne des effectifs est restée | maanden na het kalenderjaar waarin de gemiddelde personeelsbezetting |
en-dessous d'une occupation permanente de 20 travailleurs. Il | voortdurend beneden de 20 werknemers is gebleven. De werkgever dient |
appartient à l'employeur d'aviser par recommandé de cette situation | deze toestand aangetekend kenbaar te maken aan de vakorganisaties. De |
les organisations syndicales. La période de dix-huit mois est calculée à partir de la date de l'envoi recommandé. | periode van achttien maanden loopt vanaf de datum van de aangetekende zending. |
CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging |
Art. 11.La délégation syndicale est reçue par l'employeur aussitôt |
Art. 11.De vakbondsafvaardiging wordt zo spoedig mogelijk door de |
que possible, compte tenu des circonstances : | werkgever ontvangen, rekening houdend met de omstandigheden : |
1. à l'occasion de toute demande concernant : | 1. naar aanleiding van elke vraag betreffende : |
- les relations de travail; | - de arbeidsbetrekkingen; |
- les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives | - de onderhandelingen met het oog op het sluiten van de collectieve |
de travail ou d'accords collectifs au sein de l'entreprise, sans | arbeidsovereenkomsten of akkoorden in de onderneming, zonder dat |
préjudice des conventions collectives de travail ou des accords | daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve arbeidsovereenkomsten |
conclus à d'autres niveaux; | of akkoorden die op andere vlakken zijn gesloten; |
- l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats de travail individuels; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
- l'application des barèmes de rémunération et des règles de classification; - le respect des principes généraux précisés dans la présente convention collective de travail; 2. à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise ou en cas de menace de pareils litiges ou différends; 3. à l'occasion de tout litige ou différend de caractère individuel qui n'a pas pu être résolu après avoir été présenté suivant la voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. | - de toepassing van de loonschalen en de classificatieregels; - de naleving van de algemene beginselen bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst; 2. naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard dat zich in de onderneming voordoet of wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan; 3. naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting dat niet kon worden opgelost na te zijn ingediend langs de gewone hiërarchische weg door de belanghebbende werknemer, op zijn verzoek bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. |
CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden van de vakbondsafvaardiging |
Art. 12.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner un avantage |
Art. 12.Het mandaat van de vakbondsafvaardiging mag geen aanleiding |
ou un préjudice quelconque pour celui qui l'exerce. Cela signifie que | geven tot enig voor- of nadeel voor diegene die het uitoefent. Dit |
les délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la | betekent dat de afgevaardigden recht hebben op normale promoties en |
catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. | bevorderingen van de categorie werknemers waartoe zij behoren. |
Art. 13.Les membres de la délégation syndicale peuvent disposer |
Art. 13.De leden van de vakbondsafvaardiging beschikken gedurende hun |
pendant le temps de travail normal, du temps et des facilités | normale arbeidstijd over de nodige tijd en faciliteiten bezoldigd als |
rémunérés comme temps de travail nécessaire pour l'exercice collectif | arbeidstijd om de in deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven |
ou individuel des missions et activités syndicales prévues par la | vakbondsopdrachten en activiteiten collectief of individueel uit te |
présente convention collective de travail. | oefenen. |
A. Facilités | A. Faciliteiten |
Art. 14.L'entreprise met à la disposition des délégués syndicaux afin |
Art. 14.De onderneming stelt ter beschikking van de |
de leur permettre de remplir adéquatement leur mission : | vakbondsafgevaardigden, teneinde hen toe te laten hun opdracht passend te vervullen : |
- un lieu pour les entreprises qui occupent entre 20 et 49 travailleurs; | - een plaats, voor de ondernemingen met tussen de 20 en 49 werknemers; |
- un local pour les entreprises qui occupent plus de 49 travailleurs. | - een lokaal, voor de ondernemingen met meer dan 49 werknemers. |
En principe la délégation syndicale rencontre l'employeur durant les | De vakbondsafvaardiging komt principeel tijdens de normale diensturen |
heures normales de service. Ce temps est considéré et rémunéré comme | met de werkgever samen. Deze tijd wordt als werktijd aangezien en |
temps de travail; en cas de dépassement du temps de travail normal, ce dépassement, et quoique rémunéré comme temps de travail, n'est pris en aucune manière en considération pour le calcul du sursalaire. Les frais de déplacement déboursés en vue de réunions avec l'employeur, sont remboursés par celui-ci selon les tarifs de l'abonnement social au minimum. Le temps de déplacement nécessaire aux réunions avec l'employeur est considéré et rémunéré comme temps de travail, sans pour autant pouvoir être pris en compte pour le calcul du sursalaire. Dans la mesure du possible, l'employeur est informé au plus tard la veille du temps à consacrer et des facilités que les délégués syndicaux emploieront afin d'exercer leurs taches et activités, à l'occasion desquelles sera visée une perturbation minimale de l'organisation du travail. Ainsi, quitter le travail ne peut jamais avoir comme conséquence que le travail normal s'en trouve sérieusement perturbé, et l'employeur en sera informé au préalable. Le temps nécessaire à l'exercice des tâches et activités syndicales est en circonstances normales de cinq heures maximum par mois par mandat effectif. Les circonstances normales étant comprises dans une même entité et hors déplacements. Ce qui s'ajoute au temps de formation normal et au temps dévolu aux réunions avec l'employeur. Les membres (effectifs et suppléants) de la délégation syndicale peuvent prétendre à sept jours (56 heures) par mandat et par année calendrier pour la formation syndicale. Les soldes ne sont pas transférables, ni vers d'autres délégués ni vers une autre année calendrier. | bezoldigd; bij overschrijding van de normale arbeidsduur wordt deze overschrijding, hoewel bezoldigd als werktijd, op geen enkele wijze in aanmerking genomen voor de berekening van het overloon. De verplaatsingskosten gemaakt teneinde te kunnen vergaderen met de werkgever worden door de werkgever vergoed, minimaal overeenkomstig de tarieven van het sociaal abonnement. De verplaatsingstijd besteed teneinde te kunnen vergaderen met de werkgever worden aangezien en bezoldigd als werktijd, zonder evenwel in aanmerking genomen te kunnen worden voor de berekening van het overloon. In de mate van het mogelijke wordt de werkgever, ten laatste daags voordien, ingelicht over de te besteden tijd en de faciliteiten die de vakbondsafgevaardigden zullen gebruiken om hun opdrachten en activiteiten uit te voeren, waarbij een minimale verstoring van de werkorganisatie wordt nagestreefd. Aldus mag het verlaten van het werk nooit tot gevolg hebben dat de normale arbeid ernstig wordt verstoord, en de werkgever zal voorafgaandelijk zijn ingelicht. De nodige tijd teneinde vakbondsopdrachten en activiteiten uit te oefenen, bedraagt in normale omstandigheden maximaal vijf uur per maand per effectief mandaat. Deze tijd in normale omstandigheden behelst niet de verplaatsingstijd en veronderstelt eenzelfde vestigingsplaats. Deze tijd komt bovenop de tijd voor normale vorming en de tijd nodig voor vergadering met de werkgever. De (effectieve en plaatsvervangende) leden van de vakbondsafvaardiging mogen per mandaat en per kalenderjaar zeven dagen (56 uren) opnemen voor syndicale vorming. Saldo's zijn niet overdraagbaar, noch naar andere afgevaardigden noch naar een ander kalenderjaar. |
La formation syndicale sera assimilée conformément à la législation | De syndicale vorming wordt beschouwd als arbeidstijd conform de |
sur la rémunération du travail et le congé éducation payé. Dans | loonwetgeving en de wetgeving rond het betaald educatief verlof. In |
certains cas, comme l'absence d'autres travailleurs du même lieu de | sommige gevallen, zoals de afwezigheid van andere werknemers op |
travail, l'absence du (des) délégué(s) pour cause de formation | dezelfde werkplaats, is de afwezigheid van de afgevaardigde(n) om |
syndicale n'est pas possible sans que le bon fonctionnement de(s) | reden van syndicale vorming niet mogelijk zonder de goede werking van |
(l')entreprise(s) s'en trouve affecté : dans un tel cas l'employeur | de onderneming(en) in het gedrang te brengen : in een dergelijk geval |
doit en informer l'organisation syndicale. | moet de werkgever de syndicale organisatie hiervoor inlichten. |
B. Protection contre le licenciement | B. Bescherming tegen afdanking |
Art. 15.1. Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
Art. 15.1. De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. Ils | ontslagen om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun |
jouissent de cette protection pendant une durée de quatre ans et ce | mandaat. Ze genieten van deze bescherming gedurende een periode van |
même si la délégation syndicale cesse d'exister. | vier jaar, zelfs indien de syndicale delegatie ophoudt te bestaan. |
2. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour | 2. De werkgever die voornemens is een vakbondsafgevaardigde om gelijk |
quelque motif que ce soit, sauf pour motifs graves, en informe | welke reden, met uitzondering van dringende reden, te ontslaan, |
préalablement la délégation syndicale, ainsi que l'organisation | verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging, evenals de |
syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette | vakbondsorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft |
information se fait par lettre recommandée et ordinaire sortant leurs | voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend en gewoon |
effets le 3e jour ouvrable suivant la date de leur expédition. | schrijven dat uitwerking heeft op de 3e dag volgend op de datum van |
L'organisation syndicale concernée dispose d'un délai de 14 jours pour | verzending. De betrokken vakbondsorganisatie beschikt over een termijn van 14 |
notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. | dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen ontslag weigert te aanvaarden. |
Cette notification se fait par lettre recommandée et ordinaire; la | Deze mededeling gebeurt bij aangetekend en gewoon schrijven, de |
période de 14 jours débute le jour ou la lettre recommandée envoyée | periode van 14 dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de |
par l'employeur sort ses effets. | werkgever toegezonden aangetekend schrijven uitwerking heeft. |
L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer | Het uitblijven van een reactie van de vakbondsorganisatie moet |
comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van het |
voorgenomen ontslag. | |
Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du | Indien de vakbondsorganisatie weigert de geldigheid van het |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente soumet le cas à | voorgenomen ontslag te aanvaarden legt de meest gerede partij het |
l'appréciation du bureau de conciliation de la Commission paritaire; | geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het Paritair |
l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la | Comité voor. De maatregel tot ontslag mag niet worden uitgevoerd |
durée de cette procédure. | gedurende de duur van deze procedure. |
Si le bureau de conciliation n'a pas pu aboutir à une décision unanime | Indien het verzoeningsbureau niet tot een eenparige beslissing is |
dans les 30 jours de la demande d'intervention ou s'il n'a pas été | kunnen komen binnen de 30 dagen na de aanvraag om bemiddeling, of |
indien het geschil bij hem niet aanhangig is gemaakt, wordt de | |
saisi du différend, le litige concernant la validité des motifs | betwisting betreffende de geldigheid van de redenen die door de |
invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au | werkgever worden ingeroepen om het ontslag te verantwoorden aan de |
tribunal du travail. | arbeidsrechtbank voorgelegd. |
3. En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motifs graves, | 3. In geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde wegens dringende |
l'organisation syndicale et la délégation syndicale doivent en être | redenen moeten de vakbondsorganisatie en de syndicale afvaardiging |
informées immédiatement. | daarvan onmiddellijk worden op de hoogte gebracht. |
4. Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas | 4. Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in |
suivants : | volgende gevallen : |
1° s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1° indien hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de in artikel |
prévue à l'article 15, 2.; | 15, 2. bepaalde procedure na te leven; |
2° si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2° indien op het einde van deze procedure de geldigheid van de redenen |
licenciement, au regard des dispositions de l'article 15, 2., n'est | van ontslag, rekening houdende met de bepalingen van artikel 15, 2. |
pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du | door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt |
travail; | erkend; |
3° si l'employeur a licencié le délégué pour motifs graves et que le | 3° indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; |
4° si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | 4° indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens een zware fout |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | van de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot |
immédiate du contrat. | onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van één |
sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
C. Communication interne et externe | C. Interne en externe communicatie |
Art. 16.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
Art. 16.De vakbondsafvaardiging kan mondeling of schriftelijk |
l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes | overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het personeel, |
communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir | zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren. Deze |
un caractère professionnel ou syndical. | mededelingen moeten van professionele of vakbondsaard zijn. |
Art. 17.En cas de nécessité reconnue par la délégation syndicale ou |
Art. 17.In geval van noodzaak erkend door de vakbondsafvaardiging of |
le chef d'entreprise, l'autre partie ayant été préalablement informée, | door de werkgever doen de partijen na de andere vooraf verwittigd te |
les parties font appel aux délégués permanents de leur organisation | hebben, beroep op de vrijgestelden van hun respectievelijke |
respective. | organisatie. |
En cas de désaccord, elles s'adressent au bureau de conciliation de la | |
Commission paritaire. Au cas où le bureau de conciliation n'engendre | In geval van meningsverschil wenden zij zich tot het verzoeningsbureau |
pas d'accord, les deux parties s'engagent à ne recourir à la grève que | van het Paritair Comité. Zo geen akkoord wordt bereikt binnen het |
moyennant un préavis de 7 jours ouvrables. CHAPITRE VI. - Dispositions finales
Art. 18.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, la durée du préavis de dénonciation incluse, les organisations les plus représentatives des employeurs et des travailleurs s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans qu'il n'y ait eu une conciliation préalable à leur intervention, et en cas de besoin par un recours d'urgence à la commission paritaire ou au bureau de conciliation. Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 2007, et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté. La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en indiquer les motifs et à déposer en même temps des propositions d'amendements qui seront discutées au sein de la Commission paritaire endéans un délai d'un mois à dater de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
verzoeningsbureau dan zijn acties geoorloofd 7 dagen na de aanzegging hiertoe. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen
Art. 18.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de duur van de opzegging inbegrepen, gaan de meest representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties de verbintenis aan niet hun toevlucht te nemen tot staking of lock-out zonder dat door hun tussenkomst een voorafgaande verzoening werd betracht, desnoods een dringend beroep te doen op het paritair subcomité of het verzoeningsbureau. Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2007 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekent bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen. De partij die het initiatief van de opzegging neemt, verbindt er zich toe de reden van opzegging op te geven en tegelijkertijd amendementsvoorstellen in te dienen welke binnen één maand na ontvangst in de schoot van het Paritair Comité zullen besproken worden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |