Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juillet 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
28 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 juillet 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1999, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" (1) | tot wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
chiffons; | van lompen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot |
les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons". | wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 28 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen |
Convention collective de travail du 29 juillet 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1999 |
Modification des statuts du "Fonds social pour les entreprises de | Wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
chiffons" | lompenbedrijven" |
(Convention enregistrée le 2 décembre 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999 |
53180/CO/142.02) | onder het nummer 53180/CO/142.02) |
Article 1er.L'article 7 des statuts, fixé par la convention |
Artikel 1.Artikel 7 van de statuten, vastgelegd bij de collectieve |
collective de travail du 17 décembre 1991, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 17 december 1991, gesloten in het Paritair |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, | Subcomité voor de terugwinning van lompen, houdende coördinatie van de |
coordonnant les statuts du "Fonds social pour les entreprises de | statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven", algemeen |
chiffons", rendue obligatoire par arrêté royal du 8 octobre 1993, | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober 1993, |
modifiée par la convention collective de travail du 17 juin 1993, | gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1993, |
rendue obligatoire par arrêté royal | |
du 30 mars 1994, modifiée par la convention collective de travail du | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 maart |
13 mai 1997, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 1998, est | 1994, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus | |
remplacé par les dispositions suivantes : | 1998, wordt vervangen door volgende bepaling : |
« Article 7.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est |
« Artikel 7.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering |
fixé à 125 F par journée de travail chômée à partir du 1er janvier | wordt, vanaf 1 januari 1999, vastgesteld op 125 F per arbeidsdag |
1999. » | waarop niet wordt gewerkt. ». |
Art. 2.Entre l'article 7 et l'article 8 des mêmes statuts, il est |
Art. 2.Tussen artikel 7 en artikel 8 van dezelfde statuten wordt een |
inséré un article 7bis : | artikel 7bis ingelast : |
« Article 7bis.Les ouvriers visés à l'article 5 b) licenciés pour des |
« Artikel 7bis.De bij artikel 5 b) bedoelde werklieden die door een |
raisons économiques par l'employeur visé à l'article 5 a) ont droit - | in artikel 5 a) bedoelde werkgever ontslagen worden wegens economische |
à charge du Fonds social pour les entreprises de chiffons - à une | redenen hebben, ten laste van het Sociaal Fonds voor de |
lompenbedrijven, recht op een aanvullende werkloosheidsvergoeding van | |
indemnité complémentaire de chômage de 2 000 F par mois, avec un | 2 000 F per maand met een maximum van 6 000 F, op voorwaarde dat zij |
maximum de 6 000 F, à condition de pouvoir prouver au minimum 20 ans | minimum 20 jaar anciënniteit in de sector, waarvan 10 jaar bij de |
d'ancienneté dans le secteur, dont 10 ans auprès du dernier employeur. » | laatste werkgever, kunnen bewijzen. » |
Art. 3.L'article 9 - premier alinéa - des mêmes statuts, est remplacé |
Art. 3.Artikel 9 - eerste lid - van dezelfde statuten, wordt |
par les dispositions suivantes : | vervangen door volgende bepalingen : |
« Article 9.Le montant de l'allocation visée à l'article 8 est fixé à |
« Artikel 9.Het bedrag van de bij artikel 8 bedoelde uitkering is |
4 000 F pour l'année 1999 et porté à 4 250 F à partir de l'année 2000. | vastgesteld op 4 000 F voor het jaar 1999 en wordt op 4 250 F gebracht |
» | vanaf 1 januari 2000. » |
Art. 4.Entre l'article 14 et l'article 15 des mêmes statuts est |
Art. 4.Tussen artikel 14 en artikel 15 van dezelfde statuten wordt |
inséré un article 14bis : | een artikel 14bis ingelast : |
« Article 14bis.En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 |
« Artikel 14bis.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
le secteur fait un effort supplémentaire en matière de formation et | 1999-2000 doet de sector een bijkomende inspanning op het vlak van de |
d'éducation. A partir du 1er janvier 1999 et pour les années 1999 et | vorming en opleiding. Vanaf 1 januari 1999 en voor de jaren 1999 en |
2000, une cotisation de 0,15 p.c. sera perçue sur les salaires bruts | 2000 wordt een bijdrage van de bij artikel 5 a) bedoelde werkgevers |
(coefficient 1,08) des employeurs visés à l'article 5 a). Les | geïnd van 0,15 pct. op de brutolonen (aan de coëfficient 1,08). De bij |
employeurs visés à l'article 5 a) ont un droit de tirage d'après les | artikel 5 a) bedoelde werkgevers hebben een trekkingsrecht volgens de |
modalités stipulées par le conseil d'administration du Fonds. » | door de beheerraad van het Fonds bepaalde modaliteiten. » |
Art. 5.L'article 15 des mêmes statuts est complété par la disposition |
Art. 5.Artikel 15 van dezelfde statuten wordt aangevuld met volgende |
suivante : | bepaling : |
« Le Fonds se porte également garant de l'allocation complémentaire et | « Het Fonds staat tevens in voor de betaling van de aanvullende |
de la cotisation spéciale des employeurs pour les ouvriers qui vont en | vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen voor werklieden die |
prépension à partir de l'âge de 56 ans, après 20 ans d'ancienneté dans | vanaf de leeftijd van 56 jaar met brugpensioen gaan na 20 jaar |
un régime d'équipes comprenant des prestations de nuit. | anciënniteit in een ploegenstelsel dat nachtprestaties omvat. |
Selon les dispositions des articles 5 à 10 de la convention collective | Volgens de bepalingen van artikel 5 tot en met 10 van de collectieve |
de travail n° 55 du Conseil national du travail instituant la | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad tot instelling |
prépension à mi-temps, le Fonds assure le payement intégral de | van het halftijds brugpensioen, verzekert het Fonds de integrale |
l'indemnisation complémentaire pour les travailleurs à partir de l'âge | betaling van de aanvullende vergoeding aan de werklieden vanaf de |
de 55 ans. | leeftijd van 55 jaar. |
Le Fonds prend également à charge les cotisations spéciales des employeurs. » | Tevens neemt het Fonds de bijzondere werkgeversbijdragen ten laste. » |
Art. 6.Entre l'article 15 et l'article 16 des mêmes statuts, il est |
Art. 6.Tussen artikel 15 en artikel 16 van dezelfde statuten wordt |
inséré un article 15bis : | een artikel 15bis ingelast : |
« F. Fidélité à l'entreprise. | « F. Getrouwheid aan de onderneming. |
Article 15bis.A partir de 1999, il est accordé aux ouvriers ayant une |
« Artikel 15bis.Vanaf 1999 wordt aan de werklieden die minstens 20 |
ancienneté ininterrompue de 20 ans au moins dans la même entreprise, | jaar ononderbroken anciënniteit hebben in dezelfde onderneming een dag |
un jour d'absence rémunéré au cours de chaque année calendrier. | bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. |
L'employeur peut récupérer le coût auprès du Fonds Social pour les | De werkgever kan de kost ervan terugvorderen bij het Sociaal Fonds |
entreprises de chiffons moyennant production des pièces justificatives | voor de lompenbedrijven mits voorlegging van de nodige |
nécessaires. Le coût précité récupérable est composé du salaire brut | stavingsstukken. Voormelde terug te vorderen kost is samengesteld uit |
pour ce jour d'absence majoré forfaitairement de 50 p.c. de charges | het brutoloon voor deze afwezigheidsdag forfaitair vermeerderd met 50 |
sociales patronales (sur le salaire coefficient 1,00). | pct. patronale sociale lasten (op looncoëfficient 1,00). |
Les pièces justificatives et les modalités de récupération sont fixées | De stavingsstukken en de modaliteiten van terugvordering worden |
par décision du conseil d'administration du Fonds. » | vastgesteld door een beslissing van de beheerraad van het Fonds. » |
Art. 7.Le titre entre l'article 15bis et l'article 16 des mêmes |
Art. 7.De titel tussen artikel 15bis en artikel 16 van dezelfde |
statuts est remplacé par : | statuten wordt vervangen door : |
« G. Dispositions communes. » | « G. Gemeenschappelijke bepalingen. » |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée et produit ses effets le 1er janvier 1999. | onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 |
september 2000. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mevr. L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |