Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification de la convention collective de travail du 25 juin 1997 relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 betreffende de financiële tegemoetkoming van de werkgever in de prijs van het vervoer van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 octobre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification de | 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot |
la convention collective de travail du 25 juin 1997 relative à | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 |
l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des | betreffende de financiële tegemoetkoming van de werkgever in de prijs |
travailleurs (1) | van het vervoer van de werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2007, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification de | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot wijziging |
la convention collective de travail du 25 juin 1997 relative à | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 betreffende de |
l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des | financiële tegemoetkoming van de werkgever in de prijs van het vervoer |
travailleurs. | van de werknemers. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2008. | Gegeven te Brussel, 28 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 23 octobre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2007 |
Modification de la convention collective de travail du 25 juin 1997 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 |
relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix du | betreffende de financiële tegemoetkoming van de werkgever in de prijs |
transport des travailleurs (Convention enregistrée le 29 novembre 2007 | van het vervoer van de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 29 |
sous le numéro 85827/CO/302) | november 2007 onder het nummer 85827/CO/302) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. | onder "werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
Art. 2.L'article 2 de la convention collective de travail du 25 juin |
Art. 2.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni |
1997 relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix | 1997, betreffende de financiële tegemoetkoming van de werkgever in de |
du transport des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du | prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen verbindend verklaard |
3 mai 1999, est remplacé par ce qui suit : | bij koninklijk besluit van 3 mei 1999, wordt vervangen als volgt : |
« CHAPITRE II. - Intervention des employeurs | « HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgevers |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van de collectieve |
travail n° 19ter, conclue le 5 mars 1991 au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 19ter gesloten op 5 maart 1991 in de Nationale |
du travail et modifiée à plusieurs reprises, concernant l'intervention | Arbeidsraad en meerdere malen gewijzigd, betreffende de financiële |
financière des employeurs dans le prix du transport des travailleurs, | bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des | werknemers, wordt de bijdrage van de werkgevers in de kosten van |
travailleurs est fixée comme suit : | vervoer van de werknemers als volgt vastgesteld : |
a) transport par chemins de fer (Société nationale des Chemins de fer | a) vervoer per spoorwegen (Nationale Maatschappij der Belgische |
belges) : | Spoorwegen) : |
l'intervention est fixée à 70 p.c. du prix de la carte train en | de bijdrage wordt vastgesteld op 70 pct. van de prijs van de |
seconde classe de la SNCB, calculé sur base du nombre de kilomètres | treinkaart in tweede klasse van de NMBS, berekend op basis van het |
parcourus; | aantal afgelegde kilometers; |
b) transport en commun publics : | b) gemeenschappelijk openbaar vervoer : |
en ce qui concerne les transports en commun publics, à l'exception du | voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
transport par train, l'intervention de l'employeur dans le prix des | uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in |
cartes train est fixée selon les modalités ci-dessous pour autant que | de prijs van de treinkaarten voor zover de afgelegde afstand volgens |
la distance parcourue suivant le trajet le plus court entre la halte | de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte gelijk is |
de départ et la halte d'arrivée soit supérieure ou égale à 1 km. : | aan of 1 km. overschrijdt, vastgesteld worden volgens de hierna |
vastgestelde modaliteiten : | |
- lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | - wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, |
l'intervention de l'employeur est fixée à 70 p.c. du prix de la carte | is de bijdrage van de werkgever vastgesteld op 70 pct. van de prijs |
train en seconde classe pour une distance correspondante; | |
- lorsque le prix est un prix unitaire, indépendamment de la distance, | van de treinkaart in tweede klasse voor een overeenstemmende afstand; |
l'intervention de l'employeur est fixée forfaitairement et s'élève à | - wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de |
70 p.c. du prix de la carte train en seconde classe pour une distance | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 70 |
pct. van de prijs van de treinkaart in tweede klasse voor een afstand | |
de sept kilomètres sans toutefois excéder 70 p.c. du prix de la carte | van zeven kilometer, zonder evenwel 70 pct. van de effectief door de |
train en seconde classe pour une distance correspondante; | werknemer betaalde prijs te overschrijden; |
c) transport en vélo : | c) vervoer per fiets : |
pour les déplacements parcourus en vélo entre le lieu de résidence et | voor de verplaatsingen afgelegd per fiets tussen hun verblijfplaats en |
le lieu d'occupation et inversement, l'employeur paie au travailleur | hun plaats van tewerkstelling, en omgekeerd, betaalt de werkgever aan |
une indemnité de 0,15 EUR par kilomètre parcouru; | de werknemer een vergoeding van 0,15 EUR per afgelegde kilometer; |
d) autres moyens de transport : | d) andere verplaatsingsmiddelen : |
pour autant que la distance parcourue selon le chemin le plus court | voor zover de afgelegde afstand volgens de kortste weg tussen de |
entre le lieu de départ et le lieu d'arrivée soit égale ou supérieure | vertrekhalte en de aankomsthalte gelijk is aan of 1 kilometer |
à 1 kilomètre, l'intervention de l'employeur est fixée à 70 p.c. du | overschrijdt, is de bijdrage van de werkgever vastgesteld op 70 pct. |
prix de la carte train en seconde classe pour une distance | van de prijs van de treinkaart in tweede klasse voor een |
correspondante. | overeenstemmende afstand. |
En cas d'utilisation successive de différents modes de transport dont | Bij achtereenvolgend gebruik van verschillende verplaatsingsmiddelen |
question ci-dessus, l'intervention de l'employeur s'applique | waarvan hierboven sprake, is de bijdrage van de werkgever |
respectivement sur chaque distance parcourue. » Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
respectievelijk op elke van de afgelegde afstand van toepassing. » Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2007. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door elk van de partijen,mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief,gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf en de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |