Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/06/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen"
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
29 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 29 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 18 avril 2006, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2006,
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot
fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de
liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van
social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" (1) het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen" (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
horticoles; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 avril 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2006,
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot
fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de
liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van
social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins". het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen".

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2007. Gegeven te Brussel, 29 juni 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les entreprises horticoles Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf
Convention collective de travail du 18 avril 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2006
Fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de Vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de
liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van
social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en
(Convention enregistrée le 23 juin 2006 sous le numéro 80133/CO/145) tuinen" (Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2006 onder het nummer
80133/CO/145)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die
horticoles et dont l'activité principale consiste en l'implantation et ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en
l'entretien de parcs et jardins y compris l'entretien des cimetières waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van
de militaires étrangers en Belgique. parken en tuinen inbegrepen het onderhoud van de graven van vreemde

Art. 2.En application de l'article 13 de la convention collective de

militairen in België.

Art. 2.Bij toepassing van artikel 13 van de collectieve

travail du 23 juin 1976, conclue au sein de la Commission paritaire arbeidsovereenkomst van 23 juni 1976, gesloten in het Paritair Comité
pour les entreprises horticoles, instituant un fonds de sécurité voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van een fonds voor
d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen
du 7 octobre 1976, publié au Moniteur belge du 22 octobre 1976, les verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 oktober 1976,
avantages sociaux complémentaires suivants sont octroyés à charge du bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1976, worden,
fonds : ten laste van het fonds, de volgende sociale voordelen toegekend :
1. une prime de fidélité; 1. een getrouwheidspremie;
2. une allocation complémentaire de chômage; 2. een aanvullende werkloosheidsvergoeding;
3. une indemnité d'outillage; 3. een vergoeding voor gereedschap;
4. une prime syndicale; 4. een syndicale premie;
5. une intervention en cas de prépension; 5. een tussenkomst bij brugpensioen;
6. une allocation en cas de maladie de longue durée. 6. een vergoeding bij langdurige ziekte.
CHAPITRE Ier. - Prime de fidélité HOOFDSTUK I. - Getrouwheidspremie

Art. 3.Une prime de fidélité est octroyée aux ouvriers occupés

Art. 3.Een getrouwheidspremie wordt toegekend aan de werklieden

pendant l'année de référence dans les entreprises d'implantation et tijdens het refertejaar tewerkgesteld in de ondernemingen voor het
d'entretien de parcs et jardins ressortissant à la Commission inplanten en onderhouden van parken en tuinen die ressorteren onder
paritaire pour les entreprises horticoles. het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf.
Avec effet au 1er juillet 2006, seuls les ouvriers et ouvrières Met ingang van 1 juli 2006 komen alleen werklieden en werksters met
comptant une ancienneté dans l'entreprise d'au moins 6 mois entreront een anciënniteit van ten minste 6 maanden in de onderneming in
en ligne de compte pour l'octroi d'une prime de fidélité. aanmerking voor de toekenning van een getrouwheidspremie.
La condition d'ancienneté sera évaluée chaque année à la fin de la De anciënniteitsvoorwaarde wordt jaarlijks beoordeeld bij het einde
période de référence, c'est-à-dire le premier juillet de chaque année civile. van de referteperiode, dat wil zeggen op 1 juli van elk kalenderjaar.
Les ouvriers et ouvrières qui restent en service après écoulement de De werklieden en werksters die na afloop van de referteperiode in
cette période de référence et qui atteignent l'ancienneté de 6 mois dienst blijven en die op een later tijdstip dan 1 juli de 6 maanden
dans l'entreprise après le 1er juillet obtiennent aussi le droit à la anciënniteit in de onderneming bereiken, verwerven alsnog het recht op
prime de fidélité. de getrouwheidspremie.
Si l'une ou l'autre prime de fidélité n'est pas payée, les cotisations Wanneer een of andere getrouwheidspremie niet wordt uitgekeerd,
versées par les employeurs restent cependant acquises par le fonds blijven de door de werkgevers gestorte bijdragen evenwel verworven
social. voor het sociaal fonds.

Art. 4.Cette prime est fixée comme suit :

Art. 4.Deze premie wordt als volgt vastgesteld :

- de 0 à 5 ans de service consécutifs dans le secteur : 6,00 p.c.; - van 0 tot 5 opeenvolgende jaren dienst in de sector : 6,00 pct.;
- de 5 à 15 ans de service consécutifs dans le secteur : 7,00 p.c.; - van 5 tot 15 opeenvolgende jaren dienst in de sector : 7,00 pct.;
- plus de 15 ans de service consécutifs dans le secteur : 8,50 p.c., - meer dan 15 opeenvolgende jaren dienst in de sector : 8,50 pct.,
et ceci par rapport au salaire brut gagné pour les jours prestés dans en dit van het brutoloon verdiend voor de gewerkte dagen in de sector
le secteur au cours de l'année de référence. tijdens het refertejaar.
Par "année de référence" on comprend : la période du 1er juillet de Met "refertejaar" wordt bedoeld : de periode van 1 juli van het vorig
l'année précédente au 30 juin de l'année au cours de laquelle la prime jaar tot en met 30 juni van het jaar waarin de premie uitbetaald
est payée. wordt.
La prime de fidélité est calculée pour les jours effectivement prestés De getrouwheidspremie wordt berekend voor de effectief gepresteerde
et pour les jours assimilés conformément aux dispositions prévues par dagen en voor de daarmee gelijkgestelde dagen, overeenkomstig de
la législation relative aux vacances annuelles des ouvriers. bepalingen voorzien in de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie
van de arbeiders.
A partir de la période de référence qui prend effet le 1er juillet Met ingang van de referteperiode die een aanvang neemt op 1 juli 2005
2005, les jours chômage économique ne seront plus assimilés pour le worden de dagen economische werkloosheid evenwel niet meer
calcul de la prime de fidélité. gelijkgesteld met het oog op de berekening van de getrouwheidspremie.

Art. 5.La prime de fidélité est payable à tous les ayants droit entre

Art. 5.De getrouwheidspremie wordt aan alle rechthebbenden betaald

le 10 et le 15 décembre de l'année qui suit l'année de référence y tussen 10 en 15 december volgend op het refertejaar waarop zij
afférente. betrekking heeft.

Art. 6.Bénéficient également de la prime de fidélité selon les

Art. 6.Genieten eveneens de getrouwheidspremie volgens de

modalités prévues à l'article 3 : modaliteiten van artikel 3 :
- les ouvriers pensionnés ou prépensionnés dans le courant de l'année - de werklieden die in de loop van het refertejaar worden
de référence; gepensioneerd of met brugpensioen worden gesteld;
- les ayants droit des ouvriers décédés au cours de l'année de - de rechtverkrijgenden van de werklieden die in de loop van het
référence; refertejaar zijn overleden;
- les ouvriers dont l'employeur a mis fin au contrat de travail dans - de werklieden waarvan de arbeidsovereenkomst in de loop van het
le courant de l'année de référence (moyennant préavis ordinaire ou refertejaar wordt beëindigd door de werkgever (middels gewone opzeg of
indemnité), de commun accord ou par suite de force majeure; vergoeding), in onderling overleg of ingevolge overmacht;
- les ouvriers liés par un contrat de travail à durée déterminée ou - de werklieden verbonden met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde
pour un travail nettement défini qui prend fin au cours de l'année de duur of voor een welomschreven werk die een einde neemt in de loop van
référence; het refertejaar;
- les ouvriers qui démissionnent eux-mêmes au cours de l'année de - de werklieden die in de loop van het refertejaar zelf ontslag nemen
référence mais qui, au cours de la même année de référence, entrent à maar in de loop van datzelfde refertejaar opnieuw in dienst treden bij
nouveau en service dans une entreprise d'implantation et d'entretien een onderneming voor het inplanten en onderhouden van parken en
de parcs et jardins. tuinen.

Art. 7.Ne bénéficient donc pas de la prime de fidélité, les ouvriers :

Art. 7.Genieten bijgevolg niet de getrouwheidspremie, de werklieden :

- qui démissionnent eux-mêmes au cours de l'année de référence et qui - die in de loop van het refertejaar zelf ontslag nemen en in de loop
au cours de cette même année de référence, n'entrent pas à nouveau en van datzelfde refertejaar niet opnieuw in dienst treden bij een
service dans une entreprise d'implantation et d'entretien de parcs et jardins; onderneming voor het inplanten en onderhouden van parken en tuinen;
- qui sont licenciés pour motif grave au cours de l'année de - die ontslagen worden om dringende reden in de loop van het
référence; refertejaar;
- qui n'ont pas atteint les 6 mois d'ancienneté au 1er juillet, tenant - die geen 6 maanden anciënniteit bereiken op 1 juli rekening houdende
compte des conditions fixées à l'article 3. met de voorwaarden bepaald in artikel 3.

Art. 8.Sans préjudice des dispositions de la présente convention

Art. 8.Onverminderd de bepalingen van deze collectieve

collective de travail, les avantages complémentaires prévus par des arbeidsovereenkomst, blijven de bijkomende voordelen, voorzien bij
accords particuliers conclus au niveau des entreprises, sont particuliere akkoorden gesloten op het vlak van de onderneming,
maintenus. behouden.
CHAPITRE II. - Allocation complémentaire de chômage HOOFDSTUK II. - Aanvullende werkloosheidsuitkering

Art. 9.Une allocation complémentaire journalière de chômage est

Art. 9.Er wordt aan de werklieden met zes maanden dienst, ongeacht

octroyée aux ouvriers qui comptent une ancienneté de six mois, quel hun leeftijd, een dagelijkse aanvullende werkloosheidsuitkering
que soit leur âge, lorsqu'ils sont mis au chômage par suite
d'intempéries, suivant les modalités mentionnées ci-après. toegekend wanneer zij werkloos worden gesteld ten gevolge van slechte
Ces allocations complémentaires de chômage sont uniquement octroyées weersomstandigheden, volgens de hierna vermelde modaliteiten.
pour les jours de chômage indemnisés par l'ONEm par suite d'intempéries. Deze aanvullende werkloosheidsuitkering wordt alléén toegekend voor de

Art. 10.Le nombre maximum de jours à indemniser reste fixé à 40 par

door de RVA vergoede dagen werkloosheid omwille van slecht weer.
année civile et par travailleur pour 2006 et les années suivantes.

Art. 10.Voor 2006 en de volgende jaren blijft het maximum aantal te

vergoeden dagen vastgesteld op 40 per kalenderjaar en per werknemer.

Art. 11.Le montant de l'allocation complémentaire journalière de

Art. 11.Het bedrag van de dagelijkse aanvullende

chômage reste également fixé à 6,20 EUR. werkloosheidsuitkering blijft eveneens vastgesteld op 6,20 EUR.
CHAPITRE III. - Indemnité d'outillage HOOFDSTUK III. - Vergoeding voor gereedschap

Art. 12.L'indemnité pour usure d'outils versée aux ouvriers, pour

Art. 12.De vergoeding voor slijtage aan gereedschap uitgekeerd aan de

l'année 2006 et les années suivantes, reste fixée à 0,17 EUR par werklieden blijft voor het jaar 2006 en volgende jaren, vastgesteld op
journée de travail déclarée à l'Office national de sécurité sociale au 0,17 EUR per bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven
cours de l'année de référence et sans que l'indemnité puisse dépasser arbeidsdag tijdens het refertejaar en zonder dat de vergoeding een
un montant de 44,62 EUR. bedrag van 44,62 EUR mag overschrijden.
La période du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin de l'année De periode van 1 juli van het vorig jaar tot 30 juni van het jaar
à laquelle l'indemnité se rapporte est considérée comme "année de waarop de vergoeding betrekking heeft, wordt beschouwd als
référence". "refertejaar".
CHAPITRE IV. - Prime syndicale HOOFDSTUK IV. - Syndicale premie

Art. 13.Une prime syndicale est octroyée aux ouvriers qui sont

Art. 13.Aan de werklieden die lid zijn van één van de representatieve

membres d'une des organisations interprofessionnelles représentatives interprofessionele werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het
de travailleurs représentées dans la Commission paritaire pour les Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, wordt een syndicale premie
entreprises horticoles à raison de : uitgekeerd ten belope van :
- 0,499 EUR par jour presté avec un maximum de 123,95 EUR par an. - 0,499 EUR per gewerkte dag met een maximum van 123,95 EUR per jaar.

Art. 14.La prime syndicale est payée dans le courant du mois de

Art. 14.De syndicale premie wordt uitbetaald in de loop van de maand

décembre. december.

Art. 15.La prime est octroyée selon les mêmes modalités que celles

Art. 15.De premie wordt toegekend volgens dezelfde modaliteiten als

fixées aux articles 5 et 6 de la présente convention collective de die bepaald in de artikelen 5 en 6 van deze collectieve
travail. arbeidsovereenkomst.

Art. 16.Sont considérés, pour l'octroi de la prime syndicale, comme

Art. 16.Worden voor het toekennen van de syndicale premie als

jours de travail : arbeidsdagen aanzien :
- les jours de travail effectivement prestés; - de effectief gepresteerde arbeidsdagen;
- les jours de vacances légales; - de dagen wettelijke vakantie;
- les jours assimilés conformément aux dispositions prévues par la - de gelijkgestelde dagen overeenkomstig de bepalingen voorzien in de
législation relative aux vacances annuelles des ouvriers. wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie van de arbeiders.
CHAPITRE V. - Intervention en cas de prépension HOOFDSTUK V. - Tussenkomst bij brugpensioen

Art. 17.L'indemnité complémentaire en cas de prépension conventionnelle, y compris la cotisation spéciale mensuelle à charge de l'employeur, est partiellement ou complètement remboursée aux employeurs. a) Pour le prépensionné auquel le congé a été notifié avant le 1er janvier 1995, cette intervention s'élève à maximum 86,76 EUR par mois. b) Pour le prépensionné auquel le congé est notifié après le 1er janvier 1995, cette intervention s'élève à toutes les sommes payées par l'employeur qui sont prévues légalement. Seuls les employeurs auxquels les travailleurs prépensionnés ont été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises horticoles pourront bénéficier de cette intervention. Cette intervention sera calculée sur base de la moyenne des rémunérations perçues par le travailleur pendant les douze mois précédant sa prépension.

Art. 17.Aan de werkgevers wordt de aanvullende vergoeding bij conventioneel brugpensioen, met inbegrip van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage, geheel of gedeeltelijk terugbetaald. a) Voor de bruggepensioneerde die voor 1 januari 1995 in kennis werd gesteld van zijn ontslag, bedraagt die tussenkomst maximaal 86,76 EUR per maand. b) Voor de bruggepensioneerde die na 1 januari 1995 in kennis wordt gesteld van zijn ontslag, bedraagt die tussenkomst alle door de werkgever betaalde sommen die wettelijk voorzien zijn. Alleen de werkgevers waarvan de bruggepensioneerde werknemers gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden geweest met een werkgever die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert, kunnen genieten van deze tussenkomst. Deze tussenkomst wordt berekend op basis van het gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan zijn brugpensioen.

CHAPITRE VI. - Allocation en cas de maladie de longue durée HOOFDSTUK VI. - Vergoeding bij langdurige ziekte

Art. 18.Il est octroyé aux ouvriers ayant au moins cinq ans de

Art. 18.Er wordt aan de werklieden, met minimum vijf jaren dienst,

service une indemnité après une maladie de 4 mois ininterrompus. een vergoeding toegekend, na 4 maanden ononderbroken ziekte.

Art. 19.L'indemnité de 4,96 EUR par jour en cas de maladie de longue

Art. 19.De vergoeding van 4,96 EUR per dag bij langdurige ziekte

durée est payée à partir du premier jour du cinquième mois de maladie, wordt betaald vanaf de eerste dag van de vijfde maand ziekte, voor een
pour une période maximale de : maximale periode van :
- 13 semaines (six jours par semaine) pour ceux ayant 5 à 10 ans de - 13 weken (zes dagen per week) bij 5 tot 10 jaren dienst in de
service dans le secteur; sector;
- 26 semaines (six jours par semaine) pour ceux ayant 10 ans de - 26 weken (zes dagen per week) bij 10 of meer jaren dienst in de
service ou plus dans le secteur. sector.
CHAPITRE VII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen

Art. 20.Les modalités de liquidation des avantages sociaux

Art. 20.De uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende sociale

complémentaires fixés par la présente convention collective de travail voordelen vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst worden
sont déterminées par le conseil d'administration du fonds. bepaald door de raad van beheer van het fonds.

Art. 21.Tous les cas particuliers résultant de l'application de la

Art. 21.Alle bijzondere gevallen die bij toepassing van deze

présente convention collective de travail peuvent être soumis au collectieve arbeidsovereenkomst voorkomen, kunnen worden voorgelegd
conseil d'administration du fonds. aan de raad van beheer van het fonds.
CHAPITRE VIII. - Validité HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid

Art. 22.La présente convention collective de travail remplace celle

du 30 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 30

les entreprises horticoles, fixant le montant, les conditions d'octroi juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf,
et les modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de
uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van
charge du "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en
jardins" (arrêté royal du 1er septembre 2004, Moniteur belge du 29 septembre 2004).

Art. 23.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2007. Le Ministre de l'Emploi,

tuinen" (koninklijk besluit van 1 september 2004, Belgisch Staatsblad van 29 september 2004).

Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni 2007. De Minister van Werk,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^