← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
28 OCTOBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | 28 OKTOBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter |
ondertekening voor te leggen, heeft tot doel een vrijstelling van | |
Majesté a pour objet d'instituer, sous conditions, une dispense de | wachttijd onder bepaalde voorwaarden in te voeren ten gunste van de |
stage en faveur du fonctionnaire statutaire qui prend un congé pour | vastbenoemde ambtenaar die verlof zonder wedde om persoonlijke redenen |
convenance personnelle en vue d'exercer une activité salariée. | neemt om loonarbeid te verrichten. |
Cette modification de la réglementation découle de l'arrêt rendu le 21 | Deze wijziging van de reglementering vloeit voort uit het arrest dat |
mai 2015 par la Cour de Justice de l'Union européenne dans l'affaire | het Hof van Justitie van de Europese Unie op 21 mei 2015 heeft gewezen |
C-65/14. | in de zaak C-65/14. |
A la lumière de l'avis du Conseil d'Etat et au vu des remarques | In het licht van het advies van de Raad van State en gelet op de |
émises, quelques explications sont formulées ci-après. | gemaakte opmerkingen, wordt hierna enige toelichting gegeven. |
Dans son avis, le Conseil d'Etat émet une remarque sur l'entrée en | In zijn advies maakt de Raad van State een opmerking over de |
vigueur du présent arrêté fixée au 21 mai 2015. | inwerkingtreding van dit besluit op 21 mei 2015. |
Le Conseil d'Etat estime que cette date, qui est celle du prononcé de | De Raad van State is van mening dat deze datum, waarop het arrest |
l'arrêt C-65/14, n'est pas pertinente pour fixer le champ | C-65/14 werd gewezen, niet relevant is voor het bepalen van de |
d'application ratione temporis de l'arrêté, toutes les personnes dont | werkingssfeer rationae temporis van het besluit omdat alle personen |
les droits ne sont pas prescrits pouvant se prévaloir de cet arrêt et | wier rechten niet verjaard zijn zich op dit arrest kunnen beroepen en |
bénéficier de la dispense de stage. | worden vrijgesteld van de wachttijd. |
Ce constat doit être fortement nuancé. | Dit standpunt moet sterk genuanceerd worden. |
Het arrest C-65/14 van het Hof van Justitie heeft immers enkel | |
L'arrêt de la Cour de Justice C-65/14 ne concerne en effet que | betrekking op de moederschapsverzekering, en niet op de |
l'assurance maternité, et non pas l'assurance indemnités (incapacité de travail). | uitkeringsverzekering (arbeidsongeschiktheid). |
L'extension de la dispense de stage au secteur indemnités est un choix | De uitbreiding van de vrijstelling van de wachttijd tot de sector van |
politique, effectué après le prononcé de l'arrêt, et ce en vue | de uitkeringen is een politieke keuze, gedaan na het gewezen arrest, |
d'assurer le maintien de la cohérence du système, les dispositions relatives au stage étant jusqu'alors identiques en assurance maternité et en assurance indemnités. Si l'on peut donc suivre le Conseil d'Etat quant au fait qu'en assurance maternité, les personnes dont le droit aux indemnités de maternité n'est pas prescrit peuvent se prévaloir de l'arrêt pour obtenir la dispense de stage, tel n'est assurément pas le cas en assurance indemnités. En assurance indemnités, la dispense de stage ne peut être obtenue que sur base du présent arrêté, d'où l'importance d'avoir une date | om de samenhang van het stelsel te behouden aangezien de bepalingen betreffende de wachttijd tot dan dezelfde waren voor de moederschapsverzekering en voor de uitkeringsverzekering. De Raad van State kan dus weliswaar worden bijgetreden wat betreft het feit dat voor de moederschapsverzekering de personen wier recht op moederschapsuitkeringen niet verjaard is, zich op het arrest kunnen beroepen om de vrijstelling van de wachttijd te bekomen, dit zeker niet het geval is voor de uitkeringsverzekering. Voor de uitkeringsverzekering kan de vrijstelling van de wachttijd enkel worden bekomen op basis van dit besluit, vandaar het belang van een vaststaande datum voor de inwerkingtreding van deze nieuwe |
certaine pour l'entrée en vigueur de cette nouvelle dispense de stage | vrijstelling van de wachttijd voor de uitkeringsverzekering. In dit |
en assurance indemnités. Dans ce cadre, le choix de la date du | verband lag de keuze van de datum waarop het arrest werd gewezen, |
prononcé de l'arrêt, soit le 21 mai 2015, s'imposait. | namelijk 21 mei 2015, voor de hand. |
Pour le reste, le présent arrêté a été adapté aux remarques formulées | Voor het overige werd het besluit aangepast aan de bemerkingen |
par le Conseil d'Etat dans son avis 59.689/2/V du 4 août 2016. | geformuleerd door de Raad van State in zijn advies 59.689/2/V van 4 |
augustus 2016. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Section de législation, avis 59.689/2/V du 4 août 2016 | Afdeling Wetgeving, advies 59.689/2/V van 4 augustus 2016 |
over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het | |
sur un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994". | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994". |
Le 27 juin 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 27 juni 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique à | |
communiquer un avis, dans un délai de trente jours, prorogé de plein | Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid verzocht binnen een |
droit (*) jusqu'au 11 août 2016, sur un projet d'arrêté royal | termijn van dertig dagen, van rechtswege (*) verlengd tot 11 augustus |
2016, een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk | |
"modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la | besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
coordonnée le 14 juillet 1994". | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 4 | 1994". Het ontwerp is door de tweede vakantiekamer onderzocht op 4 augustus |
août 2016. La chambre était composée de Pierre LIENARDY, président de | 2016. De kamer was samengesteld uit Pierre LIENARDY, kamervoorzitter, |
chambre, Luc DETROUX et Wanda VOGEL, conseillers d'Etat, et | Luc DETROUX en Wanda VOGEL, staatsraden, en Anne-Catherine VAN |
Anne-Catherine VAN GEERSDAELE, greffier. | GEERSDAELE, griffier. |
Le rapport a été présenté par Anne VAGMAN, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Anne VAGMAN, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre LIENARDY. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre LIENARDY. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 4 août 2016. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 4 augustus 2016. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(*) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, | (*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat qui précise que ce délai | in fine, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State waarin |
est prolongé de plein droit de quinze jours lorsqu'il prend cours du | wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege verlengd wordt met |
15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire entre le 15 juillet et le | vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen 15 juli en 31 juli |
15 août. | of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. OBSERVATIONS PARTICULIERES PREAMBULE Contrairement à ce que mentionne l'avis n° 4 du 9 octobre 2015 de la Commission permanente du travail du Conseil de l'égalité des chances entre les Hommes et les Femmes, relatif aux conditions d'accès aux | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. BIJZONDERE OPMERKINGEN AANHEF Anders dan wordt vermeld in advies nr. 4 van de Vaste commissie arbeid van de Raad van de Gelijke Kansen voor Mannen en Vrouwen van 9 oktober 2015, dat betrekking heeft op de toegangsvoorwaarden voor |
indemnités de maternité, le texte en projet ne trouve pas son | moederschapsuitkeringen, ontleent de ontwerptekst zijn rechtsgrond |
fondement légal dans l'article 18, § 3, de la loi du 10 mai 2007 | niet aan artikel 18, § 3, van de wet van 10 mei 2007 "ter bestrijding |
"tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes et les | van discriminatie tussen vrouwen en mannen", maar aan artikel 128, § |
hommes", mais dans l'article 128, § 2, de la loi "relative à | 2, van de wet "betreffende de verplichte verzekering voor |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
juillet 1994", d'ailleurs visé à l'alinéa 1er du préambule de l'arrêté | 1994", die overigens in het eerste lid van de aanhef van het |
en projet1. | ontwerpbesluit wordt vermeld1. |
L'avis n° 4 précité de la Commission permanente ne doit donc pas être | Het voornoemde advies nr. 4 van de Vaste commissie moet dus niet in de |
mentionné au préambule sous la forme d'un visa mais peut l'être par le | vorm van een aanhefverwijzing in de aanhef worden vermeld, maar kan |
biais d'un considérant. | als een overweging worden opgenomen. |
Le préambule sera revu en conséquence. | De aanhef moet dienovereenkomstig worden herzien. |
DISPOSITIF | DISPOSITIEF |
Article 1er | Artikel 1 |
Dans l'article 205, § 1er, 6°, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 | In artikel 205, § 1, 6°, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
"portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | "tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994", à l'image | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994", dat als voorbeeld heeft gediend voor de redactie van het | |
duquel l'article 205, § 1er, 7°, en projet du même arrêté est rédigé, | ontworpen artikel 205, § 1, 7°, van hetzelfde besluit, stemt de Franse |
aux mots "vastbenoemd ambtenaar" dans le texte néerlandais, | term "agent statutaire" overeen met de Nederlandse term "vastbenoemd |
correspondent, dans le texte français, les mots "agent statutaire". Il | ambtenaar". Hetzelfde geldt voor het dictum van arrest C 65/14 van het |
en va de même dans le dispositif de l'arrêt C-65/14 du 21 mai 2015 de | Hof van Justitie van de Europese Unie2 van 21 mei 2015, dat hij het |
la Cour de Justice de l'Union européenne2 que le présent projet tend à | voorliggende ontwerp in beschouwing wordt genomen. |
prendre en considération. | |
Mieux vaudrait adapter en conséquence le texte français de la | Het zou beter zijn de Franse tekst van de ontworpen bepaling |
disposition en projet. | dienovereenkomstig aan te passen. |
Article 2 | Artikel 2 |
La disposition prévoit que l'arrêté produira ses effets à partir du 21 mai 2015. | Luidens die bepaling heeft het besluit uitwerking vanaf 21 mei 2015. |
Cette date, qui est celle du prononcé de l'arrêt C-65/14, n'est pas | Dat is de datum waarop arrest C 65/14 is uitgesproken, en hij is niet |
pertinente pour fixer le champ d'application rationae temporis de | relevant voor het bepalen van de werkingssfeer rationae temporis van |
l'arrêté en projet. En effet toutes les personnes qui se sont trouvées | het ontwerpbesluit. Immers, alle personen die zich hebben bevonden in |
dans la même situation que celle prise en considération dans l'article | de situatie die in artikel 1 van het ontwerp is beschreven en wier |
1er du projet et dont les droits aux indemnités d'incapacité de | rechten op uitkeringen wegens arbeidsongeschiktheid niet verjaard zijn3, |
travail ne sont pas prescrits3 pourront se prévaloir de cet arrêt pour | zullen zich op dat arrest kunnen beroepen om naar luid van dat artikel |
bénéficier de la dispense de stage que tend à leur octroyer cet | 1 te worden vrijgesteld van de wachttijd, ongeacht of ze voor dan wel |
article 1er, peu importe qu'elles aient acquis la qualité de titulaire | na de uitspraak van dat arrest de hoedanigheid hebben verworven van |
au sens de l'article 86, § 1er, 1°, a), de la loi coordonnée, avant ou | gerechtigde in de zin van artikel 86, § 1, 1°, a), van de |
après le prononcé de cet arrêt. | gecoördineerde wet. |
La disposition sera revue pour tenir compte de cette observation. | De bepaling moet worden herzien om met deze opmerking rekening te houden. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
1 Du reste, si l'arrêté en projet trouvait son fondement légal dans | 1 Overigens, indien het ontwerpbesluit zijn rechtsgrond aan artikel |
l'article 18, § 3, de la loi du 10 mai 2007, l'arrêté en projet aurait | 18, § 3, van de wet van 10 mei 2007 zou ontlenen, zou het na overleg |
dû être délibéré en Conseil des ministres, ce qu'il n'a pas été. | in de Ministerraad moeten zijn vastgesteld, wat niet het geval is. |
2 C.J.U.E. (4e chambre), 21 mai 2015, (Rosselle c./Institut national | 2 HvJ (vierde kamer) 21 mei 2015, C 65/14, Rosselle v. Rijksinstituut |
d'assurance maladie-invalidité (INAMI) et autres), C 65/14. | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (RIZIV) e.a. |
3 Voir mutatis mutandis, C.J.U.E., 8 septembre 2011, (aff. jointes | 3 Zie mutatis mutandis HvJ 8 september 2011, gevoegde zaken C 89/10, Q |
Q-Beef NV c./Etat belge), C-89/10 et (Frans Bosschaert c./Etat belge | Beef NV v. Belgische Staat, en C 96/10, Frans Bosschaert v. Belgische |
et autres), C-96/10. | Staat e.a. |
Le greffier, | De griffier, |
Anne-Catherine VAN GEERSDAELE | Anne-Catherine VAN GEERSDAELE |
Le président, | De voorzitter, |
Pierre LIENARDY | Pierre LIENARDY |
28 OCTOBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | 28 OKTOBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 128, § 2; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, artikel 128, § 2; | |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994; | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national | voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut |
d'assurance maladie-invalidité, donné le 9 juillet 2015; | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 9 juli 2015; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 janvier 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er juin 2016; | januari 2016; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting, d.d. 1 juni 2016; |
Vu l'avis n° 59.689/2/V du Conseil d'Etat donné le 4 août 2016 en | Gelet op het advies nr. 59.689/2/V van de Raad van State, gegeven op 4 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | augustus 2016 in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 205, § 1er de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
Artikel 1.Artikel 205, § 1 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, modifié en | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
dernier lieu par l'arrêté royal du 11 juin 2015, est complété par le | 1994, laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 juni |
7°, rédigé comme suit : | 2015, wordt aangevuld met de bepaling onder 7°, luidende : |
« 7° la personne qui acquiert dans la période de trente jours suivant | « 7° de persoon die binnen het tijdvak van dertig dagen vanaf de |
le début de son congé sans solde pour convenance personnelle comme | aanvang van zijn verlof zonder wedde om persoonlijke redenen als |
agent statutaire, la qualité de titulaire au sens de l'article 86, § 1er, | vastbenoemd ambtenaar, de hoedanigheid van gerechtigde verkrijgt als |
1°, a), de la loi coordonnée, pour autant qu'elle ait été employée | bedoeld in artikel 86, § 1, 1°, a), van de gecoördineerde wet, in |
zoverre hij al voor een ononderbroken periode van minstens zes maanden | |
pendant une période ininterrompue d'au moins six mois comme agent | tewerkgesteld is geweest als vastbenoemd ambtenaar. Indien hij voor |
statutaire. Si elle a été employée pendant une période ininterrompue | een periode van minder dan zes maanden ononderbroken tewerkgesteld is |
de moins de six mois en cette qualité, cette période est assimilée à | geweest in die hoedanigheid, wordt dat tijdvak gelijkgesteld met een |
une période qui est prise en compte pour le calcul du stage prévu à | tijdvak dat in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de in |
l'article 128 de la loi coordonnée. » | artikel 128 van de gecoördineerde wet bedoelde wachttijd. » |
Art. 2.Cet arrêté produit ses effets à partir du 21 mai 2015 et |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 21 mei 2015 en is |
s'applique aux risques qui débutent à partir de cette date. | van toepassing op de risico's die vanaf deze datum aanvatten. |
Art. 3.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 3.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 octobre 2016. | Gegeven te Brussel, 28 oktober 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |