Arrêté royal organisant l'accès aux informations et l'usage du numéro d'identification du Registre national des personnes physiques dans le chef de la direction de la Stratégie Clients de la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles | Koninklijk besluit tot regeling van de toegang tot de informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen voor de directie Cliëntenstrategie van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 29 JUIN 2003. - Arrêté royal organisant l'accès aux informations et l'usage du numéro d'identification du Registre national des personnes physiques dans le chef de la direction de la Stratégie Clients de la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 29 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot regeling van de toegang tot de informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen voor de directie Cliëntenstrategie van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter |
signature de Votre Majesté tend à autoriser la direction de la | ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de directie |
Stratégie Clients de la Société des Transports intercommunaux de | Cliëntenstrategie van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer |
Bruxelles à accéder aux informations du Registre national des | te Brussel te machtigen toegang te hebben tot de informatiegegevens |
personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification. | van het Rijksregister van natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken. |
Le fondement légal de l'arrêté en projet est constitué, en ce qui | De rechtsgrond van het ontworpen besluit wordt gevormd, wat de toegang |
concerne l'accès aux informations, par l'article 5, alinéa 2, a), de | tot de informatiegegevens betreft, door artikel 5, tweede lid, a), van |
la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de |
physiques, et en ce qui concerne l'utilisation du numéro | natuurlijke personen, en wat het gebruik van het identificatienummer |
d'identification, par l'article 8 de la même loi. | betreft, door artikel 8 van dezelfde wet. |
La Société des Transports intercommunaux de Bruxelles, en abrégé la | De Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel, afgekort |
S.T.I.B., a été créée sous la forme d'une association de droit public | M.I.V.B., werd opgericht onder de vorm van een publiekrechtelijke |
par l'ordonnance du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du | vereniging door de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke |
22 novembre 1990 relative à l'organisation des transports en commun | Regering van 22 november 1990 betreffende de organisatie van het |
dans la Région de Bruxelles-Capitale. | openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Son objet social consiste, en vertu de l'article 1er de cette | Haar maatschappelijk doel bestaat erin, krachtens artikel 1 van deze |
ordonnance, à satisfaire les besoins de la clientèle dans les | ordonnantie, te voldoen aan de noden van haar cliënteel in de meest |
conditions économiques et sociales les plus avantageuses pour la | gunstige economische en sociale omstandigheden voor de gemeenschap. |
collectivité. Elle peut dès lors être qualifiée d'organisme de droit belge | Zij kan derhalve gekwalificeerd worden als zijnde een instelling van |
remplissant des missions d'intérêt général au sens de l'article 5, | Belgisch recht die opdrachten van algemeen nut vervult in de zin van |
alinéa 2, a), de la loi du 8 août 1983 organique du Registre national | artikel 5, tweede lid, a), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling |
des personnes physiques. | |
Le 21 décembre 2001, le Gouvernement de la Région de | van een Rijksregister van de natuurlijke personen. |
Bruxelles-Capitale a décidé d'instaurer, à compter du 1er juillet | Op 21 december 2001 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
2002, la gratuité des transports en commun pour les personnes âgées de | beslist tot de invoering van het gratis openbaar vervoer, vanaf 1 juli |
65 ans ou plus et qui sont domiciliées dans la Région de | 2002, voor de personen van 65 jaar of ouder die in het Brussels |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest wonen. |
Considérant qu'environ cent soixante mille personnes de 65 ans ou | Overwegende dat bijna honderdzestigduizend personen van 65 jaar of |
plus, domiciliées dans la Région de Bruxelles-Capitale, sont des | ouder die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wonen, mogelijke |
bénéficiaires potentiels de la mesure de transport gratuit à partir de | begunstigden zijn van de maatregel voor gratis openbaar vervoer vanaf |
la date fixée par le Gouvernement bruxellois, à savoir le 1er juillet | de datum bepaald door de Brusselse regering, met name 1 juli 2002, zou |
2002, ceci aurait conduit indubitablement à la formation d'énormes | dit ontegensprekelijk leiden tot grootschalige filevorming aan de vijf |
files aux cinq points de distribution de la S.T.I.B. | verdeelpunten van de M.I.V.B. |
Compte tenu de l'âge et de la santé de cette catégorie de la | Rekening houdend met de leeftijd en met de gezondheid van deze |
population, il est opportun que la S.T.I.B. dispose des données | bevolkingscategorie is het nuttig dat de M.I.V.B. zou beschikken over |
d'identification du Registre national au profit de cette catégorie de | de identificatiegegevens van het Rijksregister ten behoeve van deze |
la population, afin d'agir en fonction du client et d'améliorer de ce | bevolkingscategorie, teneinde klantgericht op te treden en aldus het |
fait l'image de marque des transports publics en diminuant | imago van het openbaar vervoer te verbeteren door de wachttijden |
rigoureusement les temps d'attente et en évitant les erreurs. | drastisch te verminderen en vergissingen te vermijden. |
L'accès aux informations du Registre national constitue donc pour la | De toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister is dus voor |
direction Stratégie Clients concernée de la S.T.I.B. une nécessité | de betrokken directie Cliëntenstrategie van de M.I.V.B. noodzakelijk |
pour le contrôle, la recherche de façon permanente et l'actualisation | voor het nazien, het permanent opzoeken en de actualisatie van de |
des données ayant trait aux citoyens ayants droit - de 65 ans ou plus | gegevens van de rechthebbende burgers - die 65 jaar zijn of ouder - |
- de la Région de Bruxelles-Capitale. | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
L'utilisation du numéro du Registre national est également utile | Het gebruik van het Rijksregisternummer is eveneens nuttig omdat het |
puisqu'elle permet d'éviter les erreurs de personnes et de vérifier | de mogelijkheid biedt vergissingen omtrent personen te voorkomen en de |
les nom et prénoms, l'adresse, la date de naissance et la date de | juiste naam en voornaam, adres, geboortedatum en overlijdensdatum na |
décès exacts de toutes les personnes ayant droit à un titre de | te gaan van alle personen, die recht hebben op een gratis |
transport gratuit, tel que stipulé par l'arrêté du Gouvernement de la | vervoerbewijs, zoals bepaald door het besluit van de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijke Regering. |
En outre, le numéro d'identification facilite l'échange d'informations | Het identificatienummer vergemakkelijkt tevens de uitwisseling van |
avec d'autres institutions publiques autorisées à utiliser le numéro | informatiegegevens met andere overheidsinstellingen die gemachtigd |
du Registre national. | zijn het Rijksregisternummer te gebruiken. |
L'accès aux informations du Registre national est également | De toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister is eveneens |
indispensable afin de pouvoir envoyer à tous les habitants âgés de 65 | onontbeerlijk teneinde aan alle inwoners van 65 jaar of ouder van het |
ans ou plus et résidant sur le territoire de la Région de | Brussels Hoofdstedelijk Gewest een brief te kunnen sturen waarbij een |
Bruxelles-Capitale une lettre à laquelle sera jointe une carte client | klantenkaart, evenals een gratis vervoersbewijs bijgevoegd worden. |
ainsi qu'un titre de transport gratuit. | Deze brief zal met name vermelden dat de M.I.V.B. de gegevens van de |
Ce courrier mentionnera notamment que la S.T.I.B. a obtenu les | bestemmelingen verkregen heeft via het Rijksregister, dat de |
coordonnées des destinataires par l'intermédiaire du Registre | bestemmelingen mogen weigeren in de toekomst nog persoonlijke |
national, que les destinataires peuvent refuser de recevoir, à | briefwisseling te ontvangen en dat zij eveneens het gratis |
l'avenir, du courrier personnalisé et qu'ils peuvent également refuser | vervoersbewijs mogen weigeren door het terug te sturen. |
le titre de transport gratuit en renvoyant celui-ci. | Indien de M.I.V.B. overweegt een beroep te doen op een onderaannemer |
Si la S.T.I.B. envisage de faire appel à un sous-traitant pour | voor het drukken van de brieven, klantenkaarten en vervoersbewijzen, |
l'impression des courriers, cartes clients et titres de transport, | evenals voor het versturen van deze documenten, zal zij, samen met |
ainsi que pour l'envoi de ces documents, elle et son sous-traitant | haar onderaannemer, een overeenkomst ondertekenen ter bepaling van met |
signeront une convention fixant notamment les obligations du | name de verplichtingen van de onderaannemer en de |
sous-traitant ainsi que les mesures de sécurité qui seront adoptées | veiligheidsmaatregelen die door de onderaannemer zullen worden |
par le sous-traitant afin d'éviter la diffusion des informations qui | aangenomen, teneinde de verspreiding van de door de M.I.V.B. aan hem |
lui seront communiquées par la S.T.I.B. | meegedeelde informatiegegevens te vermijden. |
Il convient également de signaler que le titre de transport se | Er dient eveneens gepreciseerd te worden dat het vervoersbewijs een |
présentera sous la forme d'une carte magnétique de format ISO | magneetkaart van ISO-formaat zal zijn waarop de naam en voornaam, de |
mentionnant le nom et le prénom, la date de naissance, la date de fin | geboortedatum en de uiterste geldigheidsdatum van de klantenkaart |
de validité de la carte client, ainsi que le numéro du client d'après | vermeld worden, alsook het klantennummer in het M.I.V.B.-bestand en de |
le fichier S.T.I.B. et le code à barres y relatif. Le document | bijhorende streepjescode. Op het document zal de klant ook een |
comportera également la possibilité pour le client d'y apposer sa | identiteitsfoto van zichzelf kunnen aanbrengen. |
photo d'identité. Cette carte magnétique permettra de connaître le point de départ, le | Deze magneetkaart zal het mogelijk maken het vertrekpunt, het tijdstip |
moment et la ligne utilisée par l'utilisateur du transport en commun, | en de door de gebruiker van het openbaar vervoer gekozen lijn te |
ce qui permettra à la S.T.I.B. d'adapter son offre de véhicules et de | kennen, waardoor de M.I.V.B. haar voertuig- en personeelsaanbod kan |
personnel en fonction des besoins de sa clientèle. | aanpassen naargelang van de behoeften van haar cliënteel. |
A titre provisoire et exceptionnel et pendant une période transitoire | Te voorlopigen en uitzonderlijken titel en gedurende een |
de maximum six mois à partir du premier juillet 2002, les ayants | overgangsperiode van maximum zes maanden vanaf 1 juli 2002, kunnen de |
droits de 65 ans ou plus peuvent utiliser gratuitement le transport en | rechthebbenden van 65 jaar en ouder het openbaar vervoer gratis |
commun sur présentation de la carte d'identité. Dès que les données du | gebruiken op vertoon van de identiteitskaart. Zodra de gegevens van |
Registre national seront disponibles la S.T.I.B. adressera une lettre | het Rijksregister beschikbaar zijn, zal de M.I.V.B. een brief richten |
à cette catégorie de la clientèle en leur expliquant l'emploi et | aan deze categorie van klanten en hun het gebruik en de voordelen van |
l'avantage de la carte client et du titre de transport. | de klantenkaart en van het vervoersbewijs uitleggen. |
L'accès est demandé pour les informations visées à l'article 3, alinéa | De toegang wordt gevraagd voor de informatiegegevens bedoeld in |
1er, 1° (nom et prénoms), 2° (date de naissance), 3° (sexe), 5° | artikel 3, eerste lid, 1° (naam en voornaam), 2° (geboortedatum), 3° |
(geslacht), 5° (hoofdverblijfplaats) en 6° (datum van overlijden) van | |
(résidence principale) et 6° (date de décès) de la loi du 8 août 1983 | de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de |
organisant le Registre national des personnes physiques. | natuurlijke personen. |
Ces informations sont nécessaires pour vérifier si les personnes | Deze informatiegegevens zijn noodzakelijk om na te gaan of de |
concernées remplissent les conditions pour pouvoir bénéficier d'un | betrokken personen voldoen aan de voorwaarden om een gratis |
titre de transport gratuit. | vervoersbewijs te kunnen genieten. |
Il a été tenu compte de l'article 11 de la loi précitée du 8 août 1983 | Er werd rekening gehouden met artikel 11 van de voormelde wet van 8 |
et de l'article 4, § 1er, de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | augustus 1983 en artikel 4, § 1, van de wet van 8 december 1992 tot |
protection de la vie privée à l'égard des traitements des données à | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
caractère personnel. | verwerking van persoonsgegevens. |
Ainsi, il est fait référence à ladite loi du 8 décembre 1992 dans le | Zo wordt er verwezen naar de wet van 8 december 1992 in de aanhef van |
préambule de l'arrêté, et plus particulièrement à son article 4, § 1er, | het besluit, en in het bijzonder naar artikel 4, § 1 ervan, dat |
qui concerne le respect du principe de finalité. Il est prévu que la liste des membres du personnel autorisés à accéder aux informations du Registre national sera dressée et tenue à la disposition de la Commission de la protection de la vie privée. La Commission de la protection de la vie privée souhaiterait que cette liste ne lui soit plus transmise périodiquement mais simplement tenue à sa disposition et constamment actualisée. Cependant, le Conseil d'Etat estime que ce souhait ne pourrait être rencontré qu'à la seule condition que l'ensemble des arrêtés royaux d'autorisation d'accéder aux informations du Registre national soit modifié en ce sens. | betrekking heeft op de naleving van het finaliteitprincipe. Er wordt bepaald dat de lijst van de personeelsleden die gemachtigd worden toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister, zal worden opgesteld en ter beschikking van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer zal worden gehouden. De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer zou willen dat deze lijst haar niet meer periodiek wordt bezorgd, maar eenvoudigweg ter hare beschikking gehouden wordt en voortdurend geactualiseerd wordt. De Raad van State denkt evenwel dat deze wens enkel zou kunnen worden ingewilligd op voorwaarde dat alle koninklijke besluiten waarbij de toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister toegekend wordt, in die zin gewijzigd worden. |
La Commission de la Protection de la Vie privée a émis son avis en | De Commissie voor de Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer heeft |
date du 14 octobre 2002. | haar advies uitgebracht op 14 oktober 2002. |
Le Conseil d'Etat a émis son avis en date du 15 mai 2003. | De Raad van State heeft zijn advies uitgebracht op 15 mei 2003. |
Zowel in dit ontwerp van koninklijk besluit als in het ontwerp van | |
Il a été tenu compte des remarques de la Commission de la Protection | verslag aan de Koning, werd rekening gehouden met de opmerkingen van |
de la vie privée et du Conseil d'Etat, tant dans le présent projet | de Commissie voor de Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer en |
d'arrêté royal que dans le projet de rapport au Roi. | van de Raad van State. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
AVIS N° 41/2002 DU 14 OCTOBRE 2002 DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION | ADVIES NR. 41/2002 VAN 14 OKTOBER 2002 |
DE LA VIE PRIVEE | VAN DE COMMISSIE VOOR DE BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER |
Projet d'arrêté royal autorisant l'accès aux informations et l'usage | Ontwerp van koninklijk besluit tot regeling van de toegang tot de |
du numéro d'identification du registre national des personnes | informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van |
physiques dans le chef de la direction de la stratégie client de la | het Rijksregister van de natuurlijke personen voor de directie |
société des transports intercommunaux de Bruxelles. | Cliëntenstrategie van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel. |
La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 betreffende de bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
particulier l'article 29; | persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 29; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, en particulier l'article 5, alinéa 1er ainsi que l'article 8; | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid; |
Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur, datée du 19 septembre | Gelet op het verzoek om advies van de Minister van Binnenlandse Zaken |
2002 et reçue par la Commission le 20 septembre 2002; | d.d. 19 september 2002, ontvangen door de Commissie op 20 september 2002; |
Vu le rapport de Mme N. Lepoivre, | Gelet op het verslag van Mevr. N. Lepoivre, |
Emet, le 14 octobre 2002, l'avis suivant : | Brengt op 14 oktober 2002 het volgende advies uit : |
I. Objet de la demande d'avis : | I. Onderwerp van het verzoek om advies : |
Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a décidé | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering heeft beslist om vanaf 1 juli |
d'instaurer, à partir du 1er juillet 2002 la gratuité sur les | 2002 gratis openbaar vervoer in te richten voor personen die 65 jaar |
transports en commun pour les personnes âgées de 65 ans et plus qui | zijn of ouder en die in dit Gewest gedomicilieerd zijn. Teneinde deze |
sont domiciliées dans cette Région. Afin d'identifier ces personnes et | personen te identificeren en hen een gratis abonnement te kunnen |
de pouvoir leur délivrer leurs abonnements gratuits, la direction de | bezorgen, wenst de directie Cliëntenstrategie van de Maatschappij voor |
la stratégie clients de la S.T.I.B. souhaite accéder à certaines | Intercommunaal Vervoer te Brussel (hierna genoemd de M.I.V.B.) toegang |
te hebben tot bepaalde informatiegegevens van het Rijksregister, | |
informations du RN et utiliser le numéro d'identification de ce | alsook het identificatienummer van dit register te gebruiken. |
registre. II. Portée du projet d'arrêté royal : | II. Draagwijdte van het ontwerp van koninklijk besluit : |
1. Le projet d'arrêté royal comprend 7 articles. | 1. Het ontwerp van koninklijk besluit omvat 7 artikelen. |
2.1. Le troisième alinéa de l'article 1er et l'article 3 déterminent | 2.1. In artikel 1, derde lid, en in artikel 3 worden op beperkende |
de façon limitative les personnes auxquelles l'accès est réservé et | wijze de personen bepaald die toegang hebben en het |
qui peuvent utiliser le numéro d'identification. | identificatienummer mogen gebruiken. |
II s'agit de l'administrateur directeur général de la S.T.I.B. et les | Het betreft de bestuurder - directeur-generaal van de M.I.V.B. en de |
personen die hij aanwijst om toegang te hebben tot de | |
personnes qu'il désignent à accéder aux informations du Registre | informatiegegevens van het Rijksregister, vermeld in artikel 3, eerste |
national mentionnées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 3°, 5° et 6° | lid, 1° tot 3°, 5° en 6° (uitsluitend de datum van overlijden) van de |
(uniquement la date de décès) de la loi du 8 août 1983 organisant un | wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de |
Registre national des personnes physiques et à utiliser le numéro | natuurlijke personen, alsook om het identificatienummer van het |
d'identification du Registre national. | Rijksregister te gebruiken. |
2.2. Cet accès au Registre national et l'utilisation du numéro sont | 2.2. Om deze toegang tot het Rijksregister en om het gebruik van het |
demandés en vue : | nummer wordt verzocht teneinde : |
- de rechercher les personnes physiques de 65 ans ou plus résidant | - de natuurlijke personen van 65 jaar of ouder, gedomicilieerd in het |
dans la Région de Bruxelles-Capitale afin de leur distribuer un titre | Brussels Hoofdstedelijk Gewest op te sporen teneinde hen een gratis |
de transport gratuit sur le réseau de la S.T.I.B.; | vervoerbewijs te bezorgen voor het M.I.V.B.-net; |
- de contrôler l'utilisation de ces titres de transport; | - het gebruik van deze vervoerbewijzen te controleren; |
- d'actualiser ces données. | - deze gegevens bij te werken. |
2.3. L'article 2 prévoit que les informations du Registre national ne | 2.3. Artikel 2 voorziet erin dat de informatiegegevens van het |
peuvent être utilisées que pour les finalités précisées ci-dessus et | Rijksregister enkel kunnen worden gebruikt voor de hierboven nader |
qu'elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | bepaalde doeleinden en dat zij niet aan derden mogen worden |
2.4. Les articles 2, 3 alinéa 2 et 4 précisent les conditions d'usage | meegedeeld. 2.4. In de artikelen 2, 3, tweede lid, en in artikel 4 worden de |
tant interne qu'exteme des données du Registre national en ce compris | voorwaarden voor zowel intern als extern gebruik van de gegevens van |
du numéro d'identification. | het Rijksregister, daaronder begrepen het identificatienummer nader bepaald. |
2.5. L'article 5 prévoit l'obligation pour les membres du personnel de | 2.5. Artikel 5 voorziet in de verplichting voor de personeelsleden van |
la S.T.I.B. pouvant accéder au Registre national de signer une | de M.I.V.B. die toegang hebben tot het Rijksregister om een verklaring |
déclaration par laquelle elles s'engagent à préserver le caractère | te ondertekenen waarin zij zich ertoe verbinden het vertrouwelijk |
confidentiel des informations reçues du Registre national. | karakter van de ontvangen informatiegegevens van het Rijksregister te bewaren. |
2.6. L'article 6 prescrit l'établissement et la transmission à la | 2.6. Op grond van artikel 6 moet jaarlijks de lijst van personen die |
Commission chaque année, de la liste des personnes ayant accès au | toegang hebben tot het Rijksregister en het identificatienummer mogen |
Registre national et pouvant en utiliser le numéro d'identification. | gebruiken, worden opgesteld en aan de Commissie worden bezorgd. |
III. Remarque préliminaire : | III. Voorafgaande opmerking : |
3.1. Le Ministère de l'Intérieur, avait sollicité un avis de la | |
Commission le 26 mars 2002 sur un projet d'arrêté royal ayant le même | 3.1. De FOD Binnenlandse Zaken heeft op 26 maart 2002 om advies van de |
Commissie verzocht over een ontwerp van koninklijk besluit over | |
objet. | hetzelfde onderwerp. |
II a résulté d'entretiens entre un responsable de la S.T.I.B. et le | Uit gesprekken tussen een verantwoordelijke van de M.I.V.B. en de |
rapporteur de la Commission que les dispositions de ce premier projet d'arrêté royal ne couvrait pas l'entièreté des besoins de la société. En outre, le rapport au Roi joint à ce premier projet d'arrêté royal contenait moult inexactitudes et imprécisions quant à l'usage que la S.T.I.B. se proposait de faire des informations du Registre national. Un nouveau projet d'arrêté royal et un nouveau rapport au Roi ont donc été soumis pour avis à la Commission le 19 septembre 2002. Ce nouveau projet d'arrêté royal ajoute une donnée du Registre national pour laquelle l'accès est demandé. II élargit aussi les tâches pour l'accomplissement desquelles l'accès aux données du Registre national et l'utilisation du numéro d'identification de ce Registre sont sollicités. Les alinéas 2 des articles 3 et 4 du projet d'arrêté royal n'ont cependant pas été corrigés pour tenir compte de cette modification. Le rapport au Roi développe notamment les modalités de distribution des cartes clients et des titres de transport (cartes magnétiques) gratuits. | verslaggever van de Commissie is gebleken dat de bepalingen uit dit eerste ontwerp niet alle behoeften van de maatschappij omvatte. Bovendien bevatte het verslag aan de Koning, gevoegd bij het eerste ontwerp van koninklijk besluit tal van onjuistheden en onduidelijkheden betreffende het gebruik dat de M.I.V.B. van de informatiegegevens in het Rijksregister wilde maken. Op 19 september 2002 werden derhalve een nieuw ontwerp van koninklijk besluit en een nieuw verslag aan de Koning voor advies aan de Commissie voorgelegd. Dit nieuwe ontwerp van koninklijk besluit voegt een gegeven van het Rijksregister toe waarvoor om toegang is verzocht. Het zorgt ook voor een uitbreiding van de taken waarvoor voor de tenuitvoerlegging om de toegang tot de gegevens van het Rijksregister en het gebruik van het identificatienummer van dit Register wordt verzocht. Het tweede lid van de artikelen 3 en 4 van het ontwerp van koninklijk besluit werd echter niet verbeterd teneinde rekening te houden met deze wijziging. Het verslag aan de Koning ontwikkelt namelijk de modaliteiten voor de verdeling van de gratis klantenkaarten en vervoerbewijzen (magneetkaarten). |
IV. Examen de la demande : | IV. Onderzoek van het verzoek : |
Législations applicables. | Toepasselijke wetgeving |
4.1. Conformément à la jurisprudence constante de la Commission, | 4.1. Overeenkomstig de vaste rechtspraak van de Commissie moet de |
l'accès de l'administrateur directeur général de la S.T.I.B. et de | toegang van de bestuurder-directeur-generaal van de M.I.V.B. en van |
certains membres du personnel, à certaines informations du Registre | sommige personeelsleden tot bepaalde informatiegegevens van het |
national et l'autorisation d'en utiliser le numéro d'identification, | Rijksregister, alsmede de machtiging om het identificatienummer ervan |
doivent être examinés tant dans le cadre de la loi du 8 août 1983 | te gebruiken zowel in het kader van de wet van 8 augustus 1983 tot |
organisant un Registre national des personnes physiques (ci-après | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen (hierna |
appelée la loi du 8 août 1983) que dans le cadre de la loi du 8 | genoemd de wet van 8 augustus 1983) als in het kader van de wet van 8 |
décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des | december 1992 betreffende de bescherming van de persoonlijke |
traitements de données à caractère personnel telle que modifiée par la | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens zoals |
loi du 11 décembre 1998 (ci-après appelée la loi du 8 décembre 1992). | gewijzigd bij de wet van 11 december 1998 (hierna genoemd de wet van 8 |
A. Loi du 8 août 1983. | december 1992) worden onderzocht. |
5.1. La loi du 8 août 1983 fixe des limites en ce qui concerne les | A . Wet van 8 augustus 1983 |
personnes et les organismes qui peuvent être autorisés à consulter le | 5.1. In de wet van 8 augustus 1983 worden de beperkingen inzake de |
personen en instellingen die kunnen worden gemachtigd het | |
Registre national. | Rijksregister te raadplegen, bepaald. |
Ces limitations portent sur la qualité des organismes et des personnes | Deze beperkingen hebben betrekking op de hoedanigheid van de |
(voyez en ce sens l'article 5 de la loi susmentionnée). | instellingen en van de personen (zie in dat opzicht artikel 5 van |
5.2. S'agissant de la loi du 8 août 1983, l'accès est demandé sur base | voornoemde wet). 5.2. Aangezien het de wet van 8 augustus 1983 betreft, wordt om |
de son article 5, alinéa 2, a) et l'utilisation du numéro | toegang verzocht op grond van artikel 5, tweede lid, a), alsook |
d'identification sur base de l'article 8 de la même loi. | gevraagd om het identificatienummer op grond van artikel 8 van |
5.3. La S.T.I.B. est un organisme de droit belge qui, vu son objet | |
social, remplit incontestablement une mission d'intérêt général au | |
sens de l'article 5, alinéa 2 a) de la loi du 8 août 1983. | dezelfde wet te gebruiken. |
Elle peut, dès lors, être autorisée par arrêté royal à accéder aux | 5.3. De M.I.V.B. is een instelling naar Belgisch recht die, gelet op |
informations du Registre national et à utiliser le numéro d'identification. | haar maatschappelijk doel, ontegensprekelijk een opdracht van algemeen |
B. Loi du 8 décembre 1992. | nut vervult in de zin van artikel 5, tweede lid, a), van de wet van 8 |
augustus 1983. | |
6.1. Les informations du Registre national, y compris le numéro | Zij kan derhalve bij koninklijk besluit worden gemachtigd om toegang |
d'identification, sont des données personnelles au sens de l'article 1er, | te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister alsook om |
het identificatienummer te gebruiken. | |
B . Wet van 8 december 1992 | |
6.1. De informatiegegevens van het Rijksregister, daaronder begrepen | |
§ 1er, de cette loi. Elles ne peuvent, dès lors, en vertu de l'article | het identificatienummer, zijn persoonsgegevens in de zin van artikel |
4 de la même loi, être traitées de manière incompatible avec les | 1, § 1, van deze wet. Krachtens artikel 4 van dezelfde wet kunnen zij |
derhalve niet worden verwerkt op een wijze die onverenigbaar is met de | |
finalités déterminées, explicites et légitimes pour lesquelles elles | welbepaalde, uitdrukkelijk omschreven en gerechtvaardigde doeleinden |
ont été collectées. | waarvoor zij zijn verzameld. |
Les données précitées doivent en outre être exactes, adéquates, | Voornoemde gegevens moeten bovendien nauwkeurig, toereikend, terzake |
pertinentes et non excessives au regard de ces finalités. | dienend en niet overmatig zijn ten opzichte van deze doeleinden. |
Elles ne peuvent être conservées que pendant la durée nécessaire à la | Zij mogen enkel worden bewaard gedurende de periode nodig voor de |
réalisation des finalités pour lesquelles elles ont été obtenues. | verwezenlijking van de doeleinden waarvoor zij zijn verkregen. |
6.2. La Commission doit, dès lors, également examiner si les finalités | 6.2. De Commissie moet derhalve eveneens onderzoeken of de doeleinden |
pour lesquelles la direction de la S.T.I.B. demande l'accès au | waarvoor de directie van de M.I.V.B. om de toegang tot het |
Registre national sont "déterminées, explicites et légitimes" et, en | Rijksregister verzoekt, "welbepaald, uitdrukkelijk omschreven en |
cas de réponse affirmative, si les informations du Registre national | gerechtvaardigd" zijn en in geval van bevestigend antwoord of de |
sont "adéquates, pertinentes et non excessives" par rapport à ces finalités. | informatiegegevens van het Rijksregister "toereikend, terzake dienend |
6.3. Examen des finalités du projet d'arrêté royal : | en niet overmatig zijn" ten opzichte van deze doeleinden. |
6.3.1. L'accès à certaines données du Registre national, dont le | 6.3. Onderzoek van de doeleinden van het ontwerp van koninklijk |
numéro d'identification, est souhaité pour rechercher, contrôler et | besluit : 6.3.1. Om de toegang tot bepaalde gegevens van het Rijksregister, |
actualiser, de façon permanente, les données concernant les personnes | waaronder het identificatienummer, wordt verzocht om permanent de |
physiques âgées de 65 ans ou plus résidant dans la Région de Bruxelles Capitale. 6.3.2. Justification Dans le rapport au Roi, il est précisé que ces informations sont nécessaires pour rechercher puis distribuer des cartes client et des titres de transport (cartes magnétiques) personnalisés aux habitants de la Région de Bruxelles-Capitale afin de leur permettre d'utiliser gratuitement les transports en commun. Elles sont également utiles pour permettre à la S.T.I.B. de connaître | gegevens betreffende de natuurlijke personen van 65 jaar of ouder die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gedomicilieerd zijn op te sporen, te controleren en bij te werken. 6.3.2. Verantwoording In het verslag aan de Koning is nader bepaald dat deze informatiegegevens nodig zijn om de inwoners die in aanmerking komen, op te sporen en vervolgens de persoonlijke klantenkaarten en vervoerbewijzen (magneetkaarten) te verdelen aan de inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest teneinde hen de mogelijkheid te geven gratis gebruik te maken van het openbaar vervoer. Zij bieden de M.I.V.B. tevens de mogelijkheid te weten welk gebruik |
l'usage des transports fait par cette catégorie de personnes. | deze categorie van personen van het openbaar vervoer maakt. |
6.3.3. Position de la Commission | 6.3.3. Standpunt van de Commissie |
Cette demande d'accéder aux informations du Registre national a pour | Dit verzoek om toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister |
objet de rencontrer les obligations imposées par la décision du | strekt ertoe tegemoet te komen aan de verplichtingen opgelegd door het |
gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 décembre 2001 | besluit van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest d.d. 21 |
d'accorder la gratuité sur les transports en commun aux habitants de | december 2001 om gratis openbaar vervoer toe te kennen aan de inwoners |
cette Région âgés de 65 ans ou plus. | van dit Gewest die 65 jaar zijn of ouder. |
Cette finalité est déterminée, explicite et légitime. Elle satisfait | Dit doeleinde is welbepaald, uitdrukkelijk omschreven en |
donc au critère de finalité tel que définit par l'article 4, § 1er, 2° | gerechtvaardigd. Het voldoet derhalve aan het finaliteitscriterium |
de la loi du 8 décembre 1992. | bepaald in artikel 4, § 1, 2° van de wet van 8 december 1992. |
6.4. Examen du critère de proportionnalité | 6.4. Onderzoek van het proportionaliteitsbeginsel |
6.4.1. En application de l'article 4, § 1er, 3° et 4° de la loi du 8 | 6.4.1. Overeenkomstig artikel 4, § 1, 3° en 4° van de wet van 8 |
décembre 1992, la Commission doit également examiner si les données du | december 1992 moet de Commissie eveneens onderzoeken of de gegevens |
Registre national pour lesquelles l'accès est sollicité sont exactes, | van het Rijksregister waarvoor om toegang is verzocht, nauwkeurig |
adéquates, pertinentes et non excessives au regard des finalités pour | zijn, toereikend, terzake dienend en niet overmatig ten opzichte van |
lesquelles elles sont communiquées. | de doeleinden waarvoor zij zijn meegedeeld. |
6.4.2. Données pour lesquelles l'accès est demandé | 6.4.2. Gegevens waarvoor om toegang is verzocht |
La Commission constate que le projet d'arrêté royal accorde l'accès | De Commissie stelt vast dat het ontwerp van koninklijk besluit toegang |
aux informations énumérées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 3°, 5 et 6° | verleent tot de informatiegegevens vermeld in artikel 3, eerste lid, |
de la loi du 8 août 1983 ainsi qu'au numéro d'identification. | 1° tot 3°, 5° en 6° van de wet van 8 augustus 1983, alsook tot het |
identificatienummer. | |
6.4.2.1. Justification | 6.4.2.1. Verantwoording |
Dans le rapport au Roi, annexé au projet, il est précisé que ces | In het verslag aan de Koning, gevoegd bij het ontwerp, is nader |
informations sont nécessaires pour vérifier l'identité d'un demandeur | bepaald dat deze gegevens noodzakelijk zijn om de identiteit van een |
d'un titre de transport gratuit. Elle ont également été demandées par | aanvrager van een gratis vervoerbewijs na te gaan. Zij werden eveneens |
les autres sociétés de transport en commun des deux autres régions (De | gevraagd door de andere openbare vervoersmaatschappijen van de twee |
Lijn et le T.E.C.). | andere gewesten (De Lijn en T.E.C.). |
6.4.2.2. Position de la Commission | 6.4.2.2. Standpunt van de Commissie |
6.4.2.2.1. Informations demandées | 6.4.2.2.1. Gevraagde gegevens |
Les nom et prénoms, la date de naissance, le sexe, la résidence ainsi | De naam en de voornamen, de geboortedatum, het geslacht en de |
que la date de décès sont des informations nécessaires pour vérifier si les personnes remplissent les conditions pour recevoir et utiliser un titre de transport leur permettant de voyager gratuitement. Ces informations permettent d'identifier avec certitude une personne en évitant les homonymies. La Commission n'a aucune remarque à formuler quant à l'étendue de la demande d'accès. En effet, il n'est pas contestable qu'il relève de l'intérêt général qu'une société chargée d'une mission réglementaire aient les moyens de s'assurer de l'exactitude des données personnelles des bénéficiaires d'un avantage gratuit. La Commission craint toutefois que le libellé de l'alinéa 1er de l'article 1er de l'avant projet d'arrêté royal ne prête à confusion et puisse même être interprété comme autorisant la S.T.I.B. à accéder à des informations du Registre national concernant toutes les personnes qui y sont répertoriées. Afin d'éviter cet écueil, la Commission | verblijfplaats, alsook de datum van het overlijden zijn noodzakelijke gegevens om na te gaan of de personen de voorwaarden vervullen om een gratis vervoerbewijs te ontvangen en te gebruiken. Dankzij deze gegevens kan een persoon met zekerheid worden geïdentificeerd door gelijknamigheid te voorkomen. De Commissie heeft geen enkele opmerking inzake de draagwijdte van het verzoek om toegang. Het is immers onbetwistbaar van openbaar nut dat een maatschappij belast met een voorgeschreven opdracht over de middelen beschikt om zich van de juistheid van de persoonsgegevens van de begunstigden van een gratis voordeel te vergewissen. De Commissie vreest echter dat de formulering van het eerste lid van artikel 1 van het voorontwerp van koninklijk besluit voor verwarring zorgt en zelfs kan worden geïnterpreteerd alsof de M.I.V.B. gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister betreffende alle personen die erin zijn opgenomen. |
insiste pour qu'il soit précisé à l'alinéa 1 de l'article 1 que | Teneinde deze klip te omzeilen dringt de Commissie erop aan dat in het |
l'autorisation donnée à la S.T.I.B. d'accéder aux données visées à | eerste lid van artikel 1 nader wordt bepaald dat de toegang van de |
l'article 3 alinéa 1, 1° à 3°, 5° et 6° de la loi du 8 août 1983 est | M.I.V.B. tot de gegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 3°, |
exclusivement limitée aux informations concernant les personnes âgées | 5° en 6° van de wet van 8 augustus 1983 uitsluitend beperkt is tot de |
de 65 ans ou plus résidant dans la Région de Bruxelles-Capitale. Enfin, la Commission fait observer, et ce contrairement à ce qui est précisé implicitement dans le rapport au Roi, que la société de transport wallonne (le TEC) n'a pas demandé et, dès lors n'a pas été autorisée à accéder aux données du Registre national. Le rapport au Roi est donc également inexact sur ce point. 6.4.2.2.2. Modalités de distribution des titres de transport A différentes reprises dans le rapport au Roi, il est précisé que ces informations sont nécessaires pour vérifier certaines données personnelles des personnes demandant un titre de transport gratuit. II résulte toutefois des explications données par la S.T.I.B. qu'elle a l'intention d'envoyer d'office à tous les habitants de la Région de | informatiegegevens betreffende de personen van 65 jaar en ouder die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verblijven. Tenslotte merkt de Commissie op, in tegenstelling tot hetgeen impliciet nader is bepaald in het verslag aan de Koning, dat de Waalse Vervoermaatschappij (TEC) niet om de toegang tot de gegevens van het Rijksregister heeft verzocht en derhalve ook niet hiertoe gemachtigd werd. Het verslag aan de Koning is op dit punt dus eveneens onjuist. 6.4.2.2.2. Modaliteiten voor de verdeling van de vervoerbewijzen In het verslag aan de Koning is diverse malen nader bepaald dat deze gegevens noodzakelijk zijn om bepaalde persoonsgegevens te controleren van personen die een gratis vervoerbewijs aanvragen. Uit de verklaringen van de M.I.V.B. blijkt echter dat zij de bedoeling heeft ambtshalve naar alle inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale âgés de 65 ans ou plus une lettre à laquelle seront | Gewest van 65 jaar of ouder een brief te sturen samen met een |
joints une carte client et un titre de transport (c'est à dire une | klantenkaart en een vervoerbewijs (m.n. een magneetkaart). |
carte magnétique) | |
Dans cette lettre, la S.T.I.B. mentionnera notamment : | In deze brief vermeldt de M.I.V.B. inzonderheid |
1° qu'elle a obtenu les coordonnées du destinataire par | 1° dat zij de personalia van de geadresseerde heeft verkregen via het |
l'intermédiaire du Registre national; | Rijksregister; |
2° que les destinataires peuvent refuser de recevoir à l'avenir du | 2° dat de geadresseerden kunnen weigeren in de toekomst |
courrier personnalisé de la S.T.I.B.; | persoonsgebonden post te ontvangen van de M.I.V.B.; |
3° que les destinataires peuvent refuser de recevoir la carte client | 3° dat de geadresseerden kunnen weigeren de klantenkaart en de eraan |
et le titre de transport y associé en le lui renvoyant. | verbonden magneetkaart te ontvangen door deze terug te sturen. |
La Commission regrette que la formulation du rapport au Roi ne | De Commissie betreurt dat de bewoordingen van het verslag aan de |
correspond toujours pas à la manière dont la S.T.I.B. se propose | Koning niet altijd overeenstemmen met de wijze waarop de M.I.V.B. de |
d'organiser la distribution des cartes client et des titres de transport. La Commission insiste pour que la S.T.I.B. organise la distribution des cartes clients et des titres de transport le la manière la moins attentatoire possible pour la vie privée des bénéficiaires. Le responsable de la S.T.I.B. a informé le rapporteur que la société compte confier à un sous traitant l'impression de ses lettres, ses cartes clients et ses titres de transport ainsi que l'envoi de tous ces documents. Pour autant que de besoin, la Commission rappelle à la S.T.I.B. que dans la mesure où elle fera appel à un sous traitant pour imprimer tous les documents, elle doit observer le prescrit de l'article 16 de la loi du 8 décembre 1992. Une convention devra donc être signée entre la S.T.I.B. et son sous traitant. Elle fixera notamment les obligations de ce dernier et les mesures de sécurité qu'il lui incombera de prendre pour éviter la diffusion des informations lui fournies par la S.T.I.B.. | verdeling van de klantenkaarten en vervoerbewijzen wenst te organiseren. De Commissie dringt erop aan dat de M.I.V.B. de verdeling van de klantenkaarten en de vervoerbewijzen organiseert op zodanige wijze dat de persoonlijke levenssfeer van de begunstigden het minst wordt geschonden. De bevoegde ambtenaar van de M.I.V.B. heeft de verslaggever ervan op de hoogte gebracht dat de maatschappij het drukken van haar brieven, klantenkaarten en vervoerbewijzen, alsook het versturen van al deze documenten wenst toe te vertrouwen aan een onderaannemer. Voorzover nodig wijst de Commissie de M.I.V.B. erop dat zij het bepaalde in artikel 16 van de wet van 8 december 1992 in acht moet nemen, aangezien zij een beroep zal doen op een onderaannemer om al deze documenten te drukken. Tussen de M.I.V.B. en haar onderaannemer moet dus een overeenkomst worden gesloten. Daarin worden inzonderheid de verplichtingen van deze laatste bepaald alsook de veiligheidsmaatregelen die hij verplicht moet nemen om de verspreiding van de gegevens afkomstig van de M.I.V.B. te voorkomen. |
De toute manière, il serait donc souhaitable que le libellé du rapport | Het zou in elk geval wenselijk zijn dat de formulering van het verslag |
au Roi soit modifié afin de refléter les modalités réelles de | aan de Koning wordt aangepast zodat de daadwerkelijke voorwaarden voor |
délivrance des cartes client et titres de transport. | de levering van de klantenkaarten en de vervoerbewijzen worden vermeld. |
6.4.2.2.4. Données indiquées sur la carte client et le titre de | 6.4.2.2.4. Gegevens op de klantenkaart en het vervoerbewijs - |
transport- Modalités d'utilisation de ces documents | Modaliteiten voor het gebruik van deze documenten |
Selon le rapport au Roi, la carte client mentionnera le nom, le | Volgens het verslag aan de Koning wordt op de klantenkaart de naam, de |
prénom, la date de naissance, la date de fin de validité de la carte, | voornaam, de geboortedatum, de datum van einde geldigheid van de |
le numéro du client dans le fichier de la S.T.I.B. ainsi que le code à | kaart, het klantnummer volgens M.I.V.B.bestand alsook de daarmee |
barre y relatif. Le client pourra y apposer sa photo d'identité. | verbandhoudende streepjescode vermeld. De klant kan zijn |
identiteitsfoto erop kleven. | |
II est apparu lors d'entretiens téléphoniques avec la S.T.I.B. qu'en | Uit telefoongesprekken met de M.I.V.B. is gebleken dat de klant in |
réalité, le client devra y apposer sa photo s'il veut éviter de devoir | werkelijkheid zijn foto erop moet kleven teneinde te voorkomen dat hij |
présenter sa carte d'identité pour permettre aux contrôleurs de | zijn identiteitskaart moet tonen als de controleurs wensen na te gaan |
vérifier s'il est bien le titulaire de la carte client de la S.T.I.B. | of hij de houder is van de klantenkaart van de M.I.V.B. alsook om |
et éviter ainsi les abus éventuels. | eventueel misbruik te voorkomen. |
La Commission n'a pas d'objection quant aux données qui apparaîtront | De Commissie heeft geen bezwaar aangaande de gegevens die voorkomen op |
sur la carte client de la S.T.I.B.. | de klantenkaart van de M.I.V.B.. |
Le titre de transport se présentera sous la forme d'une carte | Het vervoerbewijs heeft de vorm van een kaart met een magneetband. Het |
comprenant une piste magnétique. Le numéro de client à la S.T.I.B. | klantnummer van de M.I.V.B. wordt eveneens op dit document vermeld. |
sera également indiqué sur ce document. | Zo kan de M.I.V.B. de geadresseerde de kaart terugbezorgen in geval |
Il permettra à la S.T.I.B. de le restituer à son destinataire en cas | van verlies of misbruik ervan. Bovendien kan de controleur bij twijfel |
de perte ou d'usage abusif. En outre, en cas d'hésitation quant au | over de gegrondheid van het gebruik ervan de overeenstemming nagaan |
bien fondé de son utilisation, le contrôleur pourra vérifier la | van het vervoerbewijs met de klantenkaart. |
concordance du titre de transport avec la carte client. | Het klantnummer wordt op de magneetband niet gecodeerd, zelfs niet op |
Le numéro de client ne sera pas encodé, même de manière invisible, sur | onzichtbare wijze. Volgens de brief die de M.I.V.B. naar alle |
la piste magnétique. D'après la lettre que la S.T.I.B. se propose d'envoyer à tous les bénéficiaires de la gratuité des transports, ils devront valider leurs titres de transport dans un oblitérateur lorsqu'ils emprunteront un transport en commun. La S.T.I.B. a l'intention, dans ce même courrier, de préciser en note que les oblitérateurs n'enregistreront aucune donnée personnelle de l'utilisateur. Selon les explications données au Rapporteur, l'oblitération de la carte magnétique permettra à la S.T.I.B. de connaître la ligne que l'utilisateur du transport en commun a emprunté, son point de départ, la date et l'heure de départ. La carte magnétique ne contiendra donc que des données non | begunstigden van het gratis vervoer wenst te versturen, moeten zij hun vervoerbewijzen valideren in een automaat wanneer zij gebruik maken van het openbaar vervoer. De M.I.V.B. wenst in deze eerste brief nader te bepalen dat de automaten geen enkel persoonsgegeven van de gebruiker registreren. Volgens de verslaggever biedt de afstempeling van de magneetkaart de M.I.V.B. de mogelijkheid de lijn te kennen die de gebruiker van het openbaar vervoer heeft genomen, evenals het station, de datum en het uur van vertrek. De magneetkaart bevat dus enkel niet-persoonsgebonden gegevens. Zij |
personnalisées. Elle ne permettra pas à la S.T.I.B. de connaître | biedt de M.I.V.B. niet de mogelijkheid om de identiteit van zijn |
l'identité de son utilisateur. | gebruiker te kennen. |
La S.T.I.B. estime que ces informations lui sont indispensables pour | De M.I.V.B. meent dat deze gegevens onontbeerlijk zijn om haar aanbod |
lui permettre d'adapter son offre de véhicules à la demande ainsi que | aan rijtuigen aan te passen aan de vraag, alsook in het kader van de |
dans le cadre de l'octroi de subsides adéquats. | toekenning van adequate subsidies. |
La Commission n'a pas d'objection quant à l'usage que la S.T.I.B. a | De Commissie heeft geen bezwaar aangaande het gebruik dat de M.I.V.B. |
l'intention de faire de la carte magnétique. | van de magneetkaart wil maken. |
6.5. Durée de l'accès. | 6.5. Duur van de toegang. |
6.5.1. L'accès aux informations du Registre national est demandé | 6.5.1. Impliciet wordt om de toegang tot de gegevens van het |
implicitement pour une durée illimitée. | Rijksregister verzocht voor een onbeperkte duur. |
6.5.2. Paradoxalement, dans le rapport au Roi, il est toutefois | 6.5.2. Toch wordt in het verslag aan de Koning nader bepaald dat het « |
précisé qu'il « sera limité au temps nécessaire à l'exécution des | zal beperkt worden tot de tijdsspanne die nodig is voor de uitvoering |
tâches, notamment à la distribution de titres de transport gratuit... | van de taken, met name de uitreiking van gratis vervoerbewijzen... ». |
» Or la S.T.I.B., par l'intermédiaire du Registre national, a | De M.I.V.B. wil aan de hand van het Rijksregister haar bestand van |
l'intention de tenir son fichier des habitants de la Région de | inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest echter regelmatig |
Bruxelles-Capitale régulièrement à jour notamment en y ajoutant les | bijwerken door inzonderheid de adresgegevens toe te voegen van |
coordonnées des habitants atteignant l'âge de 65 ans, celles des | inwoners die de leeftijd van 65 jaar bereiken, alsook van de nieuwe |
nouveaux habitants âgés de 65 ans et plus ainsi qu'en supprimant les habitants décédés. Dans le rapport au Roi, il est indiqué que la durée d'accès au Registre national est limitée dans le temps. Cette affirmation ne correspond ni avec le texte de l'article 1er alinéa 1 du projet d'arrêté royal ni à la réalité. Elle devrait donc être supprimée. 6.5.3. Ceci étant, la Commission estime qu'un accès illimitée dans le temps, au vu de la nécessité pour la S.T.I.B. d'actualiser régulièrement son fichier de clients, est raisonnable. Il satisfait dès lors au critère de proportionnalité. 7. Quant à l'utilisation du numéro d'identification du Registre national. 7.1. Comme déjà relevé, le projet d'arrêté royal a pour objet en son article 3, d'autoriser certains membres du personnel de la S.T.I.B. à accéder à certaines informations du Registre national et à utiliser le numéro d'identification. L'arrêté royal en projet précise, en ses articles 3 alinéa 2 et 4, la portée de cette autorisation à savoir essentiellement des finalités de gestion interne. L'article 4 aliéna 2 en limite l'usage externe aux rapports avec le titulaire du numéro d'identification du Registre national ou son représentant légal ainsi qu'avec les autorités publiques et organismes qui sont eux-mêmes autorisés à l'utiliser. 7.2. Justification Dans le rapport au Roi, l'intérêt d'utiliser le numéro d'identification est justifié - 1° par la nécessité d'identifier parfaitement les demandeurs d'un titre de transport gratuit afin d'éviter les erreurs de personnes; | inwoners die 65 jaar zijn of ouder. Zij wil ook de overleden inwoners schrappen. In het verslag aan de Koning is bepaald dat de duur van de toegang tot het Rijksregister beperkt is in de tijd. Deze bewering stemt niet overeen met artikel 1, eerste lid, van het ontwerp van koninklijk besluit, noch met de werkelijkheid. Dit moet derhalve worden geschrapt. 6.5.3. Op grond hiervan is de Commissie van oordeel dat een onbeperkte toegang in de tijd in het licht van de noodzaak voor de M.I.V.B. om regelmatig zijn klantenbestand bij te werken, redelijk is. Het voldoet derhalve aan het proportionaliteitsbeginsel. 7. Gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister 7.1. Zoals reeds is aangehaald, strekt artikel 3 van het ontwerp van koninklijk besluit ertoe bepaalde personeelsleden van de M.I.V.B. te machtigen om toegang te hebben tot bepaalde gegevens van het Rijksregister en om het identificatienummer te gebruiken. In het ontwerp van koninklijk besluit is in de artikelen 3, tweede lid, en 4, de draagwijdte van deze machtiging nader bepaald, te weten in hoofdzaak doeleinden voor intern beheer. Artikel 4, tweede lid, beperkt het extern gebruik ervan tot de relaties met de houder van het identificatienummer van het Rijksregister of zijn wettelijke vertegenwoordiger, alsook met de openbare overheden en instellingen die zelf gemachtigd zijn het te gebruiken. 7.2. Verantwoording In het verslag aan de Koning wordt het belang om het identificatienummer te gebruiken, als volgt verantwoord : - 1° de noodzaak de aanvragers van een gratis vervoerbewijs op perfecte wijze te identificeren teneinde persoonsverwisselingen te voorkomen; |
- 2° pour faciliter les échanges des informations avec d'autres | - 2° om de uitwisseling van gegevens met andere voor het gebruik |
institutions publiques autorisées à s'en servir. | gemachtigde openbare overheden te vergemakkelijken. |
Selon la S.T.I.B., ce numéro lui sera également nécessaire à l'avenir | Volgens de M.I.V.B. heeft zij dat nummer ook in de toekomst nodig voor |
notamment pour les contacts qu'elle sera amenée à entretenir avec les | de contacten die zij moet onderhouden met de vervoersmaatschappijen |
sociétés de transport des deux autres régions (De Lijn et le TEC). | van de twee andere gewesten (De Lijn en TEC). |
7.3. Position de la Commission | 7.3. Standpunt van de Commissie |
La Commission prend bonne note que d'après le rapport au Roi, le | De Commissie neemt ervan nota dat volgens het verslag aan de Koning |
numéro d'identification du Registre national ne sera reproduit ni sur | het identificatienummer van het Rijksregister niet wordt vermeld op de |
la carte client ni sur le titre de transport (la carte magnétique) qui | klantenkaart of op het vervoerbewijs (magneetkaart) die aan de |
seront donnés aux bénéficiaires de la gratuité sur les transports. | begunstigden van kosteloos vervoer worden gegeven. |
A ce propos, la Commission regrette que le projet d'arrêté royal ne | In dat verband betreurt de Commissie dat het ontwerp van koninklijk |
prévoit pas que le numéro d'identification ne pourra pas être apposé | besluit niet erin voorziet dat het identificatienummer niet mag worden |
sur des documents portés à la connaissance de tiers autres que les | aangebracht op documenten die worden bezorgd aan andere derden dan de |
personnes mentionnées aux articles 3 alinéa 2 et 4 du projet d'arrêté | personen vermeld in de artikelen 3, tweede lid, en 4 van het ontwerp |
royal. Pour le surplus, la Commission fait observer que ni De Lijn ni | van koninklijk besluit. Voor het overige merkt de Commissie op dat |
le TEC n'ont reçu l'autorisation d'utiliser le numéro d'identification | noch De Lijn, noch TEC machtiging hebben gekregen om het |
du Registre national. | identificatiénummer van het Rijksregister te gebruiken. |
V. Personnes autorisées à accéder aux informations du registre | V. Personen gemachtigd om toegang te hebben tot de gegevens van het |
national et a en utiliser le numéro d'identification : | rijksregister alsook om het identificatienummer ervan te gebruiken : |
A) Quant aux personnes : | A) Betreffende de personen : |
8.1. Les articles 1er, alinéa 3 et 3 du projet accordent l'accès aux | 8.1. Op grond van de artikelen 1, derde lid, en 3 van het ontwerp |
wordt de toegang tot de gegevens van het Rijksregister, daaronder | |
données du Registre national, en ce compris le droit d'en utiliser le | begrepen het recht om het identificatienummer van het Rijksregister |
numéro d'identification du Registre national à : | ervan te gebruiken, toegekend aan : |
- l'administrateur directeur général de la S.T.I.B. chargé de la | - de bestuurder-directeur-generaal van de M.I.V.B., belast met het |
direction générale de la société; | algemene beheer van de maatschappij; |
- aux personnes désignées par lui au sein de son service compte tenu des fonctions qu'elles exercent et dans les limites de leurs attributions respectives. 8.2. Position de la Commission Le nombre très limité de personnes habilitées à avoir accès au Registre national répond au souci maintes fois exprimé par la Commission de limiter les risques de divulgation des informations du Registre national. | - de door hem aangewezen personen in zijn dienst, rekening houdend met de functies die zij uitoefenen en binnen de grenzen van hun respectieve bevoegdheden. 8.2. Standpunt van de Commissie Het zeer beperkte aantal personen dat gemachtigd is om toegang te hebben tot het Rijksregister beantwoordt aan de bekommernis die de Commissie herhaaldelijk heeft geuit en ertoe strekt de risico's dat de informatiegegevens van het Rijksregister worden verspreid, te beperken. 8.3. Bovendien stelt de Commissie met genoegen vast dat de personen die toegang hebben tot het Rijksregister en het identificatienummer |
8.3. En outre, la Commission note avec satisfaction que l'article 5 du | ervan mogen gebruiken krachtens artikel 5 van het ontwerp verplicht |
projet oblige les personnes pouvant accéder au Registre national et | zijn een verklaring te ondertekenen op grond waarvan zij zich ertoe |
utiliser le numéro d'identification à souscrire une déclaration aux | |
termes de laquelle elles s'engagent à préserver le caractère | verbinden het vertrouwelijk karakter van de gegevens waartoe zij |
confidentiel des informations auxquelles elles ont accès. | toegang hebben, te bewaren. |
Quant à l'envoi de la liste | Betreffende het versturen van de lijst |
8.4. Malgré la remarque faite à ce propos par la Commission dans de | 8.4. Ondanks de opmerking die de Commissie in dit verband in tal van |
nombreux avis, le projet prévoit que la liste de ces personnes, avec | adviezen heeft gemaakt, voorziet het ontwerp erin dat de lijst van |
l'indication de leur titre et de leur fonction, est annuellement | deze personen, met opgave van hun titel en hun functie, jaarlijks moet |
dressée et transmise à la Commission (article 6 du projet). 8.5. Position de la Commission La Commission réitère, dès lors, son souhait que les responsables du traitement des informations du Registre national tiennent régulièrement cette liste à jour et la modifie chaque fois que les circonstances le justifient. Pour des raisons administratives, elle ne désire toutefois pas qu'elle lui soit envoyée mais uniquement tenue à sa disposition. Pour ces motifs, La Commission, sous réserve des observations formulées ci-dessus et plus particulièrement quant à l'exigence d'un libellé plus précis des limites d'accès à certaines données du Registre national, émet un avis favorable sur le projet d'arrêté royal. Elle insiste toutefois pour que le libellé du rapport au Roi soit modifié en tenant compte des remarques formulées ci dessus pour refléter la réalité. Pour le secrétaire, légitimement empêché : D. Gheude, conseiller. | worden opgesteld en bezorgd aan de Commissie (artikel 6 van het ontwerp). 8.5. Standpunt van de Commissie De Commissie herhaalt derhalve haar wens dat de verantwoordelijken voor de verwerking van de gegevens uit het Rijksregister deze lijst regelmatig bijwerken en hem wijzigen telkens de omstandigheden dat verantwoorden. Om administratieve redenen wenst zij echter niet dat deze lijst haar wordt opgestuurd, maar enkel tot haar beschikking wordt gehouden. Om deze redenen, De Commissie, onder voorbehoud van voornoemde opmerkingen en inzonderheid betreffende de vereiste van een meer nauwkeurige formulering van de beperkingen voor de toegang tot bepaalde gegevens van het Rijksregister, brengt een gunstig advies uit over het ontwerp van koninklijk besluit. Zij dringt echter erop aan dat de formulering van het verslag aan de Koning wordt aangepast, rekening houdend met de hierboven geformuleerde opmerkingen om de werkelijkhéid te weerspiegelen. Voor de secretaris, wettig verhinderd, D. Gheude, adviseur. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Thomas. | P. Thomas. |
Pour copie certifié conforme : | Voor eensluidend verklaard afschrift : |
Pour le secrétaire de la Commission, légitimement empêché : | Voor de secretaris, wettig verhinderd, |
D. Gheude, conseiller. | D. Gheude, adviseur |
AVIS 34.653/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 34.653/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre de l'Intérieur, le 24 décembre 2002, d'une demande d'avis, | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 24 december |
dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté royal | 2002 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een |
"organisant l'accès aux informations et l'usage du numéro | termijn van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een |
ontwerp van koninklijk besluit "tot regeling van de toegang tot de | |
d'identification du Registre national des personnes physiques dans le | informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van |
chef de la direction de la Stratégie Clients de la Société des | het Rijksregister van de natuurlijke personen voor de directie |
Cliëntenstrategie van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer | |
Transports intercommunaux de Bruxelles", a donné le 15 mai 2003 l'avis suivant : | te Brussel", heeft op 15 mei 2003 het volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention du Gouvernement sur le fait que l'absence du | vestigt de Raad van State de aandacht van de Regering op het feit dat |
contrôle qu'il appartient au Parlement d'exercer en vertu de la | de ontstentenis van de controle die het Parlement krachtens de |
Constitution, a pour conséquence que le Gouvernement ne dispose pas de | Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de Regering niet |
la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné | over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt |
sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi | evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die |
limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de | beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling |
l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en | Wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens |
considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de | welke de Regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of |
modifier des dispositions réglementaires. | |
Pour demeurer juridiquement admissible, l'arrêté royal en projet doit | |
être soumis à la signature du Roi avant la désignation des membres du | het vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comité sectoriel du Registre national créé au sein de la Commission de | Wil het ontworpen koninklijk besluit in rechte aanvaardbaar blijven, |
la protection de la vie privée, conformément à l'article 19, § 3, | dan moet het overeenkomstig artikel 19, § 3, eerste lid, van de wet |
alinéa 1er, de la loi du 25 mars 2003 modifiant la loi du 8 août 1983 | van 25 maart 2003 tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot |
organisant un Registre national des personnes physiques et la loi du | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen en van de |
19 juillet 1991 relative aux registres de la population et aux cartes | wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters en de |
d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | identiteitskaarten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen ter | |
national des personnes physiques. En effet, après cette opération, il | ondertekening worden voorgelegd aan de Koning vóór de aanwijzing van |
de leden van het sectoraal comité van het Rijksregister, opgericht | |
n'appartiendra plus au Roi d'adopter un tel arrêté. | binnen de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke |
levenssfeer. Daarna komt het de Koning immers niet meer toe zo een | |
L'article 6 du projet sera préalablement adapté, conformément à l'avis | besluit goed te keuren. Artikel 6 van het ontwerp behoort vooraf te worden aangepast, |
de la Commission de la protection de la vie privée et à l'article 12, | overeenkomstig het advies van de Commissie voor de bescherming van de |
§ 2, 1°, de la loi du 8 août 1983, précitée, tel qu'il est rétabli par | persoonlijke levenssfeer en artikel 12, § 2, 1°, van de voormelde wet |
la loi du 25 mars 2003, précitée. | van 8 augustus 1983, zoals het is hersteld bij de voormelde wet van 25 |
En revanche, l'obligation de désigner un consultant en sécurité de | maart 2003. Aangezien de verplichting om een consulent inzake informatieveiligheid |
l'information et en protection de la vie privée résultant directement | en bescherming van de persoonlijke levenssfeer aan te stellen |
de l'article 10 de la loi, tel qu'il est rétabli par la loi du 25 mars | rechtstreeks voortvloeit uit artikel 10 van de wet, zoals het is |
2003, précitée, il n'est pas nécessaire de compléter l'arrêté royal | hersteld bij de voormelde wet van 25 maart 2003, is het daarentegen |
sur ce point. | niet nodig het koninklijk besluit op dat punt aan te vullen. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
Y. Kreins, président de chambre; | Y. Kreins, kamervoorzitter; |
J. Jaumotte et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; | J. Jaumotte en Mevr. M. Baguet, staatsraden; |
Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier assumé. | Mevr. A.-C. Van Geersdaele, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée par M. M. | auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd |
Joassart, référendaire adjoint. | opgesteld door de heer M. Joassart, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. | nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
29 JUIN 2003. - Arrêté royal organisant l'accès aux informations et | 29 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot regeling van de toegang tot de |
l'usage du numéro d'identification du Registre national des personnes | informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van |
physiques dans le chef de la direction de la Stratégie Clients de la | het Rijksregister van de natuurlijke personen voor de directie |
Société des Transports intercommunaux de Bruxelles | Cliëntenstrategie van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, a), modifié par les lois | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, |
des 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992, et l'article 8, modifié par la | a), gewijzigd bij de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992, en op |
loi du 15 janvier 1990; | artikel 8, gewijzigd bij de wet van 15 januari 1990; |
Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel, modifiée par la loi du 11 décembre 1998, notamment | persoonsgegevens, gewijzigd bij de wet van 11 december 1998, |
l'article 4, trouve à s'appliquer; | inzonderheid artikel 4, van toepassing is; |
Considérant que l'ordonnance du 22 novembre 1990 de la Région de | Overwegende dat de ordonnantie van 22 november 1990 van het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de organisatie van het | |
Bruxelles-Capitale concernant l'organisation du transport en commun | openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij |
dans la Région de Bruxelles-Capitale, modifiée par l'ordonnance du 19 | de ordonnantie van 19 juli 1996, van toepassing is; |
juillet 1996, trouve à s'appliquer; | |
Considérant que la décision du Gouvernement de la Région de | Overwegende dat de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 21 décembre 2001 portant l'instauration de la | Regering van 21 december 2001 houdende de invoering van het gratis |
gratuité du transport en commun aux habitants de la Région de | openbaar vervoer voor inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Bruxelles-Capitale, âgés de 65 ans ou plus, trouve à s'appliquer; | die 65 jaar of ouder zijn, van toepassing is; |
Vu l'avis n° 41/2002 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op het advies nr. 41/2002 van de Commissie voor de bescherming |
privée, donné le 14 octobre 2002; | van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 14 oktober 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 30 octobre 2002. | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | oktober 2002. Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 34.653/2 du Conseil d'Etat, donné le 15 mai 2003, en | Gelet op het advies 34.653/2 van de Raad van State, gegeven op 15 mei |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Ministre de la Justice, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze |
délibéré en Conseil, | Minister van Justitie, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Accès aux informations | HOOFDSTUK I. - Toegang tot de informatiegegevens |
Article 1er.La direction de la Stratégie Clients de la Société des |
Artikel 1.Aan de directie Cliëntenstrategie van de Maatschappij voor |
Transports intercommunaux de Bruxelles, en abrégé et ci-après | het Intercommunaal Vervoer te Brussel, afgekort en nadien M.I.V.B., |
S.T.I.B., est autorisée à accéder aux informations visées à l'article | wordt toegang verleend tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, |
3, alinéa 1er, 1° à 3°, 5° et 6° de la loi du 8 août 1983 organisant | eerste lid, 1° tot 3°, 5° en 6° van de wet van 8 augustus 1983 tot |
le Registre national des personnes physiques concernant les personnes | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, |
âgées de 65 ans et plus qui résident dans la Région de | betreffende de inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die 65 |
Bruxelles-Capitale. | jaar of ouder zijn. |
L'accès visé à l'alinéa 1er est destiné à la recherche, au contrôle et | De in het eerste lid bedoelde toegang geldt voor het opzoeken, het |
à l'actualisation des données concernant des personnes physiques | nazicht en de actualisatie van de gegevens betreffende de gerechtigde |
bénéficiaires qui sont âgées de 65 ans ou plus et qui résident dans la | natuurlijke personen die 65 jaar of ouder zijn en in het Brussels |
Région de Bruxelles-Capitale afin de pouvoir distribuer à ces | Hoofdstedelijk Gewest wonen teneinde aan deze personen een gratis |
personnes un titre de transport gratuit sur le réseau de la S.T.I.B., | vervoersbewijs op het M.I.V.B.-net te kunnen geven, overeenkomstig : |
en application : 1° de la décision du 21 décembre 2001 du Gouvernement de la Région de | 1° de beslissing van 21 december 2001 van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale portant l'instauration de la gratuité du transport | Regering, houdende de invoering van het gratis openbaar vervoer voor |
en commun aux habitants de la Région de Bruxelles-Capitale, âgés de 65 | inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die 65 jaar of ouder |
ans ou plus; | zijn; |
2° du contrat de gestion 2001 - 2005, conclu entre la Région de | 2° het beheerscontract 2001-2005, afgesloten tussen het Brussels |
Bruxelles-Capitale et la S.T.I.B., notamment l'article 6; | Hoofdstedelijk Gewest en de M.I.V.B., inzonderheid artikel 6; |
3° de l'arrêté royal du 15 septembre 1976 portant règlement sur la | 3° het koninklijk besluit van 15 september 1976 houdende reglement op |
police des transports de personnes par tram, prémétro, métro et autobus; | de politie van personenvervoer per tram, premetro, metro en autobus; |
4° de l'ordonnance du 22 novembre 1990 de l'Exécutif de la Région de | 4° de ordonnantie van 22 november 1990 van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale concernant l'organisation du transport en commun | Hoofdstedelijke Executieve met betrekking tot de organisatie van het |
dans la Région de Bruxelles-Capitale. | openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
L'accès aux informations est réservé : | De toegang tot de informatiegegevens is toegestaan : |
1° à l'administrateur directeur général de la S.T.I.B.; | 1° aan de bestuurder-directeur-generaal van de M.I.V.B.; |
2° aux membres du personnel de la direction Stratégie Clients de la | 2° aan de personeelsleden van de directie Cliëntenstrategie van de |
S.T.I.B., que la personne visée sous 1° désigne nommément et par écrit | M.I.V.B., die de onder 1° vermelde persoon binnen de dienst bij naam |
au sein du service, compte tenu des fonctions qu'ils exercent et dans | en schriftelijk aanwijst, rekening houdend met de functies die zij |
les limites de leurs attributions respectives. | uitoefenen en binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden. |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er ne |
Art. 2.De in toepassing van artikel 1 verkregen informatiegegevens |
peuvent être utilisées qu'aux fins décrites au dit article. Elles ne | mogen slechts gebruikt worden voor de in laatstgenoemd artikel |
peuvent être communiquées à des tiers. | vermelde doeleinden. Zij mogen niet medegedeeld worden aan derden. |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Worden niet als derden beschouwd voor de toepassing van het eerste lid |
1er : | : |
1° les personnes physiques auxquelles se rapportent les informations | 1° de natuurlijke personen waarop de informatiegegevens betrekking |
ou leurs représentants légaux; | hebben of hun wettelijke vertegenwoordigers; |
2° les autorités publiques et organismes qui ont eux-mêmes été | 2° de openbare overheden en instellingen die zelf aangewezen werden |
désignés en application de l'article 5 de la loi précitée du 8 août | krachtens artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, voor de |
1983, pour les informations qui peuvent leur être communiquées en | informatiegegevens die aan hen kunnen worden meegedeeld krachtens hun |
vertu de leur désignation et dans le cadre des relations qu'ils | aanwijzing en uitsluitend in het kader van de betrekkingen die zij |
entretiennent dans l'exercice de leurs compétences légales et | voor de uitoefening van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden |
réglementaires avec la S.T.I.B. | onderhouden met de M.I.V.B. |
CHAPITRE II. - Utilisation du numéro d'identification | HOOFDSTUK II. - Gebruik van het identificatienummer |
Art. 3.Les membres du personnel de la S.T.I.B. visés à l'article 1er, |
Art. 3.Aan de in artikel 1, derde lid, bedoelde personeelsleden van |
alinéa 3, sont autorisés à utiliser le numéro d'identification des | de M.I.V.B. wordt machtiging verleend om het identificatienummer van |
personnes inscrites au Registre national des personnes physiques. | de personen die ingeschreven zijn in het Rijksregister van de |
natuurlijke personen te gebruiken | |
L'autorisation d'utiliser le numéro d'identification est limitée à | De machtiging tot het gebruik van het identificatienummer is beperkt |
l'accomplissement de la tâche visée à l'article 1er, alinéa 2. | tot het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, bedoelde taak. |
Art. 4.Le numéro d'identification du Registre national ne peut être |
Art. 4.Voor interne beheersdoeleinden mag het identificatienummer van |
utilisé à des fins de gestion interne que comme moyen d'identification | het Rijksregister uitsluitend gebruikt worden als identificatiemiddel |
dans les dossiers, fichiers et répertoires qui sont tenus par la | in de dossiers, bestanden en repertoria, die door de afdeling Verkoop |
division Vente et Revenus secondaires de la direction Stratégie | en Secundaire Inkomsten van de directie Cliëntenstrategie van de |
Clients de la S.T.I.B., aux fins d'accomplissement de la tâche visée à | M.I.V.B. worden bijgehouden voor het vervullen van de in artikel 1, |
l'article 1er, alinéa 2. | tweede lid, vermelde taak. |
En cas d'usage externe, le numéro d'identification du Registre | Bij extern gebruik mag het identificatienummer van het Rijksregister |
national ne peut être utilisé que dans les rapports qui sont | uitsluitend gebruikt worden in de betrekkingen die noodzakelijk zijn |
nécessaires à l'accomplissement de la tâche visée à l'article 1er, | voor het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, bedoelde taak, met |
alinéa 2, avec : | : |
1° le titulaire du numéro et son représentant légal; | 1° de houder van het nummer en zijn wettelijke vertegenwoordiger; |
2° les autorités publiques et organismes qui, en vertu de l'article 8 | 2° de openbare overheden en instellingen die ingevolge artikel 8 van |
de la loi du 8 août 1983, ont eux-mêmes obtenu l'autorisation | de wet van 8 augustus 1983 zelf machtiging hebben verkregen om het |
d'utiliser le numéro d'identification du Registre national et qui | identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken en die optreden |
agissent dans l'exercice de leurs compétences légales et réglementaires. | in de uitoefening van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. |
Le numéro d'identification ne peut être reproduit sur des documents | Het identificatienummer mag niet worden gereproduceerd op documenten |
susceptibles d'être portés à la connaissance de tiers autres que les | die ter kennis van andere derden dan de in het vorige lid bedoelde |
personnes visées à l'alinéa précédent. | personen kunnen worden gebracht. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.Les membres du personnel de la S.T.I.B., visés à l'article 1er, |
Art. 5.De personeelsleden van de M.I.V.B., bedoeld in artikel 1, |
alinéa 3, souscrivent une déclaration aux termes de laquelle ils | derde lid, ondertekenen een verklaring waarbij zij zich ertoe |
s'engagent à respecter la sécurité et la confidentialité des | verbinden de veiligheid en het vertrouwelijke karakter van de uit het |
informations obtenues du Registre national. | Rijksregister verkregen informatiegegevens te respecteren. |
Art. 6.La liste des membres du personnel désignés conformément à |
Art. 6.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, |
l'article 1er, alinéa 3, avec la mention de leur titre et de leur | aangewezen personeelsleden wordt, met vermelding van hun hoedanigheid |
fonction, est dressée et tenue à la disposition de la Commission de la | en hun functie, opgesteld en wordt gehouden ter beschikking van de |
Protection de la vie privée. | Commissie voor de Bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 29 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |