Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des établissements de crédit, des entreprises d'investissement et des sociétés de gestion d'organismes de placement collectif | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 september 1992 op de jaarrekening van de kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen en de beheervennootschappen van instellingen voor collectieve belegging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
29 AOUT 2021. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du | 29 AUGUSTUS 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des établissements de | koninklijk besluit van 23 september 1992 op de jaarrekening van de |
crédit, des entreprises d'investissement et des sociétés de gestion | kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen en de |
d'organismes de placement collectif | beheervennootschappen van instellingen voor collectieve belegging |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal qui est soumis à Votre signature vise à modifier | Het koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, |
l'arrêté royal du 23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des | strekt tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 september 1992 |
établissements de crédit, des entreprises d'investissement et des | op de jaarrekening van de kredietinstellingen, de |
sociétés de gestion d'organismes de placement collectif (ci-après | beleggingsondernemingen en de beheervennootschappen van instellingen |
dénommé « arrêté royal du 23 septembre 1992 »). | voor collectieve belegging (hierna "koninklijk besluit van 23 |
Les modifications proposées sont relatives à la comptabilisation des | september 1992" genoemd). |
opérations de couverture du risque de taux mises en oeuvre par les | De ontwerpwijzigingen hebben betrekking op de boeking van de door |
kredietinstellingen uitgevoerde verrichtingen ter dekking van het | |
établissements de crédit. Cette matière est régie par l'article 36bis | renterisico. Deze materie wordt geregeld door artikel 36bis van het |
de l'arrêté royal du 23 septembre 1992. | koninklijk besluit van 23 september 1992. |
Dès 1993, la Commission Bancaire et Financière (ci-après « la CBF ») | Vanaf 1993 verleende de Commissie voor het Bank- en Financiewezen |
a, en tant qu'autorité de contrôle prudentiel, accordé aux | (hierna "de CBF" genoemd) als toenmalige prudentiële toezichthouder |
établissements qui en faisaient la demande, des dérogations | individuele afwijkingen van artikel 36bis aan instellingen die daarom |
individuelles à l'article 36bis, afin de leur permettre d'adopter une | verzochten, om hen in staat te stellen een specifieke afwijkende |
méthode de comptabilisation dérogatoire spécifique pour (notamment) | boekhoudkundige methode toe te passen voor (met name) |
les opérations à terme de taux d'intérêt (macro-couverture) conclues | termijnrenteverrichtingen (macrodekking) die in het kader van het |
dans le cadre de la gestion ALM (Assets and Liabilities Management). | ALM-beheer (Assets and Liabilities Management) worden afgesloten. Het |
La politique suivie par la CBF en cette matière a été décrite dans ses | beleid dat de CBF op dit gebied volgde is beschreven in haar |
rapports annuels 1992-1993 et 1993-1994. Ce régime de dérogations | jaarverslagen 1992-1993 en 1993-1994. Dit systeem van individuele |
individuelles a été poursuivi à partir de 2011 par la Banque nationale | afwijkingen werd vanaf 2011 voortgezet door de Nationale Bank van |
de Belgique en tant qu'autorité de contrôle prudentiel dès ce moment. | België, die toen de prudentiële toezichthouder is geworden. In 2014 |
En 2014, la Banque nationale de Belgique a renforcé le cadre de ce | heeft de Nationale Bank van België het kader voor deze |
régime dérogatoire au travers d'une lettre uniforme du 18 novembre | afwijkingsregeling versterkt via een uniforme brief van 18 november |
2014 (complétée par une lettre uniforme du 29 décembre 2015). Cette | 2014 (aangevuld met een uniforme brief van 29 december 2015). Deze |
lettre uniforme de 2014 prévoyait le maintien des dérogations | uniforme brief van 2014 voorzag in de handhaving van de vóór die datum |
accordées avant cette date mais uniquement jusqu'au 31 décembre 2021 | toegestane afwijkingen, maar slechts tot 31 december 2021 |
(grandfathering - reporté ensuite à 2022). Les nouvelles dérogations | (grandfathering - later uitgesteld tot 2022). Voor de afwijkingen die |
accordées après la publication de la lettre uniforme de 2014 ont été | na de publicatie van de uniforme brief van 2014 werden verleend, |
soumises à des conditions plus strictes, particulièrement en matière | werden er strengere voorwaarden opgelegd, in het bijzonder wat betreft |
de tests d'efficacité de la couverture pour lesquels la Banque | de tests inzake de effectiviteit van de dekking, waarvoor de Nationale |
nationale de Belgique a introduit des références ciblées à la norme | Bank van België gerichte verwijzingen naar de internationale |
comptable internationale IAS 39, Instruments Financiers. La Banque | boekhoudnorm IAS 39, Financiële Instrumenten, heeft ingevoegd. Voorts |
nationale de Belgique a également limité les dérogations aux | heeft de Nationale Bank van België de afwijkingen beperkt tot |
opérations de couverture réductrices du risque de taux (dans le cadre | dekkingsverrichtingen die het renterisico verminderen (in het kader |
ALM) et aux opérations intra-groupes de couverture du risque de taux | van ALM) en tot intragroepsverrichtingen ter dekking van het |
conclues en tant que composante d'une titrisation effectuée dans le | renterisico die worden afgesloten als onderdeel van een effectisering |
die wordt uitgevoerd in het kader van het beheer van het | |
cadre de la gestion du risque de liquidité avec un véhicule consolidé | liquiditeitsrisico met een door de kredietinstelling geconsolideerd |
par l'établissement de crédit. Dans l'intervalle, la norme précitée | vehikel worden afgesloten. Ondertussen werd de voornoemde IAS39 |
IAS39 a été remplacée par la norme comptable internationale IFRS9 | vervangen door de internationale boekhoudnorm IFRS9 (Financiële |
(Instruments Financiers), laquelle laisse toutefois l'option de | Instrumenten), die echter de mogelijkheid biedt om de bepalingen van |
poursuivre l'application de la norme IAS39 en ce qui concerne la | IAS39 die betrekking hebben op hedge accounting te blijven toepassen. |
comptabilité de couverture des instruments financiers (hedge accounting). Il convient à cet égard de se référer à la version de la norme IAS39 telle qu'adoptée par la Commission Européenne, pour application en Europe (avec « carve out »). Le présent arrêté vise à consacrer par voie réglementaire la pratique comptable développée sous l'égide des dérogations accordées par l'autorité de contrôle prudentiel et de régler diverses questions techniques qui sont apparues dans l'intervalle, notamment en cas de rupture ou d'inefficacité des opérations de couverture conclues dans ce cadre spécifique. Les principes comptables retenus devraient assurer une cohérence d'ensemble (afin que les comptes donnent une | In dit verband zij verwezen naar de versie van IAS39 die door de Europese Commissie is goedgekeurd voor toepassing in Europa (met "carve out"). Dit ontwerpbesluit strekt ertoe de boekhoudkundige praktijk die werd ontwikkeld in het kader van de afwijkingen die door de prudentiële toezichthouder worden verleend, bij reglement vast te leggen en verschillende technische kwesties te regelen die ondertussen naar voren zijn gekomen, met name in geval van ineffectiviteit van de in dit specifieke kader afgesloten dekkingsverrichtingen. De vastgestelde boekhoudkundige beginselen moeten de algehele samenhang waarborgen (zodat de jaarrekening een correct beeld geeft van de verwerkte dekkingsverrichtingen) en de instellingen in staat stellen |
image fidèle des opérations de couverture traitées) et permettre aux | dekkingsstrategieën toe te passen die uitsluitend zijn ingegeven door |
établissements de mettre en oeuvre des stratégies de couverture | de economische doelstelling om het renterisico te beperken en niet |
motivées uniquement par l'objectif économique de réduction du risque | door enige boekhoudkundige arbitrage. Hoewel er belangrijke |
de taux et non par un éventuel arbitrage comptable. Tout en soulignant | verschillen zijn tussen het voorgestelde boekhoudstelsel en de |
les différences importantes entre le régime comptable proposé et les | IFRS-normen die voor de geconsolideerde jaarrekening worden toegepast, |
normes IFRS appliquées pour les comptes consolidés, les nouvelles | zouden de nieuwe bepalingen inzake de behandeling van gevallen van |
dispositions sur le traitement des cas de rupture volontaires ou | vrijwillige of onvrijwillige beëindiging de verschillen moeten |
involontaires devraient limiter les distorsions au niveau du compte de | beperken die op het niveau van de resultatenrekening kunnen worden |
résultats avec le traitement des mêmes cas en IFRS. C'est notamment | vastgesteld met de IFRS-normen inzake de behandeling van dergelijke |
pour cette raison que, lorsque des flux futurs sont couverts, ceux-ci | gevallen. Het is vooral om deze reden dat, wanneer toekomstige |
doivent à l'origine être hautement probables pour pouvoir qualifier | kasstromen worden gedekt, deze aanvankelijk zeer waarschijnlijk moeten |
l'opération de couverture dans les comptes (voir IAS39.88.c), tandis | zijn om de dekkingsverrichting in de rekeningen te kunnen kwalificeren |
que le traitement comptable propre aux instruments de couverture | (zie IAS39, 88.c), terwijl de boekhoudkundige verwerking die specifiek |
pourra ensuite être maintenu aussi longtemps que les mêmes flux futurs | is voor dekkingsinstrumenten vervolgens kan worden gehandhaafd. zolang |
restent probables (voir IAS39.101.c). | deze toekomstige stromen waarschijnlijk blijven (zie IAS39, 101.c) |
Les opérations de couverture visées ici sont le reflet de la gestion | De hier bedoelde dekkingsverrichtingen weerspiegelen het ALM-beheer |
ALM par l'établissement de son exposition au risque de taux. A la | van de instelling met betrekking tot haar blootstelling aan het |
différence des opérations de micro-couverture visées par le § 1er de | renterisico. In tegenstelling tot de in artikel 36bis, § 1 bedoelde |
microdekkingsverrichtingen hebben deze verrichtingen betrekking op: | |
l'article 36bis, ces opérations portent : (a) sur un ensemble homogène | (a) een al dan niet homogeen geheel van gedekte bestanddelen |
ou non d'éléments couverts (par exemple en termes de duration ou de | (bijvoorbeeld wat de looptijd of de rentekenmerken betreft); (b) dat |
caractéristiques de taux) ; (b) lequel ensemble est évolutif dans le | in de tijd evolueert (bijvoorbeeld doordat er nieuwe leningen in |
temps (par exemple en incluant de nouveaux prêts souscrits et en | worden opgenomen en andere leningen uit worden weggenomen die vóór de |
retirant d'autres prêts remboursés avant échéance) ; (c) et pour | vervaldatum zijn terugbetaald); (c) en waarvoor de |
lequel les opérations de couverture sont également évolutives (pas | dekkingsverrichtingen ook evolueren (niet noodzakelijk vanaf het begin |
nécessairement qualifiée comme telle dans les livres dès l'origine). | als zodanig in de boeken gekwalificeerd). |
La nature particulière de ces opérations de couverture a conduit | De bijzondere aard van deze dekkingsverrichtingen was voor de |
l'autorité de contrôle à autoriser une méthode de comptabilisation | toezichthouder de aanleiding om een aangepaste boekhoudkundige methode |
adaptée, différente de celles visées aux § 2 et 3 de l'article 36bis. | toe te staan, die verschilt van de in §§ 2 en 3 van artikel 36bis |
Ainsi, les dérivés de couverture sont, pour ces opérations, repris | bedoelde methoden. Zo worden de dekkingsderivaten voor deze |
parmi les droits et engagements dans les postes hors bilan pour leurs | verrichtingen voor hun notionele bedragen opgenomen onder de rechten |
montants notionnels. Il s`ensuit que les variations positives et/ou | en verplichtingen in de posten buiten balanstelling. Bijgevolg worden |
négatives de la valeur de marché de ces instruments de | positieve en/of negatieve veranderingen in de marktwaarde van deze |
macro-couverture ne sont reconnus ni en compte de résultats (comme | macrodekkingsinstrumenten niet opgenomen in de resultatenrekening |
prévu par le § 2 de l'article 36bis) ni dans un compte d'attente | (zoals bepaald in § 2 van artikel 36bis) of in een wachtrekening |
(comme prévu par le § 3 du même article). Les créances, dettes, | (zoals bepaald in § 3 van hetzelfde artikel). De vorderingen en |
charges ou produits d'intérêts résultant de ces instruments de | schulden en de rentekosten of -opbrengsten die voortvloeien uit deze |
couverture restent comptabilisés conformément aux autres dispositions | dekkingsinstrumenten worden verder geboekt in overeenstemming met de |
de l'arrêté royal de 1992 (cela concerne notamment les intérêts | andere bepalingen van het koninglijk besluit van 1992 (dit betreft met |
courus, les primes d'option ou les appels de marge décaissés par | name gelopen rente, optiepremies of door de instelling uitgekeerde |
l'établissement). Cette approche permet d'appliquer aux instruments de | margestortingen). Dankzij deze aanpak kan voor dekkingsinstrumenten |
couverture un traitement comptable symétrique à celui des instruments | een boekhoudkundige behandeling worden toegepast die symmetrisch is |
couverts et, de cette manière, de délivrer une image comptable plus | aan die van de gedekte instrumenten; op die manier kan een correcter |
fidèle de la réalité économique sous-jacente. Le projet d'arrêté | boekhoudkundig beeld worden gegeven van de onderliggende economische |
realiteit. Het ontwerpbesluit dat U ter ondertekening wordt | |
soumis à Votre signature formalise cette pratique comptable spécifique | voorgelegd, formaliseert deze specifieke boekhoudkundige praktijk voor |
pour les opérations de couverture sus-décrites, en y consacrant une | de hierboven beschreven dekkingsverrichtingen door een nieuwe bepaling |
nouvelle disposition dans l'article 36bis. | op te nemen in artikel 36bis. |
Afin d'assurer un traitement comptable cohérent avec l'approche de | Om ervoor te zorgen dat de boekhoudkundige verwerking in |
base décrite ci-avant, il est également nécessaire de clarifier le | overeenstemming is met de hierboven beschreven basisbenadering, moet |
régime applicable lorsque la couverture se révèle inefficace ou | ook de regeling worden verduidelijkt die van toepassing is wanneer de |
lorsque celle-ci est rompue volontairement ou non (par exemple en cas | dekking niet effectief blijkt te zijn of wanneer de dekking vrijwillig |
de cession ou de disqualification - en anglais de-designation - des | of onvrijwillig wordt beëindigd (bijvoorbeeld in geval van overdracht |
instruments de couverture). A cet égard, l'approche qu'il est proposé | of diskwalificatie (in het Engels "de-designation") van de |
d'adopter dans le projet d'arrêté consiste, lorsque ces évènements | dekkingsinstrumenten). De in het ontwerpbesluit voorgestelde aanpak |
surviennent, à mesurer la valeur de marché des instruments de | bestaat erin om, wanneer deze gebeurtenissen zich voordoen, de |
couverture concernés et (en cas de cession, si cette valeur de marché constitue un résultat de couverture) à imputer cette valeur résiduelle éventuelle dans un compte d'attente. Ce compte d'attente est ensuite repris en résultats de manière symétrique aux éléments couverts (étalement). En l'occurrence, la période d'étalement en résultats du compte d'attente sera la plus courte entre la durée de couverture initialement prévue restant à courir et la durée résiduelle des éléments couverts. A cet égard, il est nécessaire de ne prendre en compte que la durée effective restante des éléments couverts. Cela | marktwaarde van de betrokken dekkingsinstrumenten te bepalen en (in geval van overdracht, indien deze marktwaarde een dekkingsresultaat vormt) deze eventuele restwaarde op te nemen in een wachtrekening. Deze wachtrekening wordt vervolgens symmetrisch met de gedekte bestanddelen in resultaat genomen (afschrijving). In dit geval is de periode van afschrijving in de resultatenrekening van de wachtrekening de kortste van de resterende oorspronkelijk vastgestelde looptijd van de dekking en de resterende looptijd van de gedekte bestanddelen. In dit verband mag alleen rekening worden gehouden met de resterende effectieve looptijd van de gedekte bestanddelen. Dit betekent dat de instellingen monitoringprocedures moeten instellen om te controleren |
implique que les établissements mettent en place des procédures de | of de gedekte activa effectief op de balans staan en of de |
suivi afin de vérifier la subsistance sur le bilan des actifs couverts | vastgestelde periode van afschrijving in de resultatenrekening met |
et la cohérence avec ceux-ci de la durée d'étalement en résultats | deze activa in overeenstemming is. Bovendien moeten de |
retenue. Par ailleurs, les instruments de couverture maintenus au | dekkingsinstrumenten die op de balans blijven staan, prospectief |
bilan seront prospectivement (à dater de la rupture ou de | (vanaf de datum van beëindiging of de datum waarop de ineffectiviteit |
l'inefficacité constatée) comptabilisés à la valeur de marché par | wordt vastgesteld) tegen marktwaarde worden geboekt met toepassing van |
référence à la méthodologie prescrite par le § 2 de l'article 36bis. | de methode van § 2 van artikel 36bis. |
Afin de garantir une application robuste des nouvelles dispositions de | Om een degelijke toepassing van de nieuwe bepalingen van artikel 36bis |
l'article 36bis, l'arrêté charge la Banque nationale de Belgique de | te garanderen, wordt de Nationale Bank van België er door het |
définir par voie de circulaire les modalités d'application des | voorliggende ontwerpbesluit mee belast om de wijze van toepassing van |
principes énoncés ci-dessus. Le choix de la circulaire comme | de hierboven uiteengezette beginselen bij circulaire vast te stellen. |
instrument d'exécution est motivé par le souci d'assurer des mises à | De keuze voor de circulaire als instrument om uitvoering te geven aan |
jour techniques rapides pour tenir compte de l'évolution constante des | deze beginselen, is ingegeven door de bekommernis om op technisch vlak |
pratiques bancaires et des normes internationales. | snel te kunnen actualiseren om rekening te houden met de voortdurende |
La mise en oeuvre et le suivi des opérations de couverture dans le | ontwikkeling van de bankpraktijken en de internationale normen. |
De uitvoering en monitoring van dekkingsverrichtingen in het kader van | |
cadre de la gestion ALM et leur traduction comptable correcte sont | het ALM-beheer en de correcte boekhoudkundige weergave ervan zijn |
particulièrement complexes et requièrent que les établissements | bijzonder complex en vereisen dat de instellingen over een robuuste |
mettent en place une gouvernance interne robuste, que ce soit en | interne governance beschikken, of het nu gaat om |
besluitvormingsprocessen, beheersmethodologie, controle-instrumenten | |
termes de processus de décision, de méthodologie de gestion, d'outils | of het documenteren van de verrichtingen. Deze governancevereisten |
de contrôle ou de documentation des opérations. Ces exigences de | vormden een belangrijk onderdeel van de voorwaarden die de Nationale |
gouvernance formaient un volet important des conditions posées par la | Bank van België had opgelegd voor het verkrijgen van afwijkingen van |
Banque nationale de Belgique pour l'obtention des dérogations à | artikel 36bis. Om in dit opzicht de continuïteit te waarborgen en om |
l'article 36bis. Afin d'assurer une continuité sous cet angle et de | tegemoet te komen aan de prudentiële bezorgdheden die deze |
veiller aux préoccupations prudentielles que ces opérations ne | verrichtingen onvermijdelijk met zich meebrengen, dient de toepassing |
manquent pas de soulever, il est utile que l'application des nouvelles | van de nieuwe boekhoudkundige bepalingen onderworpen te worden aan een |
dispositions comptables soit sujette à un ensemble de conditions | reeks strikte voorwaarden en aan de voorafgaande toestemming van de |
strictes et à l'autorisation préalable de la Banque nationale de | Nationale Bank van België. De Nationale Bank van België zal in een |
Belgique. Cette dernière devra, dans ce cadre, préciser par circulaire | circulaire moeten aangeven hoe deze voorwaarden moeten worden |
les modalités de mise en oeuvre de ces conditions et les procédures à | toegepast en welke procedures moeten worden gevolgd voor het |
suivre pour l'obtention de l'autorisation précitée, laquelle pourra | verkrijgen van de bovengenoemde toestemming, die kan worden |
être retirée ou suspendue en cas de manquement constaté par la Banque | ingetrokken of opgeschort wanneer de Nationale Bank van België in het |
nationale de Belgique dans le cadre de son suivi prudentiel. | kader van haar prudentieel toezicht een inbreuk vaststelt. |
Compte tenu de la nature particulière des principes comptables | Gelet op de bijzondere aard van de boekhoudkundige beginselen die van |
applicables aux opérations visées ici, en particulier le fait que les | toepassing zijn op de betrokken verrichtingen, in het bijzonder het |
instruments dérivés soient maintenus hors-bilan durant la période | feit dat derivaten tijdens de dekkingsperiode buiten de balans worden |
couverture, il est important de donner aux lecteurs de comptes des | gehouden, is het van belang dat aan de lezers van de jaarrekening |
informations complémentaires, concernant la politique de | aanvullende informatie wordt verschaft over het beleid dat de |
l'établissement en cette matière et les gains et pertes latents sur | instelling in dit verband voert en over de latente winsten en |
les instruments de couverture utilisés. Le projet d'arrêté modifie en | verliezen op de gebruikte dekkingsinstrumenten. Het ontwerpbesluit |
ce sens diverses dispositions relatives aux annexes aux comptes annuels. Il est proposé que les principes comptables édictés par le présent arrêté entrent en vigueur immédiatement et soient applicables à l'exercice comptable en cours à ce moment. Cela suppose que les dérogations précédemment accordées par la Banque nationale de Belgique restent en vigueur pendant un délai suffisant pour permettre aux établissements concernés d'obtenir l'autorisation précitée (sur base d'un dossier simplifié si l'établissement est déjà en conformité avec l'ensemble des conditions visées par la lettre uniforme de la Banque | wijzigt hiertoe verschillende bepalingen met betrekking tot de toelichtingen bij de jaarrekening. Er wordt voorgesteld de in dit ontwerpbesluit vastgestelde boekhoudkundige beginselen onmiddellijk in werking te laten treden en van toepassing te verklaren op het lopende boekjaar. Dit betekent dat de afwijkingen die eerder door de Nationale Bank van België werden verleend, voldoende lang van kracht blijven om de betrokken instellingen in staat te stellen de voornoemde toestemming te verkrijgen (op basis van een vereenvoudigd dossier indien de instelling reeds voldoet aan alle voorwaarden die in de uniforme brief van de Nationale Bank van België van 2014 worden genoemd). Zo is |
nationale de Belgique de 2014). Il est ainsi prévu que les dérogations | bepaald dat de afwijkingen van artikel 36bis vóór de inwerkingtreding |
individuelles à l'article 36bis accordées avant l'entrée en vigueur du | van dit besluit op individuele basis heeft toegestaan, blijven gelden |
présent arrêté restent valides jusqu'au 31 décembre 2022. Les | tot 31 december 2022. De betrokken instellingen die na die datum de |
établissements concernés qui souhaitent, au-delà de cette date, | toestemming van de Nationale Bank van België wensen te verkrijgen, |
bénéficier de l'autorisation de la Banque nationale de Belgique | moeten daartoe binnen de door de Nationale Bank van België vast te |
devront donc introduire un dossier à cette fin dans les délais qui | stellen termijn een dossier indienen. |
seront déterminés par la Banque nationale de Belgique. | |
Commentaire des articles | Artikelsgewijze bespreking |
Article 1er.Cet article a pour objet d'introduire dans l'article |
Artikel 1.Dit artikel strekt ertoe in artikel 36bis van het |
36bis de l'arrêté royal un nouveau § 1erbis consacré aux opérations de | koninklijk besluit een nieuwe § 1bis in te voeren die gewijd is aan |
macro-couverture globale et dynamique du risque de taux relatives à | verrichtingen die bestemd zijn voor de algemene en dynamische |
des ensembles homogènes ou non (et par extension les opérations de | macrodekking van het renterisico en die betrekking hebben op al dan |
couvertures liées à des opérations de titrisation) qui n'étaient | niet homogene gehelen (en bij uitbreiding dekkingsverrichtingen die |
précédemment permises que sur base d'une dérogation individuelle | verband houden met effectiseringsverrichtingen) die voorheen enkel |
accordée par l'autorité de contrôle prudentiel. Cet article précise | waren toegestaan indien de prudentiële toezichthouder daartoe een |
également les conditions auxquelles ces opérations doivent satisfaire | individuele afwijking had verleend. In dit artikel worden ook de |
pour pouvoir être traitées comptablement selon le régime de symétrie | voorwaarden gespecificeerd waaraan deze verrichtingen moeten voldoen |
avec les éléments couverts; lequel régime est décrit dans le nouveau § | om boekhoudkundig te kunnen worden verwerkt volgens hetzelfde stelsel |
4 de l'article 36bis. Cet article a enfin pour objet d'adapter les §§ | als de gedekte bestanddelen, dat beschreven wordt in de nieuwe § 4 van |
2 et 3 de l'article 36bis afin de tenir compte des nouvelles | artikel 36bis. Dit artikel heeft ten slotte tot doel §§ 2 en 3 van |
artikel 36bis aan te passen om rekening te houden met de nieuwe | |
dispositions insérées comme indiqué ci-avant | bepalingen die werden ingevoegd zoals hierboven vermeld. |
Art. 2.Cet article ne nécessite pas de commentaire. |
Art. 2.Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Art. 3.Cet article modifie les dispositions relatives aux annexes des |
Art. 3.Dit artikel wijzigt de bepalingen betreffende de toelichtingen |
comptes annuels afin d'y préciser les nouvelles informations à | bij de jaarrekening om er de nieuwe gegevens in op te nemen die moeten |
communiquer par les établissements qui font application du nouveau § | worden meegedeeld door de instellingen die de nieuwe § 4 toepassen. |
4. Art. 4.Cet article traite de la date d'entrée en vigueur de l'arrêté |
Art. 4.Dit artikel heeft betrekking op de datum van inwerkingtreding |
royal et des mesures transitoires d'accompagnement pour les | van het koninklijk besluit en bevat de begeleidende |
établissements qui bénéficiaient antérieurement d'une dérogation | overgangsmaatregelen voor de instellingen die reeds een individuele |
individuelle de la Banque nationale de Belgique. | afwijking van de Nationale Bank van België hebben verkregen. |
Art. 5.Cet article ne nécessite pas de commentaire. |
Art. 5.Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Telle est, Sire, la portée de l'arrêté qui vous est soumis. | Dit is, Sire, de draagwijdte van het besluit dat u wordt voorgelegd. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
29 AOUT 2021. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du | 29 AUGUSTUS 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des établissements de | koninklijk besluit van 23 september 1992 op de jaarrekening van de |
crédit, des entreprises d'investissement et des sociétés de gestion | kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen en de |
d'organismes de placement collectif | beheervennootschappen van instellingen voor collectieve belegging |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des | Gelet op de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht |
établissements de crédit et des sociétés de bourse, l'article 106, § 1er, | op kredietinstellingen en beursvennootschappen, artikel 106, § 1, |
alinéa 2 ; | tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des | Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 1992 op de |
établissements de crédit, des entreprises d'investissement et des | jaarrekening van de kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen en |
sociétés de gestion d'organismes de placement collectif ; | de beheervennootschappen van instellingen voor collectieve belegging; |
Vu l'avis de la Banque nationale de Belgique, donné le 13 avril 2021 ; | Gelet op het advies van de Nationale Bank van België, gegeven op 13 |
Vu la consultation des associations professionnelles ; | april 2021; Gelet op de raadpleging van de beroepsverenigingen; |
Vu la demande d'avis dans un délai de trente jours, prolongé de quinze | Gelet op de adviesaanvraag binnen dertig dagen, verlengd met vijftien |
jours, adressée au Conseil d'Etat le 17 juin 2021, en application de | dagen, die op 17 juni 2021 bij de Raad van State is ingediend, met |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, | toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de |
coordonnées le 12 janvier 1973; | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'absence d'avis donné au terme de ce délai; | Overwegende dat geen advies is verstrekt binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Finances, | Op de voordracht van de Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 36bis de l'arrêté royal du 23 septembre 1992 |
Artikel 1.In artikel 36bis van het koninklijk besluit van 23 |
relatif aux comptes annuels des établissements de crédit, des | september 1992 op de jaarrekening van de kredietinstellingen, de |
entreprises d'investissement et des sociétés de gestion d'organismes | beleggingsondernemingen en de beheervennootschappen van instellingen |
de placement collectif, les modifications suivantes sont apportées : | voor collectieve belegging worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots « qualifiée de | 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden « als dekking |
couverture » sont remplacés par les mots « qualifiée de micro-couverture » ; | bestemde » vervangen door de woorden « als microdekking bestemde »; |
2° il est inséré un paragraphe 1erbis rédigé comme suit : | 2° er wordt een paragraaf 1bis ingevoegd, luidende: |
« § 1erbis. Pour l'application du présent article, il faut entendre | « § 1bis. Voor de toepassing van dit artikel moet worden verstaan |
par opérations à terme de taux qualifiées de macro-couverture, les | onder « als macrodekking bestemde termijnrenteverrichtingen » de |
opérations à termes conclues dans le cadre de la gestion globale du | termijnverrichtingen die worden afgesloten in het kader van het |
risque de taux d'intérêt de l'établissement (dite ALM) et qui ont pour | algemeen beheer van het renterisico van de instelling (het zogenaamd |
ALM-beheer) en die tot doel of gevolg hebben het risico te compenseren | |
but ou pour effet de compenser ou de réduire le risque portant sur un | of te beperken dat betrekking heeft op een al dan niet homogeen en in |
ensemble homogène ou non et évolutif d'actifs, de passifs, de droits | de tijd evoluerend geheel van activa, passiva, rechten en/of |
et/ou d'engagements hors bilan, ainsi que de flux futurs hautement | verplichtingen buiten balanstelling, alsook met betrekking tot zeer |
probables, au regard de leur sensibilité aux variations de taux | waarschijnlijke toekomstige kasstromen, ten aanzien van hun |
d'intérêt. Ces opérations de couverture peuvent être comptabilisées | renteschommelingsgevoeligheid. Deze dekkingsverrichtingen kunnen |
selon les principes décrits ci-après au paragraphe 4 si | overeenkomstig de in paragraaf 4 beschreven beginselen worden geboekt |
l'établissement a obtenu une autorisation préalable de la Banque | indien de instelling hiervoor voorafgaandelijk de toestemming van de |
nationale de Belgique à cette fin et satisfait en continu aux | Nationale Bank van België heeft verkregen en doorlopend aan de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden voldoet: |
1° ces opérations ont pour objectif la réduction du risque de taux | 1° deze verrichtingen zijn bedoeld om het renterisico te verminderen |
d'intérêt auquel l'établissement est exposée ou la couverture de flux | waaraan de instelling is blootgesteld of om zeer waarschijnlijke |
futurs hautement probables ; | toekomstige kasstromen te dekken; |
2° l'établissement dispose d'une organisation interne adéquate pour la | 2° de instelling beschikt over een passende interne organisatie voor |
gestion et le contrôle du risque de taux, ainsi que pour la traduction | het beheer van en het toezicht op het renterisico en voor de correcte |
fidèle dans ses comptes des opérations y afférentes, conformément au | weergave in haar jaarrekening van de desbetreffende verrichtingen |
présent arrêté ; | overeenkomstig dit besluit; |
3° l'établissement tient une documentation détaillée relative à | 3° de instelling houdt gedetailleerde documentatie bij over de |
l'organisation interne précitée et contenant la politique de | bovengenoemde interne organisatie, die het beleid omvat van de |
l'établissement en matière de gestion du risque de taux et de la | instelling inzake het beheer van het renterisico en de dekking van dat |
couverture de celui-ci dans le cadre des opérations de couverture | risico in het kader van de in deze bepaling bedoelde |
visées par la présente disposition ; cette documentation inclut | dekkingsverrichtingen; in die documentatie wordt een aanduiding |
l'identification des instruments de couverture qui, dans les livres, | opgenomen van de dekkingsinstrumenten die in de boeken als dekking |
sont qualifiés comme étant affectés à la couverture, la nature du | zijn gekwalificeerd, de aard van het gedekte risico en de |
risque couvert ainsi que l'identification des éléments couverts | identificatie van de betrokken gedekte bestanddelen per soort |
concernés par type d'opérations de couverture; | dekkingsverrichting; |
4° les opérations de couverture sont hautement efficaces et | 4° de dekkingsverrichtingen zijn zeer effectief en de instelling |
l'établissement dispose d'une organisation interne, de méthodes, de | beschikt over een passende interne organisatie en over passende |
critères et d'outils de contrôle adéquats pour le suivi de | methoden, criteria en controle-instrumenten om de effectiviteit van de |
l'efficacité de la couverture et l'adoption des mesures correctrices nécessaires lorsque l'efficacité n'est plus assurée tant sur base rétrospective que prospective. Si les dérivés ont pour objectif la couverture de flux futurs, ces flux doivent être hautement probables. L'efficacité de la couverture doit être vérifiée au moins sur base trimestrielle. Par extension, les opérations ayant pour objectif la gestion du risque de taux sans prise de risque supplémentaire, lorsqu'elles sont conclues en tant que composante d'une titrisation effectuée dans le cadre de la gestion du risque de liquidité avec un véhicule consolidé | dekking te monitoren en de nodige corrigerende maatregelen te nemen wanneer de effectiviteit retroactief en prospectief niet langer is gewaarborgd. Als de derivaten tot doel hebben toekomstige kasstromen te dekken, moeten deze kasstromen zeer waarschijnlijk zijn. De effectiviteit van de dekking moet ten minste op kwartaalbasis worden geverifieerd. Bij uitbreiding worden verrichtingen die tot doel hebben het renterisico te beheren zonder extra risico's te nemen en die worden afgesloten als onderdeel van een effectisering die wordt uitgevoerd in het kader van het beheer van het liquiditeitsrisico met een door de kredietinstelling geconsolideerd vehikel, op vergelijkbare wijze |
par l'établissement de crédit, sont traitées de manière comparable aux | verwerkt als de in het vorige lid bedoelde dekkingsverrichtingen, maar |
opérations de couverture visées à l'alinéa précédent mais sont | zijn zij onderworpen aan specifieke voorwaarden op het gebied van |
soumises à des conditions propres en termes d'autorisation, | toestemming, organisatie, interne documentatie en specifieke |
d'organisation, de documentation interne et de suivi spécifique pour | monitoring om de neutraliteit van deze verrichtingen ten aanzien van |
vérifier la neutralité en continu de ces opérations sur le risque de | het totale renterisico van de instelling doorlopend te verifiëren. |
taux global de l'établissement. | De Nationale Bank van België stelt in een circulaire de praktische |
La Banque nationale de Belgique définit par voie de circulaire les | regels voor de toepassing van de bovengenoemde voorwaarden vast, met |
modalités pratiques d'application des conditions précitées en ce | inbegrip van het soort dekkingsinstrumenten dat in aanmerking komt en |
compris le type d'instruments de couverture éligibles ainsi que les | de procedure die moet worden gevolgd om de bovengenoemde toestemming |
modalités à remplir pour l'obtention de l'autorisation précitée. Elle | te verkrijgen. Zij legt aanvullende voorwaarden op voor het verkrijgen |
impose des conditions complémentaires pour l'octroi ou le maintien de | of het behouden van deze toestemming wanneer de individuele situatie |
l'autorisation précitée, lorsque celles-ci sont rendues nécessaires | |
par la situation individuelle de l'établissement ou les conditions du | van de instelling of de marktvoorwaarden dit vereisen. Wanneer de |
marché. Lorsqu'elle constate un manquement aux conditions précitées, | Nationale Bank van België vaststelt dat niet aan de bovengenoemde |
la Banque nationale de Belgique peut exiger de l'établissement qu'il | voorwaarden is voldaan, kan zij eisen dat de instelling binnen de door |
adopte les mesures correctrices nécessaires dans le délai qu'elle | haar vast te stellen termijn de nodige corrigerende maatregelen neemt. |
détermine. S'il n'est pas remédié au manquement, la Banque nationale | Indien de tekortkoming niet wordt verholpen, kan de Nationale Bank van |
de Belgique peut retirer ou suspendre l'autorisation. » ; | België de toestemming intrekken of opschorten. »; |
3° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots « ou plus » sont abrogés | 3° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden « of niet meer » |
; | geschrapt; |
4° dans le paragraphe 3, les modifications suivantes sont apportées : | 4° in paragraaf 3 worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) dans l'alinéa 1er, les mots « conformément au paragraphe 1er » sont | a) in het eerste lid worden de woorden « overeenkomstig paragraaf 1 » |
insérés entre les mots « couverture affectée » et les mots « sont, | ingevoegd tussen de woorden « termijnverrichtingen die » en de woorden |
« als dekking zijn bestemd »; | |
lors de la liquidation quotidienne » ; | b) in het eerste lid worden de woorden « dekking » vervangen door de |
b) dans l'alinéa 1er, les mots « de couverture » sont remplacés par | woorden « microdekking » en de woorden « dekkingsverrichting » door de |
les mots « de micro-couverture » | woorden « microdekkingsverrichting »; |
c) dans la version française de l'alinéa 1er, les mots « de couverture | c) in de Franse versie van het eerste lid worden de woorden « de |
affectée » sont abrogés ; | couverture affectée » geschrapt; |
d) dans l'alinéa 2, les mots « de couverture » sont remplacés par les | d) in het tweede lid wordt het woord « dekkingsverrichtingen » |
mots « de micro-couverture » | vervangen door het woord « microdekkingsverrichtingen »; |
e) dans l'alinéa 2 la phrase « Les dispositions du présent paragraphe | e) in het tweede lid wordt de zin « De voorschriften van deze |
sont applicables aux contrats d'options de taux d'intérêt qualifiés de | paragraaf gelden voor als dekking bestemde renteoptieovereenkomsten |
couverture affectée même en l'absence de liquidation quotidienne des | zelf indien de debet- en creditmarges niet dagelijks worden vereffend. |
marges débitrices et créditrices. » est abrogée ; | » geschrapt; |
f) un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 2 et 3 : | f) tussen het tweede en derde lid wordt een lid ingevoegd, luidende: |
« Les dispositions du présent paragraphe sont applicables aux | |
opérations à terme de taux d'intérêt qualifiées de micro-couverture | "De voorschriften van deze paragraaf gelden voor de als microdekking |
affectée même en l'absence de liquidation quotidienne des marges | bestemde termijnrenteverrichtingen, zelfs indien de debet- en |
débitrices et créditrices. Sauf lorsque l'élément couvert est évalué | creditmarges niet dagelijks worden vereffend. Behalve wanneer het |
au cours du marché, les établissements peuvent toutefois comptabiliser | gedekte bestanddeel tegen marktkoers wordt gewaardeerd, mogen de |
ces opérations à terme de taux qualifiées de micro-couvertures | instellingen deze als microdekking bestemde termijnrenteverrichtingen |
conformément au paragraphe 4 du présent article. Dans ce dernier cas, | echter boeken overeenkomstig paragraaf 4 van dit artikel. In dat geval |
ces établissements en font mention dans l'annexe conformément au | vermelden deze instellingen dit in de toelichting, overeenkomstig |
paragraphe 5 du présent article. Cette mention est faite globalement | paragraaf 5 van dit artikel. Deze vermelding wordt voor de |
pour l'ensemble des opérations de micro-couverture, mais séparément | microdekkingsverrichtingen geaggregeerd maar afzonderlijk van de |
des mentions relatives aux opérations de macro-couverture. » ; | vermeldingen voor macrodekkingsverrichtingen in de toelichting |
g) le paragraphe 3 est complété par un alinéa rédigé comme suit : | opgenomen."; g) paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende: |
« Les opérations à terme de taux d'intérêt qui ne remplissent plus les | "Termijnrenteverrichtingen die niet meer voldoen aan de voorwaarden om |
conditions pour être qualifiées d'opérations de couverture au sens du | als dekkingsverrichtingen in de zin van paragraaf 1 van dit artikel te |
paragraphe 1er du présent article sont évaluées à leur valeur de | worden gekwalificeerd, worden op de balansdatum tegen marktwaarde |
marché à la date de clôture des comptes, et cette valorisation fait | gewaardeerd en deze waardering wordt ofwel integraal op dezelfde datum |
l'objet d'une imputation en compte de résultats, soit intégralement à | in resultaat genomen indien het gedekte bestanddeel is verdwenen, |
la même date si l'élément couvert a disparu, soit symétriquement aux | ofwel symmetrisch met de vastgestelde resultaten op het gedekte |
résultats constatés sur l'élément couvert conformément aux | bestanddeel, in overeenstemming met de voorschriften van paragraaf 4, |
prescriptions du paragraphe 4, 3° et 4°, et, par analogie avec le | 3° en 4°, en, naar analogie met paragraaf 4, 5° wanneer niet langer |
paragraphe 4, 5°, lorsqu'il n'est plus satisfait au paragraphe 1er, | aan paragraaf 1, tweede lid, c, is voldaan. Indien deze instrumenten |
alinéa 2, c. Ces instruments, s'ils restent dans le patrimoine de | |
l'établissement, sont ensuite, et de manière prospective, | tot het vermogen van de instelling blijven behoren, worden zij |
comptabilisés conformément au paragraphe 2 du présent article. » ; | vervolgens prospectief geboekt overeenkomstig paragraaf 2 van dit artikel."; |
5° l'article est complété par les paragraphes 4 et 5 rédigés comme | 5° het artikel wordt aangevuld met de paragrafen 4 en 5, luidende: |
suit : « § 4. Les opérations visées au paragraphe 1erbis sont comptabilisées | " § 4. De in paragraaf 1bis bedoelde verrichtingen worden geboekt |
selon les principes suivants : | overeenkomstig de volgende beginselen: |
1° les instruments couverts affectés aux opérations de macro-couverture visées au paragraphe 1erbis sont évalués et comptabilisés en application des dispositions qui les concernent du présent arrêté. 2° aussi longtemps qu'ils sont qualifiés dans les livres comme étant affectés à la couverture, les instruments de couverture correspondants sont repris parmi les droits et engagements dans les postes hors bilan pour leurs montants notionnels et suivent un traitement symétrique à celui des instruments couverts ; les créances, dettes, et charges et produits d'intérêts résultant de ces instruments de couverture sont comptabilisés conformément aux autres dispositions du présent arrêté ; | 1° de gedekte instrumenten die als macrodekkingsverrichtingen als bedoeld in paragraaf 1bis zijn aangewezen, worden gewaardeerd en geboekt overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van dit besluit. 2° zolang zij in de boeken worden gekwalificeerd als dekking, worden de overeenkomstige macrodekkingsinstrumenten voor hun notionele bedragen opgenomen onder de rechten en verplichtingen in de posten buiten balanstelling en worden zij op dezelfde wijze verwerkt als de gedekte instrumenten; de vorderingen, schulden, rentekosten en -opbrengsten die voortvloeien uit deze dekkingsinstrumenten worden geboekt overeenkomstig de andere bepalingen van dit besluit; |
3° les instruments de macro-couverture qui cessent d'être qualifiés | 3° macrodekkingsinstrumenten die niet langer als zodanig in de boeken |
comme tels dans les livres, mais qui restent dans le patrimoine de | zijn gekwalificeerd, maar wel tot het vermogen van de instelling |
l'établissement sont évalués à leur valeur de marché à ce moment et | blijven behoren, worden gewaardeerd tegen hun marktwaarde op dat |
repris à cette valeur au bilan dans une rubrique d'actif ou de passif | moment en worden tegen die waarde in de balans opgenomen onder een |
selon le cas ; cette valeur est, en contrepartie, imputée à un compte | actief- of passiefpost, naar gelang van het geval; deze waarde wordt |
d'attente ouvert parmi les comptes de régularisation ; le solde de ce | als tegenwaarde opgenomen in een wachtrekening onder de overlopende |
compte est imputé au compte de résultats de manière symétrique à | rekeningen; het saldo van deze rekening wordt symmetrisch met de |
l'imputation des produits ou charges du ou des éléments couverts, sur | toerekening van de kosten of opbrengsten van het of de gedekte |
la durée la plus courte entre (i) la durée de couverture initialement | bestanddelen in resultaat genomen over de kortste looptijd van (i) de |
prévue restant à courir, et (ii) la durée résiduelle effective des | resterende oorspronkelijk vastgestelde looptijd van de dekking en (ii) |
éléments couverts; ces instruments sont ensuite, et de manière | de effectieve resterende looptijd van de gedekte bestanddelen; deze |
prospective, comptabilisés conformément au paragraphe 2 du présent article ; | instrumenten worden vervolgens prospectief geboekt in overeenstemming met paragraaf 2 van dit artikel; |
4° pour les instruments de macro-couverture qui quittent le patrimoine | 4° voor macrodekkingsinstrumenten die niet langer tot het vermogen van |
de l'établissement, la valeur de marché résiduelle est, pour autant | de instelling behoren, wordt de resterende marktwaarde, voor zover |
qu'elle puisse être assimilée à un résultat de couverture, imputée à | deze met een dekkingsresultaat kan worden gelijkgesteld, opgenomen in |
un compte d'attente ouvert parmi les comptes de régularisation ; le | een wachtrekening onder de overlopende rekeningen; het saldo van deze |
solde de ce compte est imputé au compte de résultats de manière | rekening wordt symmetrisch met de toerekening van de kosten of |
symétrique à l'imputation des produits ou charges du ou des éléments | opbrengsten van het of de gedekte bestanddelen in resultaat genomen |
couverts, sur la durée la plus courte entre (i) la durée de couverture | over de kortste looptijd van: i) de resterende oorspronkelijk |
initialement prévue restant à courir, et (ii) la durée résiduelle | vastgestelde looptijd van de dekking, en ii) de effectieve resterende |
effective des éléments couverts. Lorsqu'elle ne peut être assimilée à | looptijd van de gedekte bestanddelen. Wanneer de resterende |
un résultat de couverture, la valeur de marché résiduelle, est | marktwaarde niet met een dekkingsresultaat kan worden gelijkgesteld, |
directement portée en compte de résultats ; | wordt ze rechtstreeks in resultaat genomen; |
5° verrichtingen die niet langer voldoen aan het criterium van hoge | |
5° les opérations qui ne remplissent plus le critère de haute | effectiviteit op basis van de overeenkomstig paragraaf 1bis, 4°, |
efficacité sur base des tests réalisés en application du paragraphe 1erbis, | uitgevoerde tests, mogen niet langer als dekking worden gekwalificeerd |
4°, ne peuvent plus être qualifiées de couverture et doivent être | en moeten worden verwerkt overeenkomstig punt 3° of 4°, afhankelijk |
traitées conformément au point 3° ou 4° selon que les instruments de | van het feit of de dekkingsinstrumenten al dan niet tot het vermogen |
couverture restent ou non dans le patrimoine de l'établissement, sauf | van de instelling blijven behoren, behalve wanneer de gedekte |
en cas de disparition des éléments couverts ou si les flux futurs | bestanddelen verdwijnen of de gedekte toekomstige kasstromen niet |
couverts ne sont plus probables; dans ce dernier cas, les instruments | langer waarschijnlijk zijn; in dit laatste geval verliezen de |
de couverture qui restent dans le patrimoine de l'établissement | dekkingsinstrumenten die tot het vermogen van de instelling blijven |
perdent leur qualification et leur valeur de marché résiduelle est | behoren hun kwalificatie en wordt hun resterende marktwaarde in |
imputée au compte de résultats conformément au paragraphe 2 du présent | resultaat genomen overeenkomstig paragraaf 2 van dit artikel; |
article ; 6° les opérations de couverture assimilées, telles que visées au | 6° gelijkgestelde dekkingsverrichtingen als bedoeld in paragraaf 1bis, |
paragraphe 1erbis, alinéa 2, dont la neutralité sur le risque de taux | tweede lid, waarvan de neutraliteit ten aanzien van het totale |
global de l'établissement ne peut plus être démontrée sont traitées | renterisico van de instelling niet meer kan worden aangetoond, worden |
conformément aux dispositions du paragraphe 2 du présent article. | verwerkt overeenkomstig de bepalingen van paragraaf 2 van dit artikel. |
La Banque nationale de Belgique détermine par circulaire les modalités | De Nationale Bank van België stelt de nadere regels voor de toepassing |
d'application du présent paragraphe. | van deze paragraaf bij circulaire vast. |
§ 5. Les établissements qui ont obtenu une ou plusieurs autorisations | § 5. Instellingen die een of meer van de in paragraaf 1bis bedoelde |
visées au paragraphe 1erbis en font mention en annexe de leurs comptes | toestemmingen hebben verkregen, vermelden dit in de toelichting bij |
annuels. Cette mention inclut également une description des | hun jaarrekening. Aan deze vermelding wordt ook een beschrijving |
instruments faisant l'objet d'une couverture, des risques économiques | toegevoegd van de gedekte instrumenten, de gedekte economische |
couverts et des méthodes de couverture mises en place en ce compris la | risico's en de gebruikte dekkingsmethoden, met inbegrip van hun |
mesure de leur efficacité. ». | effectiviteit. ». |
Art. 2.Dans l'article 38 du même arrêté, les mots « Commission |
Art. 2.In artikel 38 van hetzelfde besluit worden de woorden |
bancaire et financière et des assurances » sont remplacés par les mots | "Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen" vervangen |
« Banque nationale de Belgique ». | door de woorden "Nationale Bank van België". |
Art. 3.Dans le chapitre Ier, section 3, de l'annexe au même arrêté, |
Art. 3.In hoofdstuk I, afdeling 3 van de bijlage bij hetzelfde |
les modifications suivantes sont apportées : | besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° à la phrase introductive de l'alinéa 1er, les mots « et 36bis, § 5, | 1° in de inleidende zin van het eerste lid worden de woorden « en |
» sont insérés entre les mots « 35ter, § 1er, alinéa 3 et § 5, alinéa | 36bis, § 5, » ingevoegd tussen de woorden « 35ter, § 1, derde lid en § |
5, » et les mots « l'annexe comprend les renseignements suivants » ; | 5, vijfde lid, » en de woorden « worden in de toelichting de hierna |
2° la rubrique XXIV est complété par un alinéa rédigé comme suit: | volgende gegevens opgenomen »; 2° rubriek XXIV wordt aangevuld met een lid, luidende: |
« Quant aux opérations de couverture visées au paragraphe 1erbis et, | « Wat de dekkingsverrichtingen als bedoeld in paragraaf 1bis en, |
le cas échéant, au paragraphe 3, alinéa 3 de l'article 36bis: | invoorkomend geval, in paragraaf 3, derde lid 3 van artikel 36bis |
A. Un relevé reprenant par type de couverture (micro-couverture ou | betreft: A. Een opgave, per soort dekking (microdekking of macrodekking, |
macro-couverture, couverture de juste valeur ou couverture de flux de | dekking tegen reële waarde of kasstroomdekking) en per soort |
trésorerie), et par nature d'instruments financiers, les montants | financiële instrumenten, van de volgende bedragen die gewaardeerd zijn |
suivants évalués à la date de clôture: | op de balansdatum: |
1. le montant des notionnels de référence à recevoir et à livrer; | 1. het bedrag van de te ontvangen en te leveren notionele |
2. la valeur de marché réelle à la fin de la période des instruments | refertebedragen; 2. de reële marktwaarde op het einde van de looptijd van de |
dekkingsinstrumenten, in vergelijking met hun boekwaarde, met | |
de couverture, comparée à leur valeur comptable en spécifiant la | vermelding van het gedeelte dat betrekking heeft op de prorata van |
partie relative aux proratas d'intérêts courus enregistrés en compte | gelopen rente die in de overlopende rekeningen is opgenomen en die is |
de régularisation et ventilés entre actif et passif; | uitgesplitst naar activa en passiva; |
B. Par type de couverture visé au point A, le montant d'inefficacité | B. Per soort dekking als bedoeld in punt A, het bedrag van de |
de la couverture non reconnue en compte de résultats, avec indication | ineffectiviteit van de dekking die niet in resultaat is genomen, met |
de la méthode de calcul utilisée. | vermelding van de gebruikte berekeningsmethode. |
C. Un relevé identique à celui repris en B portant sur les opérations | C. Een opgave die identiek is aan die in B, van de gelijkgestelde |
assimilées visées à l'article 36bis, paragraphe 1erbis, alinéa 2, | verrichtingen als bedoeld in artikel 36bis, paragraaf 1bis, tweede |
accompagné d'une mention nominative des véhicules de titrisation avec | lid, met vermelding van de namen van de effectiseringsvehikels waarmee |
lesquels ces opérations sont conclues. | deze verrichtingen zijn afgesloten. |
D. Une description des instruments financiers qui ont perdu la | D. Een beschrijving van de financiële instrumenten die niet langer als |
qualification d'opération de couverture mais qui restent dans le | dekkingsverrichting kunnen worden gekwalificeerd, maar die tot het |
patrimoine de l'établissement en précisant le type de couverture | vermogen van de instelling blijven behoren, met vermelding van het |
(micro-couverture ou macro-couverture, couverture de juste valeur ou | soort dekking (microdekking of macrodekking, dekking tegen reële |
couverture de flux de trésorerie), leur classification actuelle | waarde of kasstroomdekking), hun huidige classificatie (bank- of |
(portefeuille bancaire ou de négociation) et les instruments | handelsportefeuille) en de oorspronkelijk gedekte instrumenten. Bij |
initialement couverts. Cette description s'accompagnera d'un relevé | deze beschrijving wordt een opgave gevoegd van het op de balansdatum |
reprenant à la date de clôture le solde du compte d'attente restant à | overeenkomstig paragraaf 4, 3° of 4° nog af te schrijven saldo van de |
amortir par application du paragraphe 4, 3° ou 4° ventilé par durée résiduelle. | wachtrekening, uitgesplitst naar resterende looptijd. |
E. Le solde des évaluations à valeur de marché constatées sur des | E. Het saldo van de waarderingen tegen marktwaarde van |
dekkingsinstrumenten die niet langer tot het vermogen behoren, maar | |
instruments de couverture ayant quitté le patrimoine mais constituant | dat een dekkingsresultaat vormt en symmetrisch met de gedekte |
un résultat de couverture et amorti symétriquement aux produits et | opbrengsten en kosten wordt afgeschreven overeenkomstig de |
charges couverts selon les prescriptions du paragraphe 4, 4° de | voorschriften van paragraaf 4, 4° van artikel 36bis; dit saldo moet |
l'article 36bis ; ce solde sera ventilé par échéance et le type | wordt uitgesplitst naar looptijd en het soort gedekte instrumenten |
d'instruments couverts sera précisé. ». | moet worden gespecificeerd. ». |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. Les modifications relatives aux annexes aux comptes | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. De wijzigingen met betrekking |
sont applicables au plus tard à partir du premier exercice comptable | tot de toelichtingen bij de jaarrekening zijn van toepassing ten |
débutant après l'entrée en vigueur du présent arrêté. | laatste vanaf het eerste boekjaar na de inwerkingtreding van dit |
Les dérogations individuelles à l'article 36bis de l'arrêté royal du | besluit. Afwijkingen van artikel 36bis van het koninklijk besluit van 23 |
23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des établissements de | september 1992 op de jaarrekening van de kredietinstellingen, de |
crédit, des entreprises d'investissement et des sociétés de gestion | beleggingsondernemingen en de beheervennootschappen van instellingen |
d'organismes de placement collectif accordées avant l'entrée en | voor collectieve belegging die vóór de inwerkingtreding van dit |
vigueur du présent arrêté en vertu de l'article 38 dudit arrêté, | besluit individueel zijn verleend krachtens artikel 38 van ditzelfde |
restent valables jusqu'au 31 décembre 2022. | besluit, blijven geldig tot 31 december 2022. |
Art. 5.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
Art. 5.De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 août 2021. | Gegeven te Brussel, 29 augustus 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |