Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 janvier 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, concernant la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 januari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 FEVRIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 janvier 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 januari 1999, |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, | gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, |
concernant la formation syndicale (1) | betreffende de syndicale vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de erkende |
contrôle agréés; | controleorganismen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 janvier 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 januari 1999, |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, | gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, |
concernant la formation syndicale. | betreffende de syndicale vorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 février 2004. | Gegeven te Brussel, 29 februari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés | Paritair Comité voor de erkende controleorganismen |
Convention collective de travail du 5 janvier 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 januari 1999 |
Formation syndicale | Syndicale vorming |
(Convention enregistrée le 9 avril 1999 sous le numéro 50466/CO/219) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 april 1999 onder het nummer 50466/CO/219) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention est applicable aux employeurs et |
Artikel 1.Onderhavige overeenkomst is van toepassing op de werkgevers |
aux employé(e)s des entreprises relevant de la Commission paritaire | en bedienden van de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van |
pour les organismes de contrôle agréés. | het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen. |
Art. 2.La présente convention règle l'application des alinéas 3 et 4 |
Art. 2.Deze overeenkomst regelt de toepassing van het 3e en 4e lid |
de l'article 21 de la convention collective de travail n° 5 du 24 mai | van artikel 21 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei |
1971 conclue au Conseil national du travail concernant la formation | 1971 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, die betrekking heeft op de |
syndicale. | syndicale vorming. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 3.Les parties signataires conviennent que les représentants des |
Art. 3.De ondertekenende partijen zijn het erover eens om de |
employés au sein des entreprises, bénéficient des facilités pour | vertegenwoordigers van de bedienden in de ondernemingen sommige |
suivre des cours de formation, nécessaires à l'accomplissement de | faciliteiten te verlenen om vormende leergangen te volgen die nodig |
leurs tâches dans les meilleures conditions. | zijn voor het optimale vervullen van hun opdrachten. |
Art. 4.Les parties signataires conviennent à cet effet des modalités |
Art. 4.Met het oog hierop zijn de ondertekenende partijen het eens |
autorisant les représentants des employés à participer, sans perte de | over de voorwaarden waarin aan de vertegenwoordigers van de bedienden |
verlof gegeven kan worden om zonder loonderving leergangen en | |
rémunération, à des cours et séminaires : | seminaries bij te wonen die : |
a) organisés par les confédérations syndicales nationales ou | a) georganiseerd worden door de nationale of regionale vakverbonden of |
régionales ou par leurs centrales professionnelles à des moments | beroepscentrales daarvan, op tijdstippen die samenvallen met de |
coïncidant avec les horaires normaux de travail; | normale arbeidsuren; |
b) visant au perfectionnement de leurs connaissances économiques, | b) gericht zijn op het aanvullen van hun economische, sociale en |
sociales et techniques dans leur rôle de représentants des employés. | technische kennis, nuttig voor het vervullen van hun opdracht als |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi
Art. 5.Les bénéficiaires des dispositions de la présente convention seront les mandataires effectifs, élus ou désignés, des conseils d'entreprise, comités de prévention et de protection et délégations syndicales. Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles déterminées cas par cas de commun accord par le chef d'entreprise et la délégation syndicale, un ou plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent pourront être remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés nominativement par les organisations syndicales. Art. 6.La durée d'absence pour la participation à des cours et |
vertegenwoordigers der bedienden. HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten
Art. 5.De beschikkingen van deze overeenkomst zullen ten goede komen aan effectieve, verkozen of aangestelde mandaatdragers van de ondernemingsraad, van het comité voor preventie en bescherming of van de vakbondsafvaardiging. In bepaalde uitzonderlijke omstandigheden, die voor elk geval afzonderlijk moeten worden vastgesteld na gemeenschappelijk beraad tussen het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging, zal het evenwel geoorloofd zijn één of meerdere van de in vorige alinea bedoelde mandatarissen te vervangen door andere, door de vakbonden met naam aangeduide syndicale verantwoordelijken. Art. 6.De duur der afwezigheid wegens bijwonen van leergangen of |
séminaires visés aux articles 3 et 4 de la présente convention est | seminaries waarvan sprake in artikel 3 en 4 van huidige overeenkomst |
fixée à dix jours par mandat effectif de représentants des employés, | is vastgesteld op tien dagen per effectief mandaat van |
pour une période de quatre ans, à partir des élections sociales de | vertegenwoordiger der bedienden voor een periode van vier jaar, te |
l'an 2000. | beginnen vanaf de sociale verkiezingen van 2000. |
Comme disposition transitoire, entre l'entrée en vigueur de la | Als overgangsbepaling voor de periode tussen de inwerkingtreding van |
présente convention et la formation du nouveau conseil d'entreprise, | onderhavige overeenkomst en de installatie van de nieuwe |
du comité de prévention et de protection et de la délégation syndicale | ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming en de |
en 2000, ce délai est établi à trois jours par mandat effectif de | vakbondsafvaardiging in 2000, is deze duur vastgesteld op drie dagen |
représentants des employés. | per effectief mandaat van vertegenwoordiger van bedienden. |
Art. 7.Le nombre global de jours d'absence autorisée défini à |
Art. 7.Het totale aantal dagen geoorloofde afwezigheid, zoals |
l'article 6 sera réparti entre les organisations syndicales en | vastgesteld in artikel 6, zal onder de vakbonden worden verdeeld naar |
fonction du nombre de mandats que celles-ci détiennent dans les trois | rato van het aantal mandaten dat elk van hen in de drie in het bedrijf |
organes de représentation au sein de chaque entreprise. | bestaande vertegenwoordigende organen zal hebben bekomen. |
Art. 8.Les organisations syndicales introduiront auprès des |
Art. 8.De vakbonden moeten ten minste drie weken op voorhand bij de |
employeurs intéressés, au moins trois semaines à l'avance, leur | betrokken werkgevers een schriftelijk verzoek indienen om ten bate van |
demande écrite d'autorisation d'absence pour suivre des cours de | hun leden verlof te vragen voor het bijwonen van leergangen voor |
formation syndicale. | syndicale opleiding. |
Cette demande comportera : | Dit verzoek dient te behelzen : |
- la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une | - de naamlijst der vakbondsmandatarissen ten gunste van wie om verlof |
autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de cette | wordt gevraagd, alsmede de duur van hun afwezigheid; |
absence; - la date et la durée des cours organisés; | - datum en duur van de georganiseerde leergangen; |
- le programme et les matières enseignées. | - programma en behandelde leerstof. |
Art. 9.Afin d'éviter que l'absence simultanée de plusieurs |
Art. 9.Teneinde te voorkomen dat de gelijktijdige afwezigheid van |
travailleurs ne perturbe l'organisation du travail, le chef | verscheidene werknemers de organisatie van het werk zou verstoren, |
d'entreprise et la délégation syndicale se mettront d'accord dans | zullen het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging het in elk |
chaque cas sur le nombre maximum d'absences à autoriser. | geval afzonderlijk eens worden over het maximum toelaatbare aantal afwezigen. |
CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 10.Tous les différends pouvant surgir à l'occasion de |
Art. 10.Alle geschillen waartoe de toepassing van onderhavige |
l'application de la présente convention seront examinés dans le cadre | overeenkomst aanleiding zou kunnen geven, zullen worden onderzocht in |
de la procédure normale de conciliation. A cet effet, le bureau de | het raam van de normale verzoeningsprocedure. Te dien einde zal het |
conciliation se réunira dans les trois jours de la demande à | verzoeningsbureau binnen de drie dagen samengeroepen worden op verzoek |
l'initiative de la partie la plus diligente. | van de meest gerede partij. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Eindbeschikkingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail, prenant effet |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, ingaande op 1 januari |
au 1er janvier 1999, est conclue pour une durée indéterminée. Elle | 1999, wordt afgesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door één der |
pourra être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six | partijen worden verbroken mits zes maanden op voorhand per aangetekend |
mois, par lettre recommandée adressée au président de la Commission | schrijven opzeg wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire pour les organismes de contrôle agréés. | Comité voor de erkende controleorganismen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 février 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |