Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 juillet 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2004, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut |
syndicale (1) | van de vakbondsafvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juillet 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2004, gesloten |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut |
syndicale. | van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 28 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 6 juillet 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2004 |
Statut de la délégation syndicale (Convention enregistrée le 5 août | Statuut van de vakbondsafvaardiging (Overeenkomst geregistreerd op 5 |
2004 sous le numéro 72147/CO/319.02) | augustus 2004 onder het nummer 72147/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement qui sont agréés et/ou subventionnés par la Communauté française, la Région wallonne et la Communauté germanophone et/ou la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale est exercée en Région wallonne. Par "travailleurs" on entend : les employés et employées et les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap en/of de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, alsook op de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die niet erkend of gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteit wordt uitgeoefend in het Waalse Gewest. Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden verstaan en de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene principes |
Art. 2.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des employeurs et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association, ni au libre développement de leur organisation dans les établissements et services. Art. 3.Les organisations d'employeurs s'engagent à recommander à leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer. |
Art. 2.De werknemers erkennen dat het wettig gezag van de werkgevers noodzakelijk is en maken er een punt van eer van om hun werk gewetensvol uit te voeren. De werkgevers respecteren de waardigheid van de werknemers en maken er een punt van eer van om hen rechtvaardig te behandelen. Zij verbinden zich ertoe om noch hun vrijheid van vereniging, noch de vrije ontwikkeling van hun organisatie in de inrichtingen en diensten rechtstreeks of onrechtstreeks te belemmeren. Art. 3.De werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe om aan hun leden aan te bevelen om geen enkele druk uit te oefenen op het personeel om hen te verhinderen om lid te worden van een vakorganisatie. |
Les organisations de travailleurs s'engagent, en respectant la liberté | De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe, met naleving van de |
d'association, à recommander à leurs organisations constitutives | vrijheid van vereniging, om aan hun samenstellende organisaties aan te |
d'observer au sein des établissements et services, les pratiques de | bevelen in de instellingen en diensten zich te houden aan de gebruiken |
relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention | inzake paritaire verhoudingen, overeenkomstig de geest van deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Les organisations s'engagent à recommander à leurs |
Art. 4.De organisaties verbinden zich ertoe aan hun aangesloten |
organisations affiliées : | organisaties aan te bevelen om : |
- d'inviter respectivement les employeurs et les délégués syndicaux à | - respectievelijk de werkgevers en de vakbondsafgevaardigden te |
témoigner, en toutes circonstances, de l'esprit de justice, d'équité | verzoeken om in alle omstandigheden te getuigen van rechtvaardigheid, |
et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans | billijkheid en van een geest van verzoening die aan de basis ligt van |
l'établissement ou le service; | de goede sociale verhoudingen in de inrichting of de dienst; |
- de veiller à ce que ces mêmes personnes respectent la législation | - erop toe te zien dat dezelfde personen de sociale wetgeving en de |
sociale, les conventions collectives de travail et conjuguent leurs | collectieve arbeidsovereenkomsten naleven en samen inspanningen |
efforts en vue d'en assurer le respect. | leveren met het oog op de naleving ervan. |
CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de vakbondsafvaardiging |
Art. 5.Seules les organisations de travailleurs représentées à la |
Art. 5.Enkel de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone sont habilitées à présenter des | Duitstalige Gemeenschap zijn gemachtigd om kandidaten voor te dragen |
candidats pour l'élection ou la désignation de la délégation syndicale. | voor de verkiezing of de aanstelling van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 6.Une délégation syndicale doit être installée dans chaque |
Art. 6.Een vakbondsafvaardiging moet worden opgericht in elke |
établissement ou service lorsqu'au moins 50 p.c. de l'effectif occupé | inrichting of dienst wanneer ten minste 50 pct. van het tewerkgestelde |
en fait la demande. | personeel erom verzoekt. |
Par effectif occupé, on entend tous les membres du personnel repris | Onder tewerkgesteld personeel worden alle personeelsleden verstaan die |
sur la déclaration O.N.S.S., plus les membres du personnel relevant | vermeld zijn op de R.S.Z.-aangifte plus de personeelsleden die vallen |
d'un plan de résorption du chômage et à l'exclusion du personnel | onder een plan tot beperking van de werkloosheid en met uitsluiting |
repris à l'article 10, point 5, de la présente convention collective | van het personeel vermeld in artikel 10, punt 5, van deze collectieve |
de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Dans une entité juridique ayant plusieurs sièges, la demande | In een juridische entiteit met meerdere zetels is de aanvraag tot |
d'installation d'une délégation syndicale est recevable lorsque 50 | oprichting van een vakbondsafvaardiging ontvankelijk wanneer 50 pct. |
p.c. de l'ensemble du personnel de l'entité juridique en fait la | van al het personeel van de juridische entiteit erom verzoekt (met |
demande (à l'exclusion du personnel repris à l'article 10, point 5 de | uitsluiting van het personeel vermeld in artikel 10, punt 5 van deze |
la présente convention collective de travail). | collectieve arbeidsovereenkomst). |
Art. 7.Lorsqu'une ou plusieurs organisations syndicales reprises à |
Art. 7.Wanneer één of meerdere vakorganisaties, vermeld in artikel 5, |
l'article 5 ci-dessus souhaite(nt) l'installation d'une délégation | de oprichting wensen van een vakbondsafvaardiging in een instelling of |
syndicale dans un établissement ou service, elle(s) adresse(nt) une | dienst, richten zij een aanvraag via een ter post aangetekende brief |
demande par lettre recommandée à la poste au président de la | |
sous-commission paritaire visée à l'article 1er de la présente | aan de voorzitter van het paritair subcomité, bedoeld in artikel 1 van |
convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
La procédure suivante est alors mise en pratique : | De volgende procedure wordt dan toegepast : |
1. A la demande du président de la sous-commission paritaire, | 1. Op vraag van de voorzitter van het paritair subcomité bezorgt de |
l'employeur concerné lui adresse la liste des membres de l'effectif | betrokken werkgever hem een lijst van de leden van het tewerkgestelde |
occupé, l'adresse et la fonction de ceux-ci, ainsi qu'autant de | personeelsbestand, het adres en hun functie, evenals evenveel |
timbres-poste (tarif lettre) qu'il y a de membres du personnel et ce, | postzegels (tarief brief) als er personeelsleden zijn, en dit binnen |
dans les dix jours suivant la réception de la demande du président. | de tien dagen die volgen op de ontvangst van de aanvraag van de |
Dans le même délai, l'employeur informe les travailleurs du | voorzitter. Binnen dezelfde termijn licht de werkgever de werknemers |
déclenchement de la procédure d'installation de la délégation | in over de start van de oprichtingsprocedure van de |
syndicale via l'affichage de la lettre du président. | vakbondsafvaardiging via de aanplakking van de brief van de |
En cas de non réponse de la part de l'employeur dans les dix jours, le | voorzitter. In geval de werkgever niet antwoordt binnen de tien dagen stuurt de |
président adresse un rappel à celui-ci. L'employeur doit y répondre | voorzitter hem een herinnering. De werkgever moet hier binnen de acht |
dans les huit jours. | dagen op antwoorden. |
Après ce dernier délai, et sans réaction de la part de l'employeur, | Na deze laatste termijn en indien er geen reactie komt vanwege de |
une délégation syndicale est installée d'office. | werkgever wordt er ambtshalve een vakbondsafvaardiging opgericht. |
2. Dans un délai de deux mois à dater de la réception de la demande de | 2. Binnen een termijn van twee maanden vanaf de ontvangst van de |
la (des) organisation(s) syndicale(s), le président envoie au domicile | aanvraag van de vakorganisatie(s) stuurt de voorzitter naar het |
de chacun des membres du personnel repris sur la liste visée au point | domicilieadres van elk personeelslid dat op de lijst staat, bedoeld in |
1 ci-dessus, une lettre explicative, un bulletin de vote sur papier | punt 1, een begeleidende brief, een stembiljet gedrukt op gekleurd |
couleur avec un cachet de couleur au verso et une enveloppe timbrée | papier met een gekleurde stempel op de keerzijde en een gefrankeerde |
libellée à son attention. Le bulletin de vote dûment complété doit lui | omslag, te zijner attentie. Het naar behoren ingevulde stembiljet moet |
parvenir exclusivement au moyen de l'enveloppe fournie à cet effet au | hem uitdrukkelijk bezorgd worden in de bijgeleverde omslag en |
plus tard à la fin de la période de onze jours calendriers après la | uiterlijk op het einde van de periode van elf kalenderdagen die volgt |
date d'envoi des documents précités. | op de verzendingsdatum van voornoemde documenten. |
3. Dans les dix jours suivant la fin de la période mentionnée | 3. Binnen de tien dagen die volgen op het einde van voornoemde periode |
ci-dessus, le bureau de dépouillement assure le dépouillement du vote. | waarborgt het telbureau de telling van de stemmen. |
Le bureau de dépouillement est composé du président ou du | Het telbureau is samengesteld uit de voorzitter of de ondervoorzitter |
vice-président de la sous-commission paritaire, du secrétaire de la | van het paritair subcomité, de secretaris van het paritair subcomité, |
sous-commission paritaire, d'un membre de la sous-commission paritaire | een lid van het paritair subcomité dat de werkgevers vertegenwoordigt |
représentant les employeurs et d'un membre de la sous-commission | en een lid van het paritair subcomité dat de werknemers |
paritaire représentant les travailleurs. | vertegenwoordigt. |
Art. 8.Cette procédure ne peut être utilisée plus d'une fois par an. |
Art. 8.Deze procedure mag niet meer dan een keer per jaar gebruikt |
Art. 9.Si le bureau de dépouillement constate qu'au moins 50 p.c. de |
worden. Art. 9.Als het telbureau vaststelt dat minstens 50 pct. van het |
l'effectif occupé s'est prononcé en faveur de l'installation d'une | tewerkgestelde personeelsbestand zich uitgesproken heeft voor de |
délégation syndicale, le président de la sous-commission paritaire en | oprichting van een vakbondsafvaardiging, licht de voorzitter de |
avertit l'(es) organisation(s) syndicale(s) demanderesse(s) et | vragende vakorganisatie(s) en de betrokken werkgever hierover in. |
l'employeur concerné. Art. 10.§ 1er. La délégation syndicale est composée de délégués |
Art. 10.§ 1. De vakbondsafvaardiging is samengesteld uit effectieve |
effectifs et de délégués suppléants selon la répartition suivante : | en plaatsvervangende afgevaardigden volgens de volgende verdeling : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Lorsque dans un établissement ou service de moins de 5 | § 2. Wanneer, in een inrichting of dienst van minder dan 5 werknemers, |
travailleurs un référendum débouche sur la mise en place d'une | |
délégation syndicale, le cas est soumis à l'appréciation du bureau de | een referendum leidt tot de oprichting van een vakbondsafvaardiging |
conciliation de la sous-commission paritaire. Celui-ci examinera | wordt het geval ter beoordeling voorgelegd aan het verzoeningsbureau |
également la demande des employeurs d'établissements ou services de | van het paritair subcomité. Dit zal eveneens de aanvraag onderzoeken |
moins de 5 travailleurs qui, après référendum, souhaiteraient se | van de werkgevers van inrichtingen of diensten van minder dan 5 |
regrouper pour permettre l'installation d'une délégation syndicale. | werknemers die zich, na referendum, zouden willen verenigen om de |
oprichting van een vakbondsafvaardiging mogelijk te maken. | |
En cas de vacance de la place d'un effectif, celui-ci est remplacé | Indien de plaats van een effectief lid vrijkomt, wordt het vervangen |
selon la procédure prévue à l'article 10 de la convention collective | volgens de procedure bepaald in artikel 10 van de collectieve |
de travail du 24 mai 1971, mentionnée à l'article 2 de la présente | arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971, vermeld in artikel 2 van deze |
convention collective de travail, qui stipule que si le mandat d'un | collectieve arbeidsovereenkomst, dat vermeldt dat als het mandaat van |
délégué syndical prend fin au cours de son exercice, pour quelque | een vakbondsafgevaardigde een einde neemt tijdens de uitoefening |
raison que ce soit, et en l'absence d'un délégué suppléant, | ervan, om welke reden dan ook, en bij gebreke van een plaatsvervangend |
l'organisation des travailleurs à laquelle ce délégué appartient a le | afgevaardigde, de werknemersorganisatie waartoe deze afgevaardigde |
droit de désigner la personne qui achèvera le mandat. | behoort, het recht heeft om de persoon aan te wijzen die het mandaat |
zal voltooien. | |
Art. 11.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué, les membres du |
Art. 11.Om de functies van afgevaardigde te kunnen vervullen, moeten |
personnel doivent remplir les conditions suivantes, à la date | de personeelsleden aan de volgende voorwaarden voldoen op de datum |
d'installation de la délégation syndicale : | waarop een vakbondsafvaardiging wordt opgericht : |
1. avoir au moins six mois d'ancienneté à mi-temps dans | 1. ten minste zes maanden halftijdse anciënniteit hebben in de |
l'établissement ou le service; | inrichting of dienst; |
2. ne pas être en période de préavis; | 2. zich niet in een opzeggingstermijn bevinden; |
3. ne pas avoir atteint l'âge de la retraite; | 3. de pensioenleeftijd niet hebben bereikt; |
4. être occupé au moins à mi-temps dans l'établissement ou le service; | 4. ten minste halftijds zijn tewerkgesteld in de inrichting of de dienst; |
5. ne pas faire partie des personnes chargées de l'administration | 5. geen deel uitmaken van de personen belast met het dagelijks bestuur |
journalière de l'établissement ou du service qui ont un pouvoir de | van de inrichting of de dienst, die een machtiging hebben om de |
représenter et d'engager l'employeur ainsi que les membres du | werkgever te vertegenwoordigen en te verbinden, evenals de |
personnel directement subordonnés à ces personnes lorsqu'ils | personeelsleden die rechtstreeks ondergeschikt zijn aan deze personen |
remplissent également des missions de gestion journalière (arrêté | wanneer zij eveneens taken vervullen inzake dagelijks beheer |
royal du 12 août 1994 relatif aux conseils d'entreprise et aux comités | (koninklijk besluit van 12 augustus 1994 betreffende de |
pour la prévention et la protection au travail, article 1er, point 4). | ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op het |
werk, artikel 1, punt 4). | |
Toute difficulté d'application du point 5 peut être soumis à | Elke moeilijkheid in verband met de toepassing van punt 5 kan ter |
l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission | beoordeling worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het |
paritaire. | paritair subcomité. |
Art. 12.Le membre suppléant est appelé à siéger en remplacement d'un |
Art. 12.Het plaatsvervangend lid wordt opgeroepen om te zetelen ter |
membre effectif : | vervanging van een effectief lid : |
a) lorsque le membre effectif est empêché de participer à la réunion; | a) wanneer het effectief lid niet kan aanwezig zijn op de vergadering; |
b) lorsque le mandat du membre effectif prend fin en application de | b) wanneer het mandaat van het effectief lid ten einde loopt, in |
l'article 14 de la présente convention collective de travail. Dans ce | uitvoering van artikel 14 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. In |
cas, le délégué suppléant termine le mandat du délégué effectif qu'il | dat geval beëindigt de plaatsvervangende afgevaardigde het mandaat van |
remplace. | de effectieve afgevaardigde die hij vervangt. |
Art. 13.Le mandat du délégué prend fin : |
Art. 13.Het mandaat van de afgevaardigde loopt ten einde : |
1. à son expiration; | 1. bij het verstrijken ervan; |
2. par démission signifiée par écrit à l'employeur; | 2. bij ontslag dat schriftelijk wordt betekend aan de werkgever; |
3. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel; | 3. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel; |
4. lorsqu'il est investi d'une fonction telle que décrite à l'article | 4. wanneer hij een functie bekleedt zoals omschreven in artikel 11, |
11, point 5, de la présente convention collective de travail; | punt 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
5. lorsqu'il cesse d'appartenir à la catégorie de travailleurs dont il | 5. wanneer hij niet meer behoort tot de categorie werknemers waarvan |
est délégué ou élu. L'organisation des travailleurs qui a présenté le | hij afgevaardigde of verkozene is. De werknemersorganisatie die de |
délégué peut demander le maintien du mandat par lettre recommandée | afgevaardigde heeft voorgedragen kan het behoud van het mandaat vragen |
adressée à l'employeur; | per aangetekende brief gericht aan de werkgever; |
6. en cas de décès; | 6. in geval van overlijden; |
7. en cas de révocation du mandat par l'organisation de travailleurs | 7. in geval van herroeping van het mandaat door de |
dont le délégué fait partie. | werknemersorganisatie waarvan de afgevaardigde deel uitmaakt. |
Art. 14.Le mandat de délégué dure quatre ans et est reconductible. Le |
Art. 14.Het mandaat van afgevaardigde duurt vier jaar en is |
nombre de délégués ne peut être modifié durant la durée du mandat. | verlengbaar. Het aantal afgevaardigden mag niet worden gewijzigd tijdens de duur van het mandaat. |
Art. 15.§ 1er. Les organisations syndicales se mettent d'accord entre |
Art. 15.§ 1. De vakorganisaties gaan onderling akkoord, eventueel |
elles, éventuellement en recourant à l'initiative conciliatrice du | door een beroep te doen op het verzoeningsinitiatief van de voorzitter |
président de la sous-commission paritaire, pour désigner les délégués | van het paritair subcomité, om de effectieve en/of plaatsvervangende |
effectifs et/ou suppléants de la délégation syndicale. | afgevaardigden van de vakbondsafvaardiging aan te stellen. |
Indien er geen akkoord bereikt wordt tussen de werknemersorganisaties, | |
Au cas où aucun accord n'intervient entre les organisations de | zal er binnen de twee maanden die volgen op het proces-verbaal van |
travailleurs, il sera procédé dans les deux mois qui suivent le | niet-verzoening van de voorzitter van het paritair subcomité |
procès-verbal de carence du président de la sous-commission paritaire, | overgegaan worden tot de verkiezing van de effectieve en |
à l'élection des délégués effectifs et suppléants, selon la procédure | plaatsvervangende afgevaardigden, volgens de procedure bepaald voor de |
prévue pour les comités pour la prévention et la protection au travail. | verkiezing van de comités voor preventie en bescherming op het werk. |
Les délégués syndicaux sont désignés en fonction de l'autorité dont | De vakbondsafgevaardigden worden aangesteld op grond van de autoriteit |
ils doivent disposer dans l'exercice de leur mission et en fonction de | waarover zij moeten beschikken bij het uitoefenen van hun taak en van |
leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'établissement | hun bekwaamheid die een goede kennis van de inrichting of van de |
ou du service et du secteur d'activité. | dienst en van de sector omvat. |
Les organisations de travailleurs communiquent à l'employeur la liste | De werknemersorganisaties delen de lijst van de effectieve en |
des délégués effectifs et suppléants au plus tard dans les soixante | plaatsvervangende afgevaardigden mee aan de werkgever, uiterlijk |
jours qui suivent l'accord tacite ou explicite à l'installation d'une | binnen zestig dagen na het stilzwijgend of uitdrukkelijk akkoord tot |
délégation syndicale. | oprichting van een vakbondsafvaardiging. |
§ 2. La délégation syndicale entre en fonction le premier jour du mois | § 2. De vakbondsafvaardiging treedt in functie de eerste dag die volgt |
op hetzij de dag van de bekendmaking van de lijst van de | |
suivant soit la communication de la liste des délégués prévue au § 1er, | afgevaardigden vermeld in § 1, hetzij op de afkondiging van het |
soit de la proclamation du résultat des élections prévues au § 2 du | resultaat van de verkiezingen vermeld in § 2 van dit artikel. |
présent article. | |
§ 3. Le renouvellement des délégation syndicales à la fin des mandats | § 3. De vernieuwing van de vakbondsafvaardigingen op het einde van de |
en cours se fait conformément aux procédures prévues dans ce même | lopende mandaten gebeurt overeenkomstig de procedures die vastgelegd |
article. | zijn in dit artikel. |
CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging |
Art. 16.La compétence de la délégation syndicale s'étend : |
Art. 16.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging omvat : |
1. aux relations du travail; | 1. de arbeidsverhoudingen; |
2. aux négociations en vue de la conclusion de convention ou accords | 2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
collectifs au sein de l'établissement ou du service; | overeenkomsten of akkoorden in de inrichting of de dienst; |
3. à l'observation de l'application de la législation sociale, des | 3. de inachtneming van de toepassing van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats de louage individuels de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
4. au respect des principes généraux prévus aux articles 2 à 4 de la | 4. de naleving van de algemene principes vermeld in de artikelen 2 tot |
présente convention collective de travail. | 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 17.Pour assurer l'information de la délégation syndicale sur la |
Art. 17.Teneinde de vakbondsafvaardiging te informeren over de |
situation financière de l'établissement ou du service, l'employeur | financiële toestand van de inrichting of dienst, verbindt de werkgever |
s'engage à communiquer les budgets et comptes annuels établis sur la | zich ertoe de begroting en jaarrekeningen bekend te maken die |
base du plan comptable prévu par les pouvoirs subsidiants ou, pour le | opgemaakt zijn op basis van het boekhoudkundig plan waarin voorzien is |
door de subsidiërende overheden of, op zijn minst, het genormaliseerd | |
moins, le plan comptable minimum normalisé. | minimaal boekhoudkundig plan. |
En cas de difficultés pour l'application de cette disposition, les | In geval van moeilijkheden voor de toepassing van deze bepaling, |
parties s'engagent à faire appel au bureau de conciliation de la | verbinden de partijen zich ertoe een beroep te doen op het |
sous-commission paritaire. | verzoeningsbureau van het paritair subcomité. |
CHAPITRE V. - Fonctionnement | HOOFDSTUK V. - Werking |
Art. 18.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
Art. 18.De vakbondsafvaardiging mag, zonder dat dit de |
l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes | arbeidsorganisatie mag belemmeren, mondeling of schriftelijk alle |
communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir | nuttige mededelingen doen aan het personeel. Deze mededelingen moeten |
un caractère professionnel ou syndical. | een professioneel of vakbondskarakter hebben. |
Art. 19.L'information et la consultation des membres du personnel par |
Art. 19.De vakbondsafvaardiging mag de personeelsleden informeren en |
la délégation syndicale peut s'effectuer pendant les heures de travail | raadplegen tijdens de werkuren in de loop van algemene |
au cours d'assemblées générales du personnel, moyennant l'accord de | personeelsvergaderingen, mits de werkgever hiermee akkoord gaat. Deze |
laatste mag dit akkoord niet willekeurig weigeren. De plaats en het | |
l'employeur. Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. Le | tijdstip van dergelijke vergaderingen worden ten minste vierentwintig |
lieu et le temps de telles réunions sont convenus au moins | uren tevoren overeengekomen tussen de directie en de |
vingt-quatre heures à l'avance entre la direction et la délégation | vakbondsafvaardiging. Tijdens deze vergaderingen moet een |
syndicale. Pendant ces réunions, le service minimum doit être assuré | minimumdienst worden gewaarborgd in alle afdelingen en leefeenheden |
dans toutes les divisions et les unités de vie de l'établissement ou | van de inrichting of dienst. |
du service. Art. 20.En vue de préparer les réunions avec la direction, la |
Art. 20.Teneinde de vergaderingen met de directie voor te bereiden, |
délégation syndicale peut se réunir pendant les heures de service | mag de vakbondsafvaardiging vergaderen tijdens de diensturen volgens |
selon les modalités fixées de commun accord entre la direction et la | de modaliteiten die in onderling overleg werden vastgelegd tussen de |
délégation syndicale. | directie en de vakbondsafvaardiging. |
La délégation syndicale dispose d'un crédit de deux heures par mois | De vakbondsafvaardiging beschikt over een krediet van twee uren per |
pour ces réunions préparatoires. | maand voor deze voorbereidende vergaderingen. |
Art. 21.La direction d'un établissement consulte la délégation |
Art. 21.De directie van een inrichting raadpleegt de |
syndicale lorsque d'importantes modifications sont envisagées | vakbondsafvaardiging wanneer belangrijke wijzigingen worden overwogen |
influençant directement les problèmes relatifs au personnel. | die een rechtstreekse invloed hebben op het personeel. |
Art. 22.La direction et les délégations syndicales s'engagent à se |
Art. 22.De directie en de vakbondsafvaardigingen verbinden zich ertoe |
concerter, chaque fois que l'une des parties sollicite un entretien. | overleg te plegen, telkens wanneer één van de partijen een onderhoud |
Cet entretien doit avoir lieu dans les huit jours qui suivent la | vraagt. Dit onderhoud moet plaatsvinden binnen acht dagen na de |
demande. Les heures consacrées à ces réunions sont considérées comme | aanvraag. De uren die aan deze vergaderingen worden besteed worden |
heures de travail normales. | beschouwd als normale werkuren. |
Art. 23.Les délégués syndicaux peuvent avoir recours aux |
Art. 23.De vakbondsafgevaardigden mogen een beroep doen op de |
représentants de leurs organisations de travailleurs. La direction | vertegenwoordigers van hun werknemersorganisaties. De directie mag |
peut se faire assister par des représentants de son organisation | zich laten bijstaan door vertegenwoordigers van haar |
patronale. | werkgeversorganisatie. |
Si aucune solution n'intervient, la direction ou la délégation | Als geen enkele oplossing wordt gevonden, kunnen de directie of de |
syndicale peuvent avoir recours à la procédure de conciliation. | vakbondsafvaardiging een beroep doen op de verzoeningsprocedure. |
Art. 24.Les accords écrits conclus entre la délégation syndicale et |
Art. 24.De schriftelijke akkoorden die worden gesloten tussen de |
la direction sont communiqués au personnel par la direction de | vakbondsafvaardiging en de directie worden meegedeeld aan het |
l'établissement ou du service, par affichage dans les locaux de | personeel door de directie van de inrichting of de dienst, door |
l'établissement ou du service, sauf lorsqu'il s'agit de cas | aanplakking in de lokalen van de inrichting of de dienst, behalve |
individuels. | wanneer het om individuele gevallen gaat. |
Art. 25.La possibilité d'une coordination entre les délégations |
Art. 25.De mogelijkheid tot coördinatie tussen de |
syndicales de différents sièges dépendant d'un même pouvoir | vakbondsafvaardigingen van verschillende zetels die afhangen van |
organisateur est assurée pour l'examen des questions spécifiques | eenzelfde inrichtende macht wordt gewaarborgd om specifieke vragen van |
d'intérêt commun. | algemeen belang te onderzoeken. |
Art. 26.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
Art. 26.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag geen nadeel of |
ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Ceci signifie que les | bijzondere voordelen teweegbrengen voor diegene die het uitoefent. Dit |
délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la | betekent dat de afgevaardigden de normale bevorderingen en verhogingen |
catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. | genieten van de werknemerscategorie waartoe zij behoren. |
Art. 27.Conscient de sa part de responsabilités dans les problèmes du |
Art. 27.De afgevaardigde is zich bewust van zijn deel van de |
personnel, le délégué envisage et traite les problèmes avec | verantwoordelijkheden in de personeelsproblemen en hij bekijkt en |
l'objectivité nécessaire. | behandelt de problemen met de nodige objectiviteit. |
Art. 28.Un délégué peut, en toutes circonstances, s'entretenir avec |
Art. 28.Een afgevaardigde mag in alle gevallen spreken met de |
la direction. | directie. |
Art. 29.§ 1er. Le délégué ne peut être licencié pour des motifs |
Art. 29.§ 1. De afgevaardigde mag niet worden ontslagen om redenen |
inhérents à l'exercice de son mandat. L'employeur qui envisage de licencier un délégué pour quelque motif que ce soit sauf pour faute grave en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée, la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Art. 30.Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au Tribunal du travail. Art. 31.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. |
die inherent zijn aan de uitoefening van zijn mandaat. De werkgever die overweegt om een afgevaardigde te ontslaan om welke reden dan ook, behalve in geval van ernstige fout, brengt de vakbondsafvaardiging hiervan vooraf op de hoogte, alsook de werknemersorganisatie die deze afgevaardigde als kandidaat heeft voorgedragen. Dit gebeurt per aangetekende brief die van kracht wordt de derde dag na de datum van verzending. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om haar weigering om de geldigheid van het overwogen ontslag te erkennen, te betekenen. Deze betekening gebeurt per aangetekende brief. De periode van zeven dagen vangt aan op de dag dat de brief die door de werkgever werd verzonden van kracht wordt. Als de werknemersorganisatie niet reageert, moet dit worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het overwogen ontslag. Art. 30.Als de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van het overwogen ontslag te erkennen, heeft de meest gerede partij het recht om het geval ter beoordeling voor te leggen aan het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. De uitvoering van de ontslagmaatregel mag niet gebeuren tijdens de duur van deze procedure. Als het verzoeningsbureau niet tot een eenparige beslissing is kunnen komen binnen dertig dagen na het verzoek om bemiddeling, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die werden ingeroepen door de werkgever om het ontslag te rechtvaardigen voorgelegd aan de Arbeidsrechtbank. Art. 31.In geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden moet de vakbondsafvaardiging hiervan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
Art. 32.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 32.De werkgever is een forfaitaire vergoeding verschuldigd in de |
cas suivantes : | volgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. als hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de procedure, |
prévue aux articles 30 et 31 de la présente convention collective de | bepaald in de artikelen 30 en 31 van deze collectieve |
travail; | arbeidsovereenkomst na te leven; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2. als, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 29, alinéa 1er, | van het ontslag, ten aanzien van de bepaling van voornoemd artikel 29, |
précité n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le | 1e lid, niet wordt erkend door het verzoeningsbureau of door de |
tribunal du travail; | arbeidsrechtbank; |
3. si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le | 3. als de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | reden en de arbeidsrechtbank heeft verklaard dat het ontslag ongegrond |
4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute | is; 4. als aan de arbeidsovereenkomst een einde is gekomen wegens een |
grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de | ernstige tekortkoming van de werkgever, die voor de afgevaardigde een |
résiliation immédiate du contrat. | reden vormt voor onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutojaarloon, ongeacht de |
sans préjudice de l'application des articles 39, § 1er et 40, § 1er, | toepassing van artikels 39, § 1 en 40, § 1, van de wet van 3 juli 1978 |
de la loi du 3 juillet 1978 (Moniteur belge du 22 août 1978). | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué bénéficie de l'indemnité spéciale prévue pour les membres du conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection au travail. CHAPITRE VI Mode de règlement des différends sociaux Obligations des parties en cas de différend
Art. 33.Les parties reconnaissent que les différends sociaux sont susceptibles d'avoir des répercussions immédiates sur les personnes prises en charge par les établissements ou services. En conséquence, les parties reconnaissent qu'elles doivent tout mettre en oeuvre pour éviter les déclarations prématurées de grève ou de lock-out. Art. 34.Dans l'hypothèse où un problème vient à se poser dans les relations entre employeurs et travailleurs, une solution doit être |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de afgevaardigde de bijzondere vergoeding geniet, bepaald voor de leden van de ondernemingsraad of van het comité voor preventie en bescherming op het werk. HOOFDSTUK VI Regeling voor oplossing van sociale geschillen Verplichtingen van de partijen in geval van geschil
Art. 33.De partijen erkennen dat de sociale geschillen een onmiddellijke weerslag kunnen hebben op de personen waarvoor de inrichtingen en diensten de zorg hebben. Bijgevolg erkennen de partijen dat zij alles in het werk moeten stellen om overhaaste stakings- of lock-out aanzeggingen te vermijden. Art. 34.In de veronderstelling dat een probleem zich zou voordoen in de verhoudingen tussen werkgevers en werknemers, moet binnen de |
recherchée dans l'établissement ou le service entre la direction et la | instelling of de dienst een oplossing gezocht worden tussen de |
délégation syndicale. | directie en de vakbondsafvaardiging. |
Art. 35.En cas d'échec des négociations dans l'établissement ou le |
Art. 35.Ingeval de onderhandelingen in de instelling of de dienst |
service, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas | mislukken, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval voor |
à l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission | te leggen aan de beoordeling van het verzoeningsbureau van het |
paritaire. | paritair subcomité. |
Art. 36.A l'épuisement de ces différentes tentatives de négociation, |
Art. 36.Als de verschillende onderhandelingspogingen uitgeput zijn en |
et si les organisations de travailleurs envisagent de recourir à la | de vakorganisaties overwegen hun toevlucht te nemen tot staking, |
grève, ces dernières doivent déposer un préavis de quatorze jours | moeten deze laatste een aanzegging van veertien kalenderdagen |
calendrier transmis au président de la sous-commission à l'employeur. | neerleggen bij de voorzitter van het paritair subcomité en bij de |
Art. 37.En application de l'article 34 de la présente convention |
werkgever. Art. 37.In uitvoering van artikel 34 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst en in geval van behoorlijk neergelegde | |
collective de travail et en cas de préavis de grève dûment notifié, le | stakingsaanzegging wordt de minimumdienst vastgesteld tussen de |
service minimum est fixé entre les parties afin de répondre aux | partijen, om te beantwoorden aan de vitale noden van de personen |
besoins vitaux des personnes prises en charge par des actes qualifiés | waarvoor zij de zorg hebben, met gekwalificeerde handelingen die niet |
qui ne peuvent pas être évités. Le nombre de personnel requis ne peut | mogen nagelaten worden. Het aantal personeelsleden dat nodig is mag |
dépasser celui du moment où il y a eu le moins de personnel en | niet meer zijn dan op het ogenblik waarop er het minste personen in |
fonctionnement normal, par services agréés. | normale werking aanwezig waren, per erkende dienst. |
Il ne peut être inférieur aux nombres suivants : | Het aantal mag niet lager zijn dan : |
a) éducateur résidentiel : un éducateur pour dix personnes prises en | a) residentieel opvoeder : één opvoeder voor tien personen ten laste; |
charge; b) éducateur non résidentiel : un éducateur pour vingt personnes | b) niet-residentieel opvoeder : één opvoeder voor twintig personen ten |
prises en charge; | laste; |
c) un membre du personnel administratif; | c) één lid van het administratief personeel; |
d) un membre du personnel technique. | d) één lid van het technisch personeel. |
Art. 38.Si les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord, elles |
Art. 38.Indien de partijen er niet in slagen tot een akkoord te komen |
ont l'obligation de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de | hebben, zijn zij verplicht het geschil voor te leggen aan de |
conciliation de la sous-commission paritaire avant l'expiration du | beoordeling van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité voor |
préavis de grève. | het einde van de stakingsaanzegging. |
CHAPITRE VII. Crédits d'heures alloués | HOOFDSTUK VII. - Toegekende kredieturen |
A) Exercice du mandat à l'intérieur de l'établissement ou du service | A) Uitoefening van het mandaat binnen de instelling of de dienst |
Art. 39.Pour accomplir leur mission, à l'intérieur de l'établissement |
Art. 39.Om hun taak te vervullen binnen de instelling of de dienst |
ou du service, les délégués du personnel disposent du temps et des | beschikken de personeelsafgevaardigden over de nodige tijd en |
facilités nécessaires. Ceux-ci devront toutefois tenir compte de la | middelen. Zij dienen echter rekening te houden met de noodzaak de |
nécessité d'assurer la continuité et le fonctionnement normal des | normale continuïteit en werking van de diensten te verzekeren. |
services. Dans les établissements et services comptant jusqu'à 19 travailleurs, | In de instellingen en diensten die tot 19 werknemers tellen, zal over |
le crédit d'heures à allouer fera l'objet d'une négociation lors de | het toe te kennen kredietuur onderhandeld worden bij de installatie |
l'installation de la délégation syndicale. | van de vakbondsafvaardiging. |
B) Formation syndicale | B) Vakbondsvorming |
Art. 40.En exécution de l'accord national interprofessionnel du 15 |
Art. 40.In uitvoering van het nationaal interprofessioneel akkoord |
juin 1971 et en particulier de son point n° 7, les parties signataires | van 15 juni 1971, en meer bepaald van punt nr. 7 ervan, zijn de |
considèrent qu'il convient d'accorder dans les limites fixées | ondertekenende partijen van mening dat het nodig is, binnen de hierna |
ci-après, certaines facilités aux représentants du personnel, en vue | vastgestelde perken, bepaalde faciliteiten toe te kennen aan de |
de leur participation à des cours de formation qui leur permettent | vertegenwoordigers van het personeel, met het oog op hun deelname aan |
d'accomplir leur mission. | vormingscursussen die hun moeten toelaten hun taak te vervullen. |
Art. 41.A cet effet, le crédit d'heures nécessaire est mis à la |
Art. 41.Daarom worden de nodige kredieturen ter beschikking gesteld |
disposition des organisations de travailleurs signataires représentées | van de ondertekenende werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in de |
au sein des comités pour la protection et la prévention au travail, | comités voor preventie en bescherming op het werk, de |
des conseils d'entreprise et des délégations syndicales dans les | ondernemingsraden en de vakbondsafvaardigingen in de instellingen en |
établissements et services, afin qu'elles puissent faire suivre à | diensten, zodat deze hun afgevaardigden zonder loonverlies cursussen |
leurs délégués, sans perte de rémunération, les cours : | kunnen laten volgen : |
a) organisés par les organisations représentatives de travailleurs | a) georganiseerd door de ondertekenende representatieve |
signataires et, | werknemersorganisaties en |
b) visant à parfaire leur connaissances économiques, sociales et | b) die tot doel hebben hun economische, sociale en technische kennis, |
techniques, nécessaire à l'accomplissement de leurs missions de | nodig voor het vervullen van hun taken als personeelsafgevaardigden, |
représentants du personnel. | te verbeteren. |
Art. 42.Le nombre de jours d'absence autorisé mis à la disposition |
Art. 42.Het aantal toegelaten dagen afwezigheid, ter beschikking |
d'une organisation représentative de travailleurs déterminée est égal, | gesteld van een bepaalde representatieve werknemersorganisatie, is, |
pour la durée totale des mandats, à dix fois le nombre total des | voor de totale duur van de mandaten, gelijk aan tien maal het totaal |
sièges effectifs attribués ou obtenus sur la liste présentée par cette | aantal effectieve zetels toegewezen of ontvangen op de lijst |
organisation représentative des travailleurs au sein du comité pour la | voorgesteld door deze representatieve werknemersorganisatie in het |
protection et la prévention au travail, du conseil d'entreprise et de | comité voor preventie en bescherming op het werk, de ondernemingsraad |
la délégation syndicale. | of de vakbondsafvaardiging. |
Cette absence pour suivre les cours ne peut être inférieure à un jour. | Elke afwezigheid om cursussen te volgen mag niet minder bedragen dan |
Les délégués intéressés ont la possibilité de demander la récupération | een dag. De betrokken afgevaardigden hebben de mogelijkheid recuperatie te |
du jour de repos qui coïncide avec un jour de cours tel que décrit | vragen van de rustdag die samenvalt met een cursusdag zoals hierboven |
ci-dessus à l'article 41; dans ce cas, ce jour de cours vient en | beschreven in artikel 41; in dat geval wordt de cursusdag afgetrokken |
déduction du crédit global attribué conformément à l'alinéa premier du | van het globaal krediet, verleend overeenkomstig het eerste lid van |
présent article. | dit artikel. |
Art. 43.Les organisations représentatives des travailleurs doivent |
Art. 43.De representatieve werknemersorganisaties moeten, minstens |
adresser, au moins un mois à l'avance, une requête écrite à | een maand op voorhand een schriftelijke aanvraag richten tot de |
l'employeur concerné, en vue d'obtenir le congé nécessaire pour que | betrokken werkgever, om het nodig verlof te verkrijgen, zodat de |
les membres intéressés puissent participer aux cours. | betrokken leden aan de cursus kunnen deelnemen. |
Cette requête doit comporter : | Deze aanvraag dient het volgende te bevatten : |
- la liste nominative des mandataires syndicaux bénéficiant de la | - de namenlijst van de vakbondsmandatarissen die de verlofaanvraag |
demande de congé, ainsi que la durée de leur absence; | genieten, alsook van de duur van hun afwezigheid; |
- la date et la durée du cours organisé; | - de datum en de duur van de georganiseerde cursus; |
- l'ordre du jour et le programme sommaire des cours. | - de agenda en het beknopt programma van de cursussen. |
L'employeur donne une suite favorable à cette requête dans la mesure | De werkgever heeft gunstig gevolg aan deze aanvraag in de mate waarin |
où la présence des personnes concernées aux dates prévues pour les | de aanwezigheid van betrokken personen op de voor de cursussen |
cours n'est pas absolument nécessaire pour assurer la continuité et le | voorziene data niet absoluut noodzakelijk is om de continuïteit en de |
fonctionnement normal des services. | |
En cas de force majeure, empêchant pour des raisons urgentes de | normale werking van de dienst te verzekeren. |
service une personne de suivre les cours aux dates pour lesquelles | In geval van overmacht, die om dringende dienstredenen een persoon |
l'employeur a donné son accord, celui-ci avertit immédiatement | belet de cursussen te volgen op de data waarvoor de werkgever zijn |
l'organisation représentative de travailleurs concernée. | akkoord heeft gegeven, verwittigt deze onmiddellijk de representatieve |
Art. 44.Tous les différends auxquels peuvent donner lieu |
werknemersorganisatie van de betrokken werknemers. |
l'application de l'article 44 de la présente convention collective de | Art. 44.Alle geschillen waartoe de toepassing van artikel 44 van deze |
travail peuvent être examinés par le bureau de conciliation de la | collectieve arbeidsovereenkomst aanleiding kan geven kunnen onderzocht |
sous-commission paritaire. | worden door het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. |
C) Mandats extérieurs | C) Externe mandaten |
Art. 45.Dans le cas de délégué du personnel investi de mandats |
Art. 45.In geval van personeelsafgevaardigde mandaten bekleedt buiten |
extérieurs (ex. : comités syndicaux divers, congrès, conseil | de instelling (bijvoorbeeld diverse vakbondscomités, congressen, |
consultatif, commission paritaire,...), le crédit d'heures à allouer | adviesraad, paritair comité,...) wordt over de toe te kennen |
fait l'objet d'une négociation particulière entre l'employeur et | kredieturen bijzonder onderhandeld tussen de werkgever en de betrokken |
l'organisation représentative de travailleurs concernés, lors de | representatieve werknemersorganisatie op het ogenblik van de |
l'octroi de tels mandats. | toewijzing van zulke mandaten. |
Art. 46.Tous les différends auxquels peut donner lieu l'application |
Art. 46.Alle geschillen waartoe de toepassing van bovenvermeld |
de l'article 45 de la présente convention collective de travail | artikel 45 aanleiding kan geven, kunnen onderzocht worden door het |
peuvent être examinés par le bureau de conciliation de la | verzoeningsbureau van het paritair subcomité. |
sous-commission paritaire. | |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 47.Les dispositions plus favorables appliquées au niveau des |
Art. 47.De gunstigere bepalingen, van toepassing op het niveau van de |
établissements et services restent d'application. | instellingen en diensten, blijven van toepassing. |
Art. 48.La présente convention collective de travail annule et |
Art. 48.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 15 janvier 1999 | vorige van 15 januari 1999, betreffende het statuut van de |
relative au statut de la délégation syndicale, enregistrée sous le n° | vakbondsafvaardiging geregistreerd onder het nr. 50417. |
50417. Art. 49.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 49.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 4 février 2003. | onbepaalde tijd. Zij wordt van kracht op 4 februari 2003. |
Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six mois | Elk van de partijen kan er een einde aan stellen, mits een |
opzeggingstermijn wordt betekend van zes maanden, per aangetekende | |
adressé par lettre recommandée à la poste au président de la | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten. |
d'hébergement. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 september 2005. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |