Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 FEVRIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
relative à la prime de fin d'année (1) | non-ferro metalen, betreffende de eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non-ferreux; | non-ferro metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative à la prime de fin d'année. | metalen, betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 février 2004. | Gegeven te Brussel, 29 februari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 13 novembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 1er décembre 2003 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 december 2003 |
68770/CO/224) | onder het nummer 68770/CO/224) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de |
pour les employés des métaux non-ferreux et aux employés qu'elles | bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij |
occupent. | tewerkstellen. |
Par "employés" on entend : les employés masculins et féminins visés | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
dans la convention collective de travail du 17 décembre 2001 relative | bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
à la classification des fonctions des employés. | december 2001 betreffende de functieclassificatie voor bedienden. |
Art. 2.Une prime de fin d'année égale au traitement mensuel est |
Art. 2.Er wordt aan de bedienden een eindejaarspremie betaald gelijk |
allouée aux employés à la condition qu'ils : | aan de maandwedde, op voorwaarde dat zij : |
- soient sous contrat d'emploi au moment du paiement de la prime; | - verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor bedienden, op het |
ogenblik van de betaling van de premie; | |
- puissent se prévaloir, au moment du paiement de la prime, d'une | - op het ogenblik van de betaling van de premie, een desgevallend |
ancienneté d'au moins six mois, éventuellement interrompue mais se | onderbroken anciënniteit hebben van ten minste zes maanden, voor- |
situant dans un intervalle de 12 mois à compter de l'entrée en service; | zover deze periode zich situeert in een periode van 12 maanden vanaf |
- soient entrés au service de l'entreprise au plus tard le premier | het begin van de tewerkstelling; |
jour de l'exercice social considéré; pour les employés entrés au | - in de onderneming in dienst zijn getreden ten laatste de eerste dag |
service de l'entreprise après le premier jour de l'exercice social et | van het beschouwde werkjaar. Voor de bedienden die in de onderneming |
remplissant la condition d'ancienneté susmentionnée, la prime est | in dienst zijn getreden na de eerste dag van het beschouwde werkjaar |
accordée prorata temporis. | en die de anciënniteitsvoorwaarde zoals hierboven vermeld vervullen, |
Art. 3.Le montant de la prime peut être réduit au prorata des |
wordt de premie pro rata temporis toegekend. |
absences qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles | Art. 3.Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rata van de |
résultant de l'application des dispositions légales, réglementaires et | afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de |
conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés | toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele |
légaux, de petits chômages, de maladie professionnelle, d'accident de | bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort |
travail et des 30 premiers jours de maladie, d'accident ou de repos | verlet, beroepsziekte, arbeidsongeval en van de eerste 30 dagen |
d'accouchement. | ziekte, ongeval of bevallingsrust. |
Art. 4.Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la |
Art. 4.Behoudens andere bepalingen overeengekomen op |
prime est payée au plus tard à la fin de l'année civile, c'est-à-dire | ondernemingsvlak, wordt deze premie uiterlijk betaald op het einde van |
au mois de décembre. | het burgerlijk jaar, dit wil zeggen in de maand december. |
Art. 5.En cas de fin de service avant la date de paiement, excepté en |
Art. 5.Bij uitdiensttreding vóór de betaaldatum, uitgezonderd bij |
cas de licenciement pour faute grave, la prime est payée prorata | |
temporis au moment de la fin du service, quel que soit le type de | ontslag om een dringende reden, wordt ongeacht het soort |
contrat de travail et pour autant que les conditions mentionnées à | arbeidsovereenkomst, en voorzover de voorwaarden vermeld onder artikel |
l'article 2 soient remplies. | 2 hierboven vervuld zijn, de eindejaarspremie betaald pro rata |
temporis op het ogenblik van deze uitdiensttreding. | |
Art. 6.Les régimes plus favorables ainsi que les conditions d'octroi |
Art. 6.De op het vlak van de ondernemingen bestaande gunstigere |
existant au niveau des entreprises en matière de date de paiement, de | regelingen, alsmede de bestaande toekenningsvoorwaarden inzake |
présence, d'ancienneté et d'assimilation des absences sont maintenues. | betaaldatum, aanwezigheid, anciënniteit en gelijkstelling van afwezigheden blijven behouden. |
Art. 7.Moyennant l'accord individuel de l'employé tout ou partie de |
Art. 7.Met individueel akkoord van de bediende kan een deel of het |
la prime de fin d'année peut être converti en jours libres. Cette | geheel van de eindejaarspremie worden omgezet naar vrije dagen. Deze |
conversion et les modalités y afférentes doivent être fixées dans une | omzetting en de modaliteiten ervan moeten bij ondernemingscollectieve |
convention collective de travail d'entreprise. | arbeidsovereenkomst worden bepaald. |
S'il existe une délégation syndicale au sein de l'entreprise, cette | Wanneer een syndicale delegatie in de onderneming aanwezig is, moet |
convention collective de travail doit être signée par toutes les | deze collectieve arbeidsovereenkomst door alle representatieve |
organisations représentatives des travailleurs représentées dans la | |
délégation syndicale de l'entreprise. | werknemersorganisaties die in de syndicale delegatie zijn |
vertegenwoordigd, worden ondertekend. | |
Une copie de cette convention collective de travail d'entreprise doit | Een afschrift van deze ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst |
être communiquée à la commission paritaire. | wordt overgemaakt aan het paritair comité. |
Art. 8.La Commission paritaire pour les employés des métaux |
Art. 8.Het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
non-ferreux peut accorder des dérogations à la présente convention | kan op deze collectieve arbeidsovereenkomst uitzonderingen toestaan, |
collective de travail, sur base d'une requête introduite paritairement | wanneer daartoe door een onderneming een paritair ingediend verzoek |
par une entreprise. | wordt gedaan. |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2003, et est conclue pour une durée | ingang van 1 januari 2003, en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij |
indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties | kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een |
moyennant un préavis de trois mois. La dénonciation est notifiée par | opzegging van drie maanden. De opzegging wordt betekend bij een ter |
lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission | post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair |
paritaire et à chacune des organisations signataires. | comité en aan elk van de ondertekenende organisaties. |
La présente convention collective de travail remplace celle du 17 | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 17 december |
décembre 2001 conclue au sein de la Commission paritaire pour les | 2001 gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
employés des métaux non-ferreux, relative à la prime de fin d'année, | non-ferro metalen betreffende de eindejaarspremie, algemeen verbindend |
rendue obligatoire par arrêté royal du 5 novembre 2002, publié au | verklaard bij koninklijk besluit van 5 november 2002, bekendgemaakt in |
Moniteur belge du 29 novembre 2002. | het Belgisch Staatsblad van 29 november 2002. |
Elle remplace également les dispositions du chapitre 8, de la | Zij vervangt eveneens de bepalingen van hoofdstuk 8, van de |
convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2002, gesloten in het |
la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, |
relative au protocole d'accord sectoriel 2003-2004. | betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2003-2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 février 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |