Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 SEPTEMBRE 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 SEPTEMBER 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 mai 2023, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2023, |
paritaire pour les entreprises horticoles, relative à l'organisation | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
de l'horaire de travail de 38 heures par semaine (employés) (1) | de organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week |
(bedienden) (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 mai 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2023, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine | organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week |
(employés). | (bedienden). |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2023. | Gegeven te Brussel, 28 september 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 24 mai 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2023 |
Organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine | Organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week |
(employés) (Convention enregistrée le 7 juillet 2023 sous le numéro | (bedienden) (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2023 onder het |
180791/CO/145) | nummer 180791/CO/145) |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs ressortissant au champ | op de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het |
d'application de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | toepassingsgebied van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
§ 2. Par "travailleurs" on entend : les employés sans distinction de | § 2. Met "werknemers" worden de bedienden zonder onderscheid naar |
genre. | gender bedoeld. |
Art. 2.§ 1er. La durée de travail hebdomadaire visée à l'article 19 |
Art. 2.§ 1. De arbeidsduur per week bedoeld in artikel 19 en artikel |
et à l'article 20, § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971 | 20, § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van |
(Moniteur belge du 30 mars 1971) s'élève à 38 heures en moyenne par | 30 maart 1971) bedraagt 38 uren gemiddeld per week. |
semaine. Cette durée de travail de 38 heures par semaine est atteinte comme une | Deze arbeidsduur van 38 uren per week wordt bereikt als een gemiddelde |
moyenne sur base annuelle. | op jaarbasis. |
§ 2. La durée de travail moyenne hebdomadaire est maintenue à 38 heures. | § 2. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur blijft behouden op 38 uren. |
Dans chaque entreprise individuelle, il est convenu : | Er wordt in elke individuele onderneming afgesproken : |
- soit de fixer la durée de travail hebdomadaire normale à 40 heures | - hetzij de normale wekelijks arbeidsduur vast te leggen op 40 uren |
avec les 12 jours compensatoires; | met 12 compensatiedagen; |
- soit de fixer la durée de travail hebdomadaire normale à 39 heures | - hetzij de normale wekelijkse arbeidsduur vast te leggen op 39 uren |
avec 6 jours compensatoires; | met 6 compensatiedagen; |
- soit de fixer la durée hebdomadaire normale à 38 heures sans jours | - hetzij de normale wekelijkse arbeidsduur vast te leggen op 38 uren |
de compensation. | zonder compensatiedagen. |
§ 3. Au niveau de l'entreprise, chaque employeur fait un choix parmi | § 3. Elke werkgever maakt op ondernemingsvlak een keuze uit de |
les possibilités visées au § 2. Ce choix doit figurer dans le | mogelijkheden vermeld in § 2. Deze keuzemogelijkheid moet opgenomen |
règlement de travail et dans le contrat de travail individuel. Si ce | worden in het arbeidsreglement en in de individuele |
arbeidsovereenkomst. Indien dit niet het geval is, wordt verondersteld | |
n'est pas le cas, le travailleur est supposé être engagé et rémunéré | dat de werknemer wordt tewerkgesteld en betaald in het stelsel van de |
selon le régime de 38 heures/semaine. | 38 uur/week. |
§ 4. Le choix de l'un de ces régimes de travail n'affecte pas le | § 4. De keuze voor één van deze arbeidsregelingen heeft geen invloed |
salaire mensuel ordinaire du travailleur et reste le même dans chacun | op het gewone maandloon van de werknemer en blijft in elk van de drie |
des trois cas. | gevallen gelijk. |
Art. 3.En application de l'article 26bis de la loi sur le travail du |
|
16 mars 1971, la période de référence dans laquelle la durée de | Art. 3.In toepassing van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart |
travail hebdomadaire moyenne de 38 heures peut être atteinte est fixée à un an. L'année prend cours au 1er octobre et prend fin au 30 septembre de l'année civile suivante. Pour la culture maraîchère, la culture des chicons et des champignons et la fructiculture, la période de référence prend cours au 1er avril et prend fin au 31 mars de l'année civile suivante. Au niveau de l'entreprise, au règlement du travail une autre période de référence d'une année peut être prévue. Cette disposition est valable pour tous les employeurs qui tombent dans le champ d'application de cette convention collective de travail. | 1971 wordt de referteperiode waarin de gemiddelde wekelijks arbeidsduur van 38 uren bereikt wordt, vastgesteld op een jaar. Het jaar neemt een aanvang op 1 oktober en eindigt op 30 september van het daaropvolgend kalenderjaar. Voor de groenteteelt, de witloofteelt, de champignon en fruitteelt neemt de referteperiode een aanvang op 1 april en loopt zij af op 31 maart van het daaropvolgend jaar. Op ondernemingsvlak kan in het arbeidsreglement een andere referteperiode van één jaar worden opgenomen en geldt voor alle werkgevers die onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst vallen. |
Pendant cette période de référence d'une année, la durée du travail de | Gedurende deze referteperiode van één jaar, kan de gemiddelde |
38 heures/semaine en moyenne peut être dépassée en exécution de | arbeidsduur van 38 uur/week overschreden worden in uitvoering van het |
l'arrêté royal du 28 septembre 2003 pris en exécution de l'article 23 | koninklijk besluit van 28 september 2003 genomen in uitvoering van |
de la loi sur le travail de 16 mars 1971. | artikel 23 van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
Art. 4.Pour autant qu'il soit opté pour un régime de travail avec |
Art. 4.Voor zover geopteerd wordt voor een arbeidsregeling met |
journées compensatoires, les règles suivantes sont de rigueur : | compensatiedagen, gelden de volgende regels : |
§ 1er. Les travailleurs qui sont occupés par le même employeur pendant | § 1. De werknemers die het ganse jaar in dienst zijn van dezelfde |
toute l'année ont droit à 6 (39 heures/semaine) ou 12 (40) | werkgever hebben recht op 6 (39 uur/week) of 12 (40 uur/week) |
heures/semaine) jours compensatoires; les travailleurs à temps partiel | compensatiedagen; de deeltijdse werknemers hebben dit recht in |
ont ce droit proportionnellement à leur régime de travail. | verhouding tot hun arbeidsduurregime. |
Les travailleurs qui sont entrés en service ou qui sont partis au | De werknemers die in de loop van het jaar in dienst komen of uit |
cours de l'année, ont respectivement droit à un ou deux jours de | dienst zijn gegaan, hebben recht op één of twee compensatiedagen per |
compensation par tranche de deux mois pendant lesquels ils ont été | schijf van twee maanden die zij in de onderneming in dienst waren. De |
occupés par l'entreprise. Les travailleurs à temps partiel ont ce | deeltijdse werknemers hebben dit recht in verhouding tot hun |
droit proportionnellement à leur régime de travail. | arbeidsduurregime. |
§ 2. Pour la fixation du nombre de jours compensatoires, il est tenu | § 2. Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt |
compte des prestations effectives, des périodes de vacances annuelles, | rekening gehouden met de effectieve prestaties, met de periodes van |
des jours fériés et de toutes les suspensions de l'exécution du | jaarlijkse vakantie, de feestdagen en met alle schorsingen van de |
contrat de travail qui donnent droit à un paiement de salaire garanti | uitvoering van de arbeidsovereenkomst die recht geven op een betaling |
à charge de l'employeur. | van gewaarborgd loon ten laste van de werkgever. |
§ 3. Les jours de compensation sont pris conformément aux conventions | § 3. De compensatiedagen worden opgenomen overeenkomstig de in dit |
qui ont été conclues à ce sujet entre l'employeur et le travailleur au | verband tussen de werkgever en de werknemer op ondernemingsvlak |
niveau de l'entreprise. | gemaakte afspraken. |
Pour autant que tous les jours compensatoires ne soient pas pris | Voor zover alle compensatiedagen niet integraal zijn opgenomen in het |
intégralement pendant l'année concernée, les jours compensatoires | betrokken jaar, worden de resterende verworven compensatiedagen verder |
acquis restants seront épuisés au cours du premier trimestre de la | uitgeput in de loop van het eerste kwartaal van het nieuwe jaar. |
nouvelle année. | |
Art. 5.Toutes les contestations concernant l'application de la |
Art. 5.Alle betwistingen in verband met de toepassing van deze |
présente convention collective de travail sont soumises à la | collectieve arbeidsovereenkomst worden voorgelegd aan het Paritair |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2023 et est valable pour une durée indéterminée. | januari 2023 en geldt voor een onbepaalde duur. |
Chacune des parties contractantes peut dénoncer cette convention | Elk van de ondertekende partijen kan deze collectieve |
collective de travail au moyen d'un délai de préavis de trois mois, | arbeidsovereenkomst opzeggen door middel van een aan de ondertekenende |
notifié aux autres parties signataires, adressé par lettre | partijen betekende opzeggingstermijn van drie maanden die verstuurd |
recommandée, avec une copie au président de la Commission paritaire | wordt per aangetekende brief, met afschrift aan de voorzitter van het |
pour les entreprises horticoles. | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 |
september 2023. | |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |