Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail de nuit | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de nachtarbeid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
29 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 mai 1998, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1998, gesloten |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail de nuit (1) | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de nachtarbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail; | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971; |
Vu la loi du 17 février 1997 relative au travail de nuit, notamment | Gelet op de wet van 17 februari 1997 betreffende de nachtarbeid, |
l'article 10; | inzonderheid op artikel 10; |
Vu la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 conclue | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 |
au sein du Conseil national du travail, relative aux mesures | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de |
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit | begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook |
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de | voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen verbindend |
nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990; | verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1998, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
de nuit. | nachtarbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 29 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Loi du 17 février 1997, Moniteur belge du 8 avril 1997. | Wet van 17 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 8 april 1997. |
Arrêté royal du 10 mai 1990, Moniteur belge du 13 juin 1990. | Koninklijk besluit van 10 mei 1990, Belgisch Staatsblad van 13 juni 1990. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 7 mai 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1998 |
Travail de nuit (Convention enregistrée le 2 juillet 1998, sous le | Nachtarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 2 juli 1998 onder het |
numéro 48582/CO/118) | nummer 48582/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Introduction | HOOFDSTUK I. - Inleiding |
Article 1er.La Commission paritaire des ouvriers de l'industrie |
Artikel 1.Het Paritair Comité voor de arbeiders van de |
alimentaire s'est penchée sur l'application de la loi du 17 février | voedingsindustrie heeft zich over de toepassing van de wet van 17 |
1997 relative au travail de nuit, conformément à l'article 10 de | februari 1997 betreffende de nachtarbeid gebogen, in overeenstemming |
ladite loi. | met artikel 10 van deze wet. |
Le présente convention collective de travail vise à créer des mesures | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel sociale |
d'accompagnement social du travail de nuit. | begeleidingsmaatregelen voor nachtwerk te ontwerpen. |
A cette fin, il est utile de rappeler que le travail de nuit est déjà | Om deze reden is het nuttig om te herhalen dat nachtarbeid reeds |
réglementé et encadré par : | gereglementeerd en omkaderd is door : |
- la loi du 16 mars 1971 sur le travail qui prévoit le cadre général | - de arbeidswet van 16 maart 1971 die voorziet in een algemeen kader |
du travail de nuit; | voor nachtarbeid; |
- la convention collective de travail n° 46 prévoyant des mesures | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 die begeleidingsmaatregelen |
d'accompagnement au niveau interprofessionnel en ce qui concerne le | op interprofessioneel niveau inhoudt wat betreft het arbeidscontract |
principe du contrat à durée indéterminée, le volontariat, les | van onbepaalde duur, de vrijwilligheid, de voorwaarden om terug te |
conditions de retour à un autre régime de travail, le transport, les | keren naar een ander werksysteem, het vervoer, de uurroosters en de |
horaires et les droits équivalents; | equivalente rechten; |
- et d'autres dispositions qui trouvent pertinemment leur application | - en andere maatregelen die onbetwistbaar toegepast moeten worden in |
en cas de travail de nuit, telles que l'article 20, 2° de la loi du 3 | geval van nachtarbeid, zoals in artikel 20, 2° van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (obligation de | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (verplichting van de |
werkgever om veilige arbeidsomstandigheden te organiseren), in artikel | |
l'employeur d'organiser des conditions de travail sûres), l'article 42 | 42 en volgende van de arbeidswet (profylactisch verlof), in artikel |
et suivants de la loi sur le travail (congé prophylactique), des | |
articles 54ter, alinéa premier (protection des travailleurs occupés | 54ter, eerste alinea (bescherming van de alleen werkende arbeiders), |
isolément) et 124 et suivants (examens médicaux) du Règlement général pour la protection du travail (RGPT). En ce qui concerne les compensations financières, la commission paritaire renvoie aux dispositions conventionnelles telles qu'elles existent au niveau des branches de l'industrie alimentaire. Par les garanties supplémentaires qu'elle contient, la présente convention est donc complémentaire à tous ces textes. La commission paritaire considère le tout comme l'encadrement social du travail de nuit. En juxtaposition de la convention collective de travail, la commission paritaire introduira auprès du Roi un avis favorable à la possibilité d'organiser du travail de nuit en cas de travail en équipes. | en artikels 124 en verder (medische onderzoeken) van het Algemene Reglement voor Arbeidsbescherming (ARAB). Wat betreft de financiële compensaties verwijst het paritair comité naar de conventionele maatregelen zoals zij bestaan op sectorniveau van de voedingsindustrie. Door de bijkomende waarborgen die zij bezit, is deze collectieve arbeidsovereenkomst complementair aan al deze teksten. Het paritair comité beschouwt het geheel als de sociale omkadering van de nachtarbeid. Naast de collectieve arbeidsovereenkomst zal het paritair comité een gunstig advies uitbrengen bij de Koning voor nachtarbeid bij ploegenarbeid. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail est d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
aux employeurs de l'industrie alimentaire et à leurs ouvriers et | werkgevers van de voedingsindustrie en op hun arbeiders en |
ouvrières. | arbeidsters. |
CHAPITRE III. - Recommandations | HOOFDSTUK III. - Aanbevelingen |
Art. 3.Avant d'organiser des régimes de travail de nuit, il convient |
Art. 3.Vooraleer regelingen van nachtarbeid te organiseren dienen de |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières, et, le cas échéant, au conseil | werkgevers, de arbeiders en arbeidsters, en in voorkomend geval de |
d'entreprise et à la délégation syndicale, chacun selon ses | ondernemingsraad en de vakbondsafvaardiging, elkeen volgens zijn |
compétences, d'étudier : | bevoegdheid, een studie te maken van : |
- toutes les alternatives pour étendre le "temps machine" ou pour | - alle alternatieven om de « machinetijd » uit te breiden of om een |
répondre au besoin d'adapter l'organisation du travail aux exigences | antwoord te vinden op de nood om de arbeidsorganisatie aan te passen |
du marché ou de saisons; | aan de eisen van de markt of van de seizoenen; |
- les meilleures modalités d'horaires d'équipes successives ou | - de beste modaliteiten van uurroosters van opeenvolgende ploegen of |
d'équipes fixes de nuit pour réduire au maximum les inconvénients du | van vaste nachtploegen om de nadelen van nachtarbeid zo veel mogelijk |
travail nocturne. | te beperken. |
Commentaire | Commentaar |
Les partenaires sociaux de la Commission paritaire de l'industrie | De sociale partners van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
alimentaire attirent l'attention des personnes concernées sur le fait | benadrukken dat de uurroosters aangepast kunnen worden om te |
que des horaires peuvent être adaptés pour répondre à des problèmes | beantwoorden aan problemen die bepaalde werknemers zouden kunnen |
qu'ont certains travailleurs. Ils proposent donc d'étudier par exemple | ondervinden. Zij stellen dus voor om bijvoorbeeld een vaste nachtploeg |
comme alternative au "système des 3 équipes" l'équipe fixe de nuit. | als alternatief voor « het 3 ploegensysteem » te bestuderen. |
CHAPITRE IV. - Période d'initiation | HOOFDSTUK IV. - Kennismakingsperiode |
Art. 4.§ 1er. Sans préjudice des dispositions légales et |
Art. 4.§ 1. Onverkort de wettelijke en conventionele bepalingen ter |
conventionnelles en la matière, les ouvriers et ouvrières, occupé(e)s | zake, hebben de arbeiders en arbeidsters, die tewerkgesteld zijn in |
dans un autre régime de travail et transféré(e)s vers un régime de | een andere arbeidsregeling en die worden overgeheveld naar een |
travail avec des prestations entre 22 heures et 5 heures, ont pendant | arbeidsregeling met prestaties tussen 22 uur en 5 uur, gedurende 4 |
4 mois le droit, moyennant un préavis de 7 jours, de retourner à leur | maanden het recht om, door middel van een opzegging van 7 dagen, terug |
régime de jour antérieur. Cette "possibilité de retour" ne peut être | te keren naar hun vorige dagregeling. Deze « terugstapmogelijkheid » |
invoquée lorsque tou(te)s les ouvriers et ouvrières d'une division | kan niet ingeroepen worden wanneer alle arbeiders en arbeidsters van |
sont transféré(e)s vers un régime de travail avec des prestations | een afdeling, overgeheveld worden naar een arbeidsregeling met |
entre 22 heures et 5 heures. | prestaties tussen 22 uur en 5 uur. |
Pendant cette période d'initiation du régime de travail avec des | Gedurende deze periode van kennismaking van de arbeidsregeling met |
prestations entre 22 heures et 5 heures, il est possible de remplacer | prestaties tussen 22 uur en 5 uur, is het mogelijk de betrokken |
l'ouvrier ou ouvrière concerné(e) dans le régime de jour qu'il/elle | arbeider of arbeidster in de dagregeling die hij/zij verlaat te |
quitte par un intérimaire. | vervangen door een interimkracht. |
Commentaire | Commentaar |
Cette disposition est basée sur l'article 9, § 5 de la loi du 17 | Deze bepaling is gebaseerd op artikel 9, § 5 van de wet van 17 |
février 1997 relative au travail de nuit. | februari 1997 betreffende de nachtarbeid. |
Ne peuvent faire appel à ce régime de période d'initiation, les | Kunnen geen beroep doen op deze regeling van kennismakingsperiode, de |
ouvriers et ouvrières qui au cours des trois années précédant la | arbeiders en arbeidsters die zich in de loop van de drie jaar |
modification du régime de travail soit se sont engagé(e)s à travailler | voorafgaand aan de wijziging van arbeidsregeling ofwel verbonden |
la nuit soit ont été occupé(e)s effectivement dans un régime de | hebben `s nachts te werken ofwel effectief in een arbeidsregeling |
travail entre 22 heures et 5 heures. | tussen 22 uur en 5 uur tewerkgesteld zijn geweest. |
§ 2. Les ouvriers et ouvrières qui sont régulièrement occupé(e)s dans | § 2. De arbeiders en arbeidsters die geregeld tewerkgesteld zijn in |
un régime de travail avec des prestations entre 22 heures et 5 heures, | een arbeidsregeling met prestaties tussen 22 uur en 5 uur, moeten op |
doivent obtenir à leur demande un poste vacant dans un autre régime de | hun verzoek bij voorrang een vacant geworden betrekking in een andere |
arbeidsregeling verkrijgen voor zover zij in aanmerking komen rekening | |
travail pour autant qu'ils/elles entrent en ligne de compte vu leur | houdend met hun kwalificatie en terzelfder tijd ofwel dwingende of |
qualification et qui simultanément puissent invoquer des raisons | medische redenen kunnen inroepen die prestaties tussen 22 uur en 5 uur |
impérieuses ou médicales qui rendent impossibles les prestations entre | onmogelijk maken ofwel kunnen aantonen dat zij reeds 20 jaar geregeld |
22 heures et 5 heures ou soit prouver qu'ils/elles travaillent déjà | tussen 22 uur en 5 uur gewerkt hebben. |
régulièrement entre 22 heures et 5 heures depuis 20 ans. | |
Commentaire | Commentaar |
Il y a lieu d'entendre par "raisons impérieuses", comme le prévoit la | Onder « dwingende reden » moet worden verstaan, zoals de collectieve |
convention collective de travail n°45 du 19 décembre 1989 conclue au | arbeidsovereenkomst nr 45 van 19 december 1989, gesloten in de |
sein du Conseil national du travail, instaurant un congé pour raisons | Nationale Arbeidsraad houdende invoering van een verlof om dringende |
impérieuses, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 mars 1990, tout | redenen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 |
événement imprévisible, indépendant du travail, qui requiert | maart 1990 het voorschrijft, elke niet te voorziene, los van het werk |
l'intervention indispensable du travailleur, et ce pour autant que | staande gebeurtenis die de noodzakelijke tussenkomst van de werknemer |
l'exécution du contrat de travail rende impossible cette intervention. | vereist en dit voorzover de uitvoering van de arbeidsovereenkomst deze |
tussenkomst onmogelijk maakt. | |
CHAPITRE V. - Information concernant l'emploi | HOOFDSTUK V. - Inlichtingen betreffende de werkgelegenheid |
Art. 5.En sus de l'information annuelle concernant l'emploi dans |
Art. 5.Bovenop de jaarlijkse informatie betreffende de |
l'entreprise, comme prévu à l'article 5 de la convention collective de | werkgelegenheid in de onderneming, zoals bepaald in artikel 5 van de |
travail n° 9 du 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr 9 van 9 maart 1972, gesloten in de |
travail, coordonnant les accords nationaux et les conventions | Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de nationale akkoorden en |
collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, rendue | collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingen, |
obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 1972, l'employeur | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september |
informera le conseil d'entreprise de l'effet direct ou indirect du | 1972, moet de werkgever de ondernemingsraad inlichten over het |
travail de nuit, en matière d'emploi de l'ensemble ou d'une catégorie | rechtstreeks effect van de nachtarbeid betreffende de tewerkstelling |
du personnel de l'entreprise. | van het geheel of van een categorie van het personeel van de |
onderneming. | |
CHAPITRE VI. - Respect des dispositions existantes | HOOFDSTUK VI. - Eerbied voor bestaande regelingen |
Art. 6.Cette convention collective de travail n'entrave en rien des |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk van de |
dispositions existantes, plus favorables pour les ouvriers et | bestaande, meer voordelige maatregelen voor de arbeiders en |
ouvrières, convenues au niveau des entreprises. | arbeidsters, die overeengekomen zijn op het niveau van de |
ondernemingen. | |
CHAPITRE VII. - Paix sociale | HOOFDSTUK VII. - Sociale vrede |
Art. 7.Les parties s'engagent à ne pas poser de revendications |
Art. 7.De partijen verbinden er zich toe om gedurende de |
supplémentaires concernant l'encadrement social du travail de nuit | geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen |
pendant la durée de validité de la présente convention collective de | bijkomende eisen te stellen betreffende de sociale omkadering van de |
travail. | nachtarbeid. |
Commentaire | Commentaar |
Cette clause de paix sociale n'exclut évidemment pas l'application | Deze clausule van sociale vrede sluit natuurlijk de integrale |
intégrale de, entre autres, la convention collective de travail n° 46 | toepassing van onder andere de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 |
du 23 mars 1990, conclue au sein du Conseil national du travail, | van 23 maart 1990, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende |
relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant | |
des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail | de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties |
comportant des prestations de nuit rendue obligatoire par arrêté royal | alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties algemeen |
du 10 mai 1990. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990, niet uit. |
CHAPITRE VIII. - Durée de la convention collective de travail | HOOFDSTUK VIII. - Duur van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de |
à la date de sa signature et expire le 30 juin 1999. | dag van haar ondertekening en loopt ten einde op 30 juni 1999. |
Elle ne sera reconduite expressément qu'après évaluation de son | Ze zal slechts uitdrukkelijk hernieuwd worden na evaluatie van de |
application intégrale dans les entreprises. | integrale toepassing ervan in de ondernemingen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 april 1999. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |