Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/09/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juillet 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juillet 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven"
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
28 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 28 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 29 juillet 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1999,
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen,
les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" (1) tot wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
chiffons; van lompen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 29 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1999, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot
les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons". wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven".

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2000. Gegeven te Brussel, 28 september 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen
Convention collective de travail du 29 juillet 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1999
Modification des statuts du "Fonds social pour les entreprises de Wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de
chiffons" lompenbedrijven"
(Convention enregistrée le 2 décembre 1999 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999
53180/CO/142.02) onder het nummer 53180/CO/142.02)

Article 1er.L'article 7 des statuts, fixé par la convention

Artikel 1.Artikel 7 van de statuten, vastgelegd bij de collectieve

collective de travail du 17 décembre 1991, conclue au sein de la arbeidsovereenkomst van 17 december 1991, gesloten in het Paritair
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, Subcomité voor de terugwinning van lompen, houdende coördinatie van de
coordonnant les statuts du "Fonds social pour les entreprises de statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven", algemeen
chiffons", rendue obligatoire par arrêté royal du 8 octobre 1993, verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober 1993,
modifiée par la convention collective de travail du 17 juin 1993, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1993,
rendue obligatoire par arrêté royal
du 30 mars 1994, modifiée par la convention collective de travail du algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 maart
13 mai 1997, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 1998, est 1994, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997,
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus
remplacé par les dispositions suivantes : 1998, wordt vervangen door volgende bepaling :
«

Article 7.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est

«

Artikel 7.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering

fixé à 125 F par journée de travail chômée à partir du 1er janvier wordt, vanaf 1 januari 1999, vastgesteld op 125 F per arbeidsdag
1999. » waarop niet wordt gewerkt. ».

Art. 2.Entre l'article 7 et l'article 8 des mêmes statuts, il est

Art. 2.Tussen artikel 7 en artikel 8 van dezelfde statuten wordt een

inséré un article 7bis : artikel 7bis ingelast :
«

Article 7bis.Les ouvriers visés à l'article 5 b) licenciés pour des

«

Artikel 7bis.De bij artikel 5 b) bedoelde werklieden die door een

raisons économiques par l'employeur visé à l'article 5 a) ont droit - in artikel 5 a) bedoelde werkgever ontslagen worden wegens economische
à charge du Fonds social pour les entreprises de chiffons - à une redenen hebben, ten laste van het Sociaal Fonds voor de
lompenbedrijven, recht op een aanvullende werkloosheidsvergoeding van
indemnité complémentaire de chômage de 2 000 F par mois, avec un 2 000 F per maand met een maximum van 6 000 F, op voorwaarde dat zij
maximum de 6 000 F, à condition de pouvoir prouver au minimum 20 ans minimum 20 jaar anciënniteit in de sector, waarvan 10 jaar bij de
d'ancienneté dans le secteur, dont 10 ans auprès du dernier employeur. » laatste werkgever, kunnen bewijzen. »

Art. 3.L'article 9 - premier alinéa - des mêmes statuts, est remplacé

Art. 3.Artikel 9 - eerste lid - van dezelfde statuten, wordt

par les dispositions suivantes : vervangen door volgende bepalingen :
«

Article 9.Le montant de l'allocation visée à l'article 8 est fixé à

«

Artikel 9.Het bedrag van de bij artikel 8 bedoelde uitkering is

4 000 F pour l'année 1999 et porté à 4 250 F à partir de l'année 2000. vastgesteld op 4 000 F voor het jaar 1999 en wordt op 4 250 F gebracht
» vanaf 1 januari 2000. »

Art. 4.Entre l'article 14 et l'article 15 des mêmes statuts est

Art. 4.Tussen artikel 14 en artikel 15 van dezelfde statuten wordt

inséré un article 14bis : een artikel 14bis ingelast :
«

Article 14bis.En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000

«

Artikel 14bis.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord

le secteur fait un effort supplémentaire en matière de formation et 1999-2000 doet de sector een bijkomende inspanning op het vlak van de
d'éducation. A partir du 1er janvier 1999 et pour les années 1999 et vorming en opleiding. Vanaf 1 januari 1999 en voor de jaren 1999 en
2000, une cotisation de 0,15 p.c. sera perçue sur les salaires bruts 2000 wordt een bijdrage van de bij artikel 5 a) bedoelde werkgevers
(coefficient 1,08) des employeurs visés à l'article 5 a). Les geïnd van 0,15 pct. op de brutolonen (aan de coëfficient 1,08). De bij
employeurs visés à l'article 5 a) ont un droit de tirage d'après les artikel 5 a) bedoelde werkgevers hebben een trekkingsrecht volgens de
modalités stipulées par le conseil d'administration du Fonds. » door de beheerraad van het Fonds bepaalde modaliteiten. »

Art. 5.L'article 15 des mêmes statuts est complété par la disposition

Art. 5.Artikel 15 van dezelfde statuten wordt aangevuld met volgende

suivante : bepaling :
« Le Fonds se porte également garant de l'allocation complémentaire et « Het Fonds staat tevens in voor de betaling van de aanvullende
de la cotisation spéciale des employeurs pour les ouvriers qui vont en vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen voor werklieden die
prépension à partir de l'âge de 56 ans, après 20 ans d'ancienneté dans vanaf de leeftijd van 56 jaar met brugpensioen gaan na 20 jaar
un régime d'équipes comprenant des prestations de nuit. anciënniteit in een ploegenstelsel dat nachtprestaties omvat.
Selon les dispositions des articles 5 à 10 de la convention collective Volgens de bepalingen van artikel 5 tot en met 10 van de collectieve
de travail n° 55 du Conseil national du travail instituant la arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad tot instelling
prépension à mi-temps, le Fonds assure le payement intégral de van het halftijds brugpensioen, verzekert het Fonds de integrale
l'indemnisation complémentaire pour les travailleurs à partir de l'âge betaling van de aanvullende vergoeding aan de werklieden vanaf de
de 55 ans. leeftijd van 55 jaar.
Le Fonds prend également à charge les cotisations spéciales des employeurs. » Tevens neemt het Fonds de bijzondere werkgeversbijdragen ten laste. »

Art. 6.Entre l'article 15 et l'article 16 des mêmes statuts, il est

Art. 6.Tussen artikel 15 en artikel 16 van dezelfde statuten wordt

inséré un article 15bis : een artikel 15bis ingelast :
« F. Fidélité à l'entreprise. « F. Getrouwheid aan de onderneming.

Article 15bis.A partir de 1999, il est accordé aux ouvriers ayant une

«

Artikel 15bis.Vanaf 1999 wordt aan de werklieden die minstens 20

ancienneté ininterrompue de 20 ans au moins dans la même entreprise, jaar ononderbroken anciënniteit hebben in dezelfde onderneming een dag
un jour d'absence rémunéré au cours de chaque année calendrier. bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar.
L'employeur peut récupérer le coût auprès du Fonds Social pour les De werkgever kan de kost ervan terugvorderen bij het Sociaal Fonds
entreprises de chiffons moyennant production des pièces justificatives voor de lompenbedrijven mits voorlegging van de nodige
nécessaires. Le coût précité récupérable est composé du salaire brut stavingsstukken. Voormelde terug te vorderen kost is samengesteld uit
pour ce jour d'absence majoré forfaitairement de 50 p.c. de charges het brutoloon voor deze afwezigheidsdag forfaitair vermeerderd met 50
sociales patronales (sur le salaire coefficient 1,00). pct. patronale sociale lasten (op looncoëfficient 1,00).
Les pièces justificatives et les modalités de récupération sont fixées De stavingsstukken en de modaliteiten van terugvordering worden
par décision du conseil d'administration du Fonds. » vastgesteld door een beslissing van de beheerraad van het Fonds. »

Art. 7.Le titre entre l'article 15bis et l'article 16 des mêmes

Art. 7.De titel tussen artikel 15bis en artikel 16 van dezelfde

statuts est remplacé par : statuten wordt vervangen door :
« G. Dispositions communes. » « G. Gemeenschappelijke bepalingen. »

Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

une durée indéterminée et produit ses effets le 1er janvier 1999. onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28
september 2000.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mevr. L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^