Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la formation des délégués syndicaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 janvier 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la formation | 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
des délégués syndicaux (1) | betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 janvier 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2003, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la formation | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
des délégués syndicaux. | betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 29 januari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 24 janvier 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2003 |
Vorming van de syndicale afgevaardigden | |
Formation des délégués syndicaux | (Overeenkomst geregistreerd |
(Convention enregistrée le 28 juillet 2003 sous le numéro | op 28 juli 2003 onder het nummer 67005/CO/119) |
67005/CO/119) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail, |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
conclue en application des conventions collectives de travail nos 5bis | |
et 6 du Conseil national du travail est d'application aux employeurs | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nrs. 5bis en 6 van |
de Nationale Arbeidsraad en is van toepassing op de werkgevers en de | |
et aux ouvriers des entreprises relevant de la Commission paritaire du | arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
commerce alimentaire. | Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Begunstigden |
Art. 2.Quand une des organisations de travailleurs, représentée au |
Art. 2.Wanneer door de meest representatieve organisaties van de |
sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, organise dans l'intérêt de toutes les parties des cours ou séminaires de perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques destinés aux représentants des travailleurs dans les conseils d'entreprises, les comités pour la prévention et la protection au travail et les délégations syndicales, la présente convention sera d'application. Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les organisations syndicales, pourront bénéficier de la présente convention, en lieu et place des bénéficiaires dont question ci-dessus. | werknemers vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, cursussen of seminaries ingericht worden ter vervolmaking van de economische, sociale en technische kennis van de werknemers-vertegenwoordigers in de ondernemingsraden, de comités voor de preventie en bescherming op het werk en van de syndicale afvaardigingen, zal deze overeenkomst van toepassing zijn. Indien dit door de omstandigheden gewettigd is, kunnen sommige syndicale afgevaardigden, militanten of personeelsleden van de onderneming aangewezen door de vakbonden, van deze overeenkomst genieten in plaats van de begunstigden waarvan hierboven sprake. |
CHAPITRE III. - Organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatie |
Art. 3.Les organisations des travailleurs qui organisent des cours ou |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen en seminaries |
séminaires de formation informeront au plus tard trois semaines à | inrichten zullen ten minste drie weken op voorhand het |
l'avance le chef d'entreprise de la désignation et de la participation | ondernemingshoofd verwittigen van de aanwijzingen en de deelneming van |
de certains ouvriers aux cours ou séminaires. Elles informeront également le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" et lui feront parvenir une synthèse des matières traitées à cette occasion. Les parties admettent que la désignation dont question ci-dessus ne peut empêcher le fonctionnement efficace de l'entreprise concernée et que les périodes de formation seront fixées dans la mesure du possible à des dates qui ne coïncident pas avec la (les) traditionnelles(s) période(s) de haute saison dans les secteurs auxquels appartiennent les entreprises. | sommige arbeiders aan de cursussen of seminaries. Zij zullen eveneens het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" verwittigen en het een beknopte samenvatting laten geworden van de onderwerpen die bij die gelegenheid zullen behandeld worden. De partijen komen overeen dat de aanwijzing waarvan hierboven sprake de doeltreffende werking van de betrokken onderneming niet mag belemmeren en dat de vormingsperiodes in de mate van het mogelijke zullen vastgesteld worden op data die niet samenvallen met de traditionele periode(s) van hoogseizoen in de sectoren waartoe de ondernemingen behoren. |
CHAPITRE IV. - Durée de l'absence | HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheid |
Art. 4.Les organisations des travailleurs, représentées au sein de la |
Art. 4.De meest representatieve organisaties van de werknemers, |
Commission paritaire du commerce alimentaire disposeront d'un crédit | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in |
de quatre jours par an et par mandat effectif dans le conseil | voedingswaren, zullen over een krediet beschikken van vier dagen per |
d'entreprise, le comité pour la prévention et la protection au travail | jaar en per effectief mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor |
et la délégation syndicale. | preventie en bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging. |
CHAPITRE V. - Paiement des absences | HOOFDSTUK V. - Betaling van de afwezigheden |
Art. 5.Lors de la participation aux cours ou séminaires dans le cadre |
Art. 5.Wanneer deelgenomen wordt aan cursussen of seminaries in het |
de la présente convention collective de travail, le paiement du | kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal de betaling van |
salaire de chaque ouvrier visé à l'article 2 de la présente convention | het loon van elke arbeider bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst |
collective de travail, est assuré par l'employeur, de telle façon que | gedaan worden door de werkgever op de wijze voorzien door de wet en de |
prévue par la loi et ses arrêtés d'exécution relatifs au paiement des | uitvoeringsbesluiten betreffende de betaling van de wettelijke |
jours fériés légaux. | feestdagen. |
Les absences à cause des cours ou séminaires suivis seront considérées | De afwezigheden naar aanleiding van de gevolgde cursussen of |
comme des journées assimilées en ce qui concerne la déclaration | seminaries zullen beschouwd worden als gelijkgestelde dagen wat |
trimestrielle à l'Office national de Sécurité sociale. | betreft de driemaandelijkse aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE VI. - Financement de la formation syndicale | HOOFDSTUK VI. - Financiering van de syndicale vorming |
Art. 6.Afin d'assurer le financement de la formation syndicale, les |
Art. 6.Teneinde de financiering van de syndicale vorming te |
employeurs dont question dans l'article 1er verseront chaque année au | |
compte du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" une | verzekeren, zullen de werkgevers waarvan sprake in artikel 1, elk jaar |
cotisation de 125 EUR à partir de 2003 par mandat-ouvrier effectif | op de rekening van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
dans le conseil d'entreprise, le comité pour la prévention et la | voedingswaren" een bijdrage storten per effectief arbeidersmandaat in |
protection au travail et la délégation syndicale. | de ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het |
Les montants à payer doivent être versés chaque année par les | werk en de syndicale afvaardiging van 125 EUR, vanaf 2003. |
employeurs au plus tard le 31 mars. | De te betalen bedragen moeten elk jaar ten laatste op 31 maart gestort |
A partir du 1er avril, l'employeur est tenu de payer une augmentation | worden door de werkgevers. |
de 10 p.c. sur le montant des cotisations particulières dues, | Vanaf 1 april is de werkgever verplicht een verhoging van 10 pct. te |
betalen op het bedrag van de verschuldigde bijzondere bijdragen, | |
augmentées d'un intérêt de retard de 5 p.c. sur le même montant, sans | verhoogd met een verwijlintrest van 5 pct. op hetzelfde bedrag, zonder |
dat hiervoor ingebrekestelling vereist is. | |
qu'une mise en demeure soit nécessaire. | De bijdragen worden geïnd en gevorderd en de opbrengst ervan wordt |
Les cotisations sont perçues et recouvrées et leur produit sera géré | beheerd door het sociaal fonds, volgens de bepalingen van het artikel |
par le fonds social, selon les dispositions de l'article 19 de ses statuts. | 19 van de statuten. |
Art. 7.Le fonds social portera les cotisations sur le crédit des |
Art. 7.Het fonds zal de bijdragen op het krediet brengen van |
comptes spéciaux pour chaque organisation syndicale, à raison du | bijzondere rekeningen voor elke vakbondsorganisatie naar rato van het |
nombre de membres effectifs dans le conseil d'entreprise, le comité | aantal effectieve leden in de ondernemingsraad, het comité voor |
pour la prévention et la protection au travail et la délégation syndicale. | preventie en bescherming op het werk en de syndicale afvaardigingen. |
Art. 8.Les organisations de travailleurs représentées au sein de la |
Art. 8.De meest representatieve werknemersorganisaties |
Commission paritaire du commerce alimentaire communiquent, chaque | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in |
année au fonds social, au plus tard le 31 août, le nombre de leurs | voedingswaren delen elk jaar ten laatste op 31 augustus aan het fonds |
mandats effectifs dans le conseil d'entreprise, le comité pour la | hun aantal effectieve leden mee in de ondernemingsraad, het comité |
prévention et la protection au travail et la délégation syndicale dans | voor preventie en bescherming en de syndicale afvaardigingen in elke |
chaque entreprise du commerce alimentaire. | onderneming van de handel in voedingswaren. |
Art. 9.En complément de la cotisation à charge des entreprises prévue |
Art. 9.Ter aanvulling van de in artikelen 6 tot 8 bedoelde bijdrage |
aux articles 6 à 8, le budget général du "Fonds social et de garantie | van de ondernemingen wordt elk jaar door de algemene begroting van het |
du commerce alimentaire" consacre chaque année un montant au | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" een |
financement de la formation syndicale. Ce montant s'élève à partir de | bedrag ter beschikking gesteld voor de financiering van de syndicale |
2003, à 26 EUR par mandat-ouvrier effectif dans le conseil | vorming. Dit bedrag beloopt 26 EUR vanaf 2003 per effectief |
d'entreprise, le comité pour la prévention et la protection au travail | arbeidersmandaat in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en |
et la délégation syndicale. | bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging. |
CHAPITRE VII. - Remboursement des frais de salaire et d'organisation | HOOFDSTUK VII. - Terugbetaling van de loon- en organisatiekosten |
Art. 10.Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" |
Art. 10.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
remboursera aux employeurs les frais de salaire afférents aux jours | voedingswaren" zal de werkgevers de loonkosten terugbetalen voor de |
d'absence pour formation syndicale qu'ils ont supportés en exécution | dagen afwezigheid voor syndicale vorming die zij hebben gedragen in |
de l'article 5 de la présente convention. Le conseil d'administration | uitvoering van artikel 5 van deze overeenkomst. De raad van bestuur |
du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" fixera les | van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren |
conditions et les modalités de remboursement. | zal de terugbetalingsvoorwaarden en -modaliteiten bepalen. |
Art. 11.Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" |
Art. 11.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
versera à l'organisation syndicale en question un montant forfaitaire | voedingswaren" zal aan de betrokken syndicale organisaties een |
comme intervention dans les frais d'organisation des cours de | forfaitair bedrag storten als tussenkomst in de organisatiekosten van |
formation, à raison de 38 EUR par jour et par travailleur qui | de vormingscursussen, ten belope van 38 EUR per dag en per werknemer |
participe à la formation visée par la présente convention. | die aan de in deze overeenkomst beoogde vorming deelneemt. |
Art. 12.Le montant des frais de salaires remboursés aux employeurs |
Art. 12.Het bedrag van de loonkosten die aan de werkgevers worden |
ainsi que le montant des frais d'organisation remboursés aux | terugbetaald alsook het bedrag van de organisatiekosten die |
organisations syndicales seront débités du compte particulier de | terugbetaald worden aan de syndicale organisaties zullen gedebiteerd |
l'organisation syndicale concernée. | worden op de bijzondere rekening van de betrokken syndicale |
organisatie. | |
CHAPITRE VIII. - Procédure de recours | HOOFDSTUK VIII. - Verhaalprocedure |
Art. 13.Les problèmes concernant l'application de la présente |
Art. 13.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze overeenkomst |
convention collective de travail pourraient, à la demande de la partie | zal op aanvraag van de meest gerede partij kunnen voorgelegd worden |
la plus diligente, être présentés au bureau de conciliation de la | aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de handel in |
Commission paritaire du commerce alimentaire, quand il s'agit d'un | voedingswaren, wanneer er een geschil bestaat tussen de werkgever |
différend entre un employeur et ses travailleurs. Le conseil | enerzijds en de werknemers anderzijds. De raad van bestuur van het |
d'administration du "Fonds social et de garantie du commerce | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" zal de |
alimentaire" fixera les modalités d'application de la présente | uitvoeringsmodaliteiten van deze collectieve arbeidsovereenkomsten |
convention collective de travail. | vaststellen. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2003. Elle pourra être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du commerce alimentaire qui en informe les membres. Art. 15.Cette convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 20 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative au même sujet. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 14.Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd en treedt in werking op 1 januari 2003. Ze zal kunnen opgezegd worden door één van de partijen, mits een voorafgaandelijke opzeg van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden hiervan inlicht. Art. 15.Deze overeenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2001 gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren met betrekking tot hetzelfde onderwerp. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |