Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la formation préparatoire à l'emploi carrier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, betreffende de voorbereidende vorming tot hardsteenarbeider |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 OCTOBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 OKTOBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 septembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september |
2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la | provincie Henegouwen, betreffende de voorbereidende vorming tot |
formation préparatoire à l'emploi carrier (1) | hardsteenarbeider (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Hainaut; | provincie Henegouwen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2015, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la | provincie Henegouwen, betreffende de voorbereidende vorming tot |
formation préparatoire à l'emploi carrier. | hardsteenarbeider. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 octobre 2016. | Gegeven te Brussel, 28 oktober 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Vertaling | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen |
Convention collective de travail du 25 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2015 |
Formation préparatoire à l'emploi carrier | Voorbereidende vorming tot hardsteenarbeider |
(Convention enregistrée le 1er février 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2016 onder het nummer |
131164/CO/102.01) | 131164/CO/102.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1. La présente convention collective de travail s'applique aux | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit | onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en |
granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut. | der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen. |
Par "ouvriers", sont visés : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution : | uitvoering van : |
1° de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses | 1° de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), titel |
(I), titre XIII, chapitre VIII, sections 1ère et 2 (Moniteur belge du | XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 (Belgisch Staatsblad van 28 |
28 décembre 2006); | december 2006); |
2° elle a pour objet de déterminer les différents instruments auxquels | 2° zij heeft tot doel de verschillende instrumenten te bepalen waarop |
le secteur aura recours pendant la durée de validité de la présente | de sector een beroep kan doen tijdens de geldigheidsduur van deze |
convention collective de travail en vue de favoriser l'insertion | collectieve arbeidsovereenkomst, met het oog op de bevordering van de |
durable, la réinsertion et la formation professionnelle des ouvriers | duurzame inschakeling, de herinschakeling en de beroepsopleiding van |
carriers. | hardsteenarbeiders. |
CHAPITRE II. - Actions en faveur des jeunes demandeurs d'emploi et | HOOFDSTUK II. - Acties ten gunste van jonge werkzoekenden en laag- of |
demandeurs d'emploi peu qualifiés ou sans qualification | ongeschoolde werkzoekenden |
Section 1re. - Public cible | Afdeling 1. - Doelgroep |
Art. 3.Par "jeunes demandeurs d'emploi et demandeurs d'emploi peu |
Art. 3.Onder "jonge werkzoekenden en laag- of ongeschoolde |
qualifiés ou sans qualification", il y a lieu d'entendre : | werkzoekenden" moet worden verstaan : |
- les jeunes demandeurs d'emploi (hommes ou femmes) âgés de 18 à 25 | - de jonge werkzoekenden (mannen of vrouwen) tussen 18 en 25 jaar |
ans (pas exclusivement); | (niet uitsluitend); |
- les demandeurs d'emploi indemnisés, ou autres; | - de uitkeringsgerechtigde werkzoekenden, of anderen; |
- aptes à l'exercice du métier d'ouvrier carrier et envisageant de | - geschikt voor het beroep van hardsteenarbeider en zinnens om het uit |
l'exercer. | te oefenen. |
Durant la période de formation, il y aura conservation du statut | Tijdens de vormingsperiode blijft het statuut van vóór de vorming |
antérieur à la formation. | behouden : |
Section 2. - Nomenclature des fonctions retenues et répartition des | Afdeling 2. - Nomenclatuur van de aangenomen functies en verdeling van |
stagiaires | de stagiairs. |
Art. 4. | Art. 4. |
Fonctions sur chantiers | Functies op werven |
Sites | Sites |
Total | Totaal |
Pierre bleue belge | Belgische blauwe steen |
Hainaut | Henegouwen |
1 | 1 |
- élingueur, metteur de chaînes; | - sjorder, legger van kettingen; |
- pontier au sol (télécommande); | - bestuurder laadbrug op de grond (afstandsbediening); |
- pontier en cabine. | - bestuurder laadbrug in cabine. |
2 | 2 |
- scieur d'armures, scieur monolame; | - wapeningszager, bediener éénbladige zaagmachine; |
- débiteur "grand disque". | - steenzager "grand disque". |
3 | 3 |
- opérateur de chaîne de production (différents postes de travail); | - bediener productieketting (verschillende werkplaatsen); |
- opérateur de bouchardeuse-flammeuse-ciseleuse; | - bediener punthamermachine - vlammachine - ciseleermachine; |
- opérateur sur train à polir; | - bediener polijststraat; |
- opérateur de cliveuse (presse); | - bediener (pers)kliever; |
- surfaçage, piétonnier. | - oppervlakbewerking, voetgangerstraat. |
5 | 5 |
9 | 9 |
14 | 14 |
4 | 4 |
- déracheur, fileur, opérateur machine à fil, opérateur machine de | - afschaler, draadzager, bediener boormachine, kanthouwer van blokken, |
forage, rocteur à bloc, rocteur de buffet. | steenklover in de laag. |
N.B. 1. Ces chiffres sont adaptés en fonction de la demande | N.B. : 1. Deze cijfers worden aangepast in functie van de vraag. |
2. Chaque stagiaire sera formé (initié) à certaines fonctions | 2. Alle stagiairs zullen opgeleid worden (initiatie) voor bepaalde van |
identifiées ci-dessus. | de hierboven vermelde functies. |
Section 3. - Modalités | Afdeling 3. - Modaliteiten |
Art. 5.La formation préparatoire à l'emploi d'ouvrier carrier se fera |
Art. 5.De voorbereidende vorming tot de functie van hardsteenarbeider |
comme suit : | verloopt als volgt : |
- c'est le groupe constitué complet qui suit la formation; | - de volledige groep volgt de vorming; |
- il y aura deux temps de formation bien distincts : | - er zullen twee duidelijk onderscheiden vormingsperiodes zijn : |
1° la formation en alternance, 1 jour théorie et 4 jours pratique; | 1° de alternerende opleiding, 1 dag theorie en 4 dagen praktijk; |
2° le stage en entreprise; | 2° de bedrijfsstage; |
- il n'y aura pas cumul de fonctions entre la formation de métiers de | - er zal geen cumulatie van functies zijn tussen de opleiding voor de |
surface et la formation de métiers de fonds; | bovengrondse beroepen en de opleiding voor de ondergrondse beroepen; |
- l'horaire de travail et les congés : celui et ceux en vigueur dans | - het werkrooster en de verloven : die welke van kracht zijn in de |
les carrières du secteur; | hardsteengroeven van de sector; |
- la date du début de la formation est décidée lors d'une réunion du | - de aanvangsdatum van de opleiding wordt bepaald op een vergadering |
conseil d'administration du CEFOMEPI; | van de raad van bestuur van het CEFOMEPI; |
- l'encadrement se fera par le CEFOMEPI; | - het CEFOMEPI staat in voor de omkadering; |
- le contenu de la formation ainsi que les opérateurs de formation | - de inhoud van de vorming evenals van de vormingsoperatoren (zie |
(voir article 6); | artikel 6); |
- s'il y a évaluation finale positive, il y aura embauche sous forme | - bij een positieve eindevaluatie zal de betreffende persoon in dienst |
de contrat à durée déterminée pour une période de six mois. | worden genomen op basis van een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur |
voor een periode van zes maanden. | |
CHAPITRE III. - Bref aperçu du contenu de la formation théorique, | HOOFDSTUK III. - Kort overzicht van de inhoud van de theoretische |
texte exemplatif et non exhaustif | vorming, tekst bij wijze van voorbeeld en niet volledig |
Section 1re. - Informations générales | Afdeling 1. - Algemene informatie |
Art. 6.A. Utilisations diverses de la pierre bleue ou du petit granit |
Art. 6.A. Divers gebruik van blauwe steen of hardsteen |
- historique et applications diverses; | - Historiek en diverse toepassingen; |
- voiries, brise-lames, ouvrages d'art, bâtiments divers (publics, | - Verkeerswegen, golfbrekers, kunstwerken, verschillende gebouwen |
privés, cultes), monuments et oeuvres d'art,...; | (openbaar, privé, godsdienst), monumenten en kunstwerken,...; |
- importance économique en Belgique. | - Economisch belang in België. |
B. Gisements dans le monde | B. Vindplaatsen in de wereld |
- Europe - Union Européenne - Belgique - Wallonie - Hainaut; | - Europa - Europese Unie - België - Wallonië - Henegouwen; |
- comparaison avec des matériaux tels que granit, marbre, porphyre,... | - Vergelijking met materialen zoals graniet, marmer, porfier,... |
C. Description d'une carrière contemporaine et visites | C. Omschrijving van een hedendaagse groeve en bezoeken |
- gisement, inclinaisons du lit, présence d'eau; | - Vindplaats, helling van het bed, aanwezigheid van water; |
- extraction, façonnage, transport; | - Winning, bewerking, vervoer; |
- mise en oeuvre de la pierre; | - Gebruik van de steen; |
- visites guidées de divers sites. | - Begeleide bezoeken van verschillende sites. |
Section 2. - Notions élémentaires d'ordre technique et technologique | Afdeling 2. - Technische en technologische basisbeginselen |
Art. 7.A. La sécurité et le rapport à l'environnement |
Art. 7.A. De veiligheid en het verband met het milieu |
- Selon les points de vue : | - Volgens de standpunten : |
- général et particulier (spécifique à la fonction), individuel et | - algemeen en specifiek (specifiek voor de functie), individueel en |
collectif; les postes de sécurité (périls pour autrui); équipements | collectief; de veiligheidsfuncties (gevaar voor de anderen); |
des opérateurs et des machines, réglementation générale du travail, | uitrusting van de operatoren en de machines, algemene |
sanctions éventuelles, assurances, état d'esprit, conscience | arbeidsreglementering, eventuele sancties, verzekeringen, |
professionnelle, vigilance, responsabilité, discipline, solidarité,...; | geestestoestand, beroepsethiek, waakzaamheid, verantwoordelijkheid, discipline, solidariteit,...; |
- description du matériau : ses atouts, ses propriétés (physiques, | - beschrijving van het materiaal : de troeven, de kenmerken (fysiek, |
mécaniques, chimiques), ses faiblesses,...; | mechanisch, scheikundig), de zwakheden,...; |
- classification des produits finis : formes, volumes, poids, | - classificatie van de eindproducten : vorm, volume, gewicht, meting, |
mesurage, manutention, élingage, transport,... | behandeling, sjorren, vervoer,... |
B. Rappel de quelques notions de sciences appliquées | B. Herhaling van enkele begrippen op het stuk van toegepaste |
- les 4 opérations fondamentales : surface, volume, poids, règle de | wetenschappen - De 4 basisbewerkingen : oppervlakte, volume, gewicht, regel van |
trois,...; | drie,...; |
- résistance des matériaux : dureté, élasticité, traction, | - Weerstand van de materialen : hardheid, elasticiteit, trekkracht, |
compression, flexion, cisaillement, chocs,...; | compressie, buiging, knippen, schokken,...; |
- mécanique : composition des forces, résultante, mouvements | - Mechanica : samenstelling van de krachten, resultante, rechtlijnige |
rectiligne, circulaire, alternatif, les leviers, engrenages, chaînes | beweging, cirkelvormig, alternatief, de hefbomen, drijfwerk, kettingen |
et câbles, lubrification; | en kabels, smering; |
- la force motrice, électrique, thermique, notions de circuits | - De drijfkracht, elektrisch, thermisch, begrippen elektrische, |
électrique, pneumatique, hydraulique, les chevaux-vapeur et les watts, | pneumatische en hydraulische circuits, de paardenkracht en de wattage, |
puissance, tensions, intensité, consommation. | kracht, spanningen, intensiteit, verbruik. |
Section 3. - Les relations personnelles et sociales dans l'entreprise | Afdeling 3. - De persoonlijke en sociale relaties in de onderneming |
Art. 8.- il y aura lecture commentée du contrat d'emploi, du |
Art. 8.- Er zal toelichting gegeven worden bij de |
règlement de travail, de la fiche de paie, du certificat médical, de | arbeidsovereenkomst, het arbeidsreglement, de loonfiche, het |
la déclaration d'accident,...; | geneeskundig attest, de ongevallenaangifte,...; |
- il y aura explication de notions de droits et devoirs, de conscience | - Er zal uitleg gegeven worden bij de noties rechten en plichten, |
professionnelle, du respect de soi, des autres et du matériel, des | beroepsethiek, respect voor zichzelf, de anderen en het materiaal, |
horaires, de la hiérarchie, des communications (orales, téléphoniques, | uurroosters, hiërarchie, communicaties (mondeling, telefonisch, via de |
radiophoniques, fax, écrites, e-mail), du travail en équipes,...; | radio, per fax, geschreven, per e-mail), ploegenarbeid,...; |
- les organisations représentatives de travailleurs donneront | - De representatieve werknemersorganisaties zullen informatie |
l'information sur le rôle des commissions paritaires, du conseil | verstrekken over de rol van de paritaire comités, van de |
d'entreprise, du comité de protection et de prévention au travail, du | ondernemingsraad, van het comité voor preventie en bescherming op het |
conflit, de la grève, négociations, établissement des salaires, congés | werk, over conflicten, stakingen, onderhandelingen, vaststelling van |
payés, etc. | de lonen, betaald verlof, enz. |
Section 4. - Les savoir-faire spécifiques | Afdeling 4. - De specifieke knowhow |
Art. 9.- les apprentissages concernent uniquement les ouvriers |
Art. 9.- De opleidingen hebben enkel betrekking op de |
carriers sur chantiers; | hardsteenarbeiders op werven; |
- pour l'une et l'autre options, il sera (entre autres activités) fait | - In beide gevallen zal er (naast andere activiteiten) geopteerd |
appel à des visites sur sites, interviews d'ouvriers chevronnés, | worden voor bezoeken aan sites, interviews met ervaren arbeiders, |
projection de cassettes vidéo et films, réception de documentation | projectie van video's en films, het verspreiden van duidelijke |
claire, réalisation d'exercices pratiques, questions-réponses,...; | documentatie, het uitvoeren van praktische oefeningen, vragen-antwoorden,...; |
- chaque fonction abordée comprendra l'étude approfondie des aspects | - Voor alle betreffende functies zullen de aspecten "veiligheid", |
"sécurité" ainsi que la préoccupation de la maintenance avant et après | evenals de zorg voor het onderhoud vóór en na het gebruik van de |
l'emploi des machines. | machines grondig onderzocht worden. |
CHAPITRE IV. - Obligations des parties | HOOFDSTUK IV. - Verplichtingen van de partijen |
Art. 10.L'employeur s'engage : |
Art. 10.De werkgever verbindt zich ertoe om : |
- à former le stagiaire et à ne pas lui confier des tâches non prévues | - de stagiair op te leiden en hem geen taken op te dragen die niet |
dans le programme de formation; | zijn vastgelegd in het vormingsprogramma; |
- à désigner parmi son personnel, un ou plusieurs parrain(s) chargé(s) | - onder zijn personeel, één of meerdere voogden aan te stellen die |
de suivre et d'accompagner le stagiaire pendant la durée de la | moeten instaan voor het opvolgen en begeleiden van de stagiair tijdens |
formation; | de vormingsperiode; |
- à assurer le stagiaire contre les accidents de travail et les | - de stagiair verzekeren tegen arbeidsongevallen en tegen ongevallen |
accidents sur le chemin du travail; | van en naar het werk; |
- à occuper le stagiaire consécutivement au contrat de | - de stagiair achtereenvolgens te werk te stellen met een overeenkomst |
formation-insertion dans les liens d'un contrat de travail dans la | vorming-inschakeling in het kader van een arbeidsovereenkomst in het |
profession apprise pour une durée d'au moins 6 mois et dans le respect | beroep dat hij aangeleerd heeft voor een duur van minstens 6 maanden |
des conventions collectives de travail applicables au secteur | en met inachtneming van de collectieve arbeidsovereenkomsten die van |
d'activité concerné; | toepassing zijn op de betrokken bedrijfstak; |
- à transmettre au Forem une copie du contrat de travail conclu à | - Forem een afschrift van de arbeidsovereenkomst te bezorgen die wordt |
l'issue du plan formation-insertion; | gesloten op het einde van het plan voor vorming-inschakeling; |
- à maintenir le quota du personnel engagé dans le cadre de la | - het quotum te behouden van het personeel dat in dienst genomen is in |
convention premier emploi (plan Rosetta); les stagiaires engagés à | het kader van de startbaanovereenkomst (Rosettaplan); de stagiairs |
l'issue de la formation font partie intégrante du quota "convention de | aangeworven op het einde van de vorming maken integraal deel uit van |
premier emploi"; | het quotum"startbaanovereenkomst"; |
- à communiquer au Forem les cadres statistiques et les relevés | - aan Forem de statistieken en de namenlijsten mee te delen die |
nominatifs afférents au trimestre qui précède le début du contrat de | betrekking hebben op het kwartaal dat voorafgaat aan het begin van de |
formation-insertion et au(x) trimestre(s) suivant la fin dudit | overeenkomst vorming-inschakeling en op de kwartalen die volgen op |
contrat. | voornoemde overeenkomst. |
L'employeur qui ne respecte pas les conditions précitées ou qui met | De werkgever die die voornoemde voorwaarden niet naleeft of die een |
fin au contrat de formation-insertion sans l'accord du Forem rembourse | einde stelt aan de overeenkomst vorming-inschakeling zonder het |
à ce dernier les avantages octroyés au stagiaire (indemnité pour les | akkoord van Forem, betaalt aan deze laatste de voordelen terug die aan |
frais de déplacement et indemnité de compensation). | de stagiair werden toegekend (vergoeding voor de vervoerskosten en |
compensatievergoeding). | |
Art. 11.L'apprenti a l'obligation de suivre avec assiduité la |
Art. 11.De leerling is verplicht de vorming nauwgezet te volgen en de |
formation et de respecter les règles en vigueur dans l'entreprise. | regels die van kracht zijn in de onderneming na te leven. |
CHAPITRE V. - Formation | HOOFDSTUK V. - Vorming |
Art. 12.La durée de la formation ne peut être inférieure à un mois, |
Art. 12.De duur van de vorming mag niet minder dan één maand en niet |
ni supérieure à 6 mois. | meer dan 6 maanden bedragen. |
Le programme de formation est assuré en entreprise. | Het vormingsprogramma wordt gewaarborgd in de onderneming. |
L'organisation et la mise en oeuvre de la formation sont gérées par | De v.z.w. CEFOMEPI beheert de organisatie en de uitvoering van de |
l'a.s.b.l. CEFOMEPI. Celui-ci : | vorming. De v.z.w. : |
- assure la promotion de la mesure; | - zorgt voor de promotie van de maatregel; |
- assure la mise en relation entre les employeurs et les demandeurs d'emploi; | - zorgt voor de contacten tussen de werkgevers en de werkzoekenden; |
- contribue à la mise au point des programmes de formation et les | - werkt mee aan het op punt stellen en de erkenning van de |
agrée; | vormingsprogramma's; |
- assure le suivi pédagogique de la formation; | - staat in voor de pedagogische opvolging van de vorming; |
- assure le suivi administratif et les frais qui en découlent; | - staat in voor de administratieve opvolging en de betreffende kosten; |
- élabore les conventions avec les opérateurs de formation. | - werkt de overeenkomsten uit met de vormingsoperatoren. |
Le contrat de formation est conclu entre l'employeur, le Forem et le | De vormingsovereenkomst wordt gesloten tussen de werkgever, Forem en |
stagiaire, préalablement à toute prestation de ce dernier chez | de stagiair, voor elke prestatie van deze laatste bij de werkgever. |
l'employeur. Il contient une période d'essai d'un mois. | Het omvat een proefperiode van één maand. |
Pendant l'exécution du contrat de formation, un suivi relatif au | Tijdens de uitvoering van de vormingsovereenkomst zorgt CEFOMEPI voor |
déroulement de la formation est réalisé par le CEFOMEPI. | de opvolging van het verloop van de vorming. |
Durant le contrat de formation, le stagiaire garde le statut qui était | Tijdens de vormingsovereenkomst behoudt de stagiair het statuut dat |
le sien avant le début de la formation. | hij had vóór aanvang van de vorming. |
CHAPITRE VI. - Rémunération pendant la durée du stage | HOOFDSTUK VI. - Bezoldiging tijdens de stage |
Art. 13. | Art. 13.- De stagiair blijft betaald door Forem; |
- le stagiaire reste rémunéré par le Forem; | - Daarnaast ontvangt hij een progressieve vormingspremie ten laste van |
- il perçoit en plus, une prime de formation progressive à charge de | de werkgever, die het verschil vertegenwoordigt tussen het |
l'employeur, représentant la différence entre le salaire net | |
conventionnel de référence (x) et l'allocation de chômage; | conventioneel netto referteloon (x) en de werkloosheidsuitkering; |
- une intervention à charge du Forem dans les frais de déplacement. | - Een tegemoetkoming in de verplaatsingskosten ten laste van Forem. |
Détail de la prime de formation progressive: | Detail van de progressieve vormingspremie : |
- 60 p.c. pour le 1er tiers de la formation; | - 60 pct. voor het 1ste derde van de vorming; |
- 80 p.c. pour le 2ème tiers de la formation; | - 80 pct. voor het 2de derde van de vorming; |
- 100 p.c. pour le 3ème tiers de la formation. | - 100 pct. voor het 3de derde van de vorming. |
(x) Rémunération de référence : | (x) Referteloon : |
La rémunération de référence est égale à la rémunération | Het referteloon is gelijk aan het convetionele loon van een beginnend |
conventionnelle d'un ouvrier carrier débutant (correspondant au | hardsteenarbeider (vergelijkbaar met hulparbeider zwaar werk) die |
manoeuvre lourd) relevant de la Sous-commission paritaire de | afhangt van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
la province de Hainaut, à l'exclusion de toute prime, pendant la durée | provincie Henegouwen, met uitzondering van alle premies tijdens de |
de la formation. | vorming. |
Art. 14.A l'issue de la formation, dans le cadre du contrat de |
Art. 14.Op het einde van de vorming, zal, in het kader van de |
travail cité au chapitre VII, la rémunération sera égale à la | arbeidsovereenkomst vermeld in hoofdstuk VII, het loon gelijk zijn aan |
rémunération de la catégorie dans laquelle l'ouvrier sera affecté, | het loon van de categorie waarin de arbeider zal worden ingedeeld, |
augmentée des primes afférentes à cette rémunération. | verhoogd met de premies die betrekking hebben op dit loon. |
CHAPITRE VII. - Evaluation | HOOFDSTUK VII. - Evaluatie |
Art. 15.L'évaluation, à l'issue de la formation, sera faite en toute |
Art. 15.De evaluatie, op het einde van de vorming, zal gedaan worden |
objectivité, par l'employeur, en collaboration avec le Forem. | in alle objectiviteit door de werkgever, in samenwerking met Forem. |
CHAPITRE VIII. - Type de contrat à l'issue de la formation | HOOFDSTUK VIII. - Type overeenkomst op het einde van de vorming |
Art. 16.Un contrat de travail d'ouvrier à durée déterminée d'une |
Art. 16.Er zal een arbeidsovereenkomst als arbeider met een bepaalde |
durée de 6 mois sera octroyé à l'issue de la formation. | duur van 6 maanden worden toegekend op het einde van de vorming. |
CHAPITRE IX. - Formalités | HOOFDSTUK IX. - Formaliteiten |
Art. 17.La demande, dont le modèle est déterminé par le Forem au |
Art. 17.De aanvraag, waarvan het model bepaald wordt door Forem door |
moyen d'un document type (intitulé F.O.), doit être adressée au Forem, | middel vaneen typedocument (met als titel F.O.), moet gericht worden |
auprès du coordinateur régional P.F.I. | aan Forem, ten aanzien van de regionale coördinator P.F.I. |
CHAPITRE X. - Cumul possible | HOOFDSTUK X. - Mogelijke cumulatie |
Art. 18.A l'issue du contrat de formation-insertion, lorsque le |
Art. 18.Op het einde van de overeenkomst vorming-inschakeling, en als |
stagiaire est engagé sous contrat de travail, l'employeur peut | de stagiair wordt aangeworven met een arbeidsovereenkomst, kan de |
éventuellement bénéficier d'aides publiques liées à cet engagement | werkgever eventueel overheidssteun genieten, gekoppeld aan deze |
(réductions ONSS, primes à l'emploi,...). | verbintenis (RSZ-vermindering, tewerkstellingspremies,...). |
CHAPITRE XI. - Commission de suivi | HOOFDSTUK XI. - Opvolgingscommissie |
Art. 19.Le plan formation-insertion est encadré par une commission de |
Art. 19.Het plan vorming-inschakeling wordt omkaderd door een |
suivi composée du CEFOMEPI, des employeurs concernés et du Forem. Ils | opvolgingscommissie samengesteld uit CEFOMEPI, de betrokken werkgevers |
sont chargés de l'exécution, du suivi et de la coordination de toutes | en Forem. Deze commissie staat in voor de uitvoering, de opvolging en |
les actions et interventions déterminées par la présente convention | de coördinatie van alle acties en tegemoetkomingen bepaald in deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 20.Les efforts de formation en faveur de l'emploi d'ouvriers |
Art. 20.De vormingsinspanningen ter bevordering van de tewerkstelling |
carriers déterminés par la présente convention collective de travail | van hardsteenarbeiders bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
seront imputés dans les 0,40 p.c. de la masse salariale annuelle du | worden ondergebracht bij de 0,40 pct. van de jaarlijkse loonmassa van |
secteur versés à l'a.s.b.l. CEFOMEPI, pour la période du 1er janvier | de sector uitbetaald aan de v.z.w. CEFOMEPI, voor de periode van 1 |
2015 au 31 décembre 2016. | januari 2015 tot 31 december 2016. |
CHAPITRE XII. - Durée - Validité | HOOFDSTUK XII. - Duur - Geldigheid |
Art. 21.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. |
2016. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 octobre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 25 septembre 2015, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2015, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Hainaut, relative à la formation préparatoire à l'emploi carrier | provincie Henegouwen, betreffende de voorbereidende vorming tot |
hardsteenarbeider | |
Canevas et calendrier de l'opération | Schema en kalender van de operatie |
Etude de faisabilité et proposition d'un projet opérationnalisable aux | Haalbaarheidsstudie en ontwerpvoorstel van een uitvoerbaar project in |
divers conseils d'entreprise. Introduction du dossier auprès du Forem | de verschillende ondernemingsraden. Indiening van het dossier bij |
de La Louvière. | Forem van La Louvière. |
Information (une 1/2 journée au Forem de La Louvière) | Informatie (1/2 dag bij Forem van La Louvière) |
En coopération avec le Forem de La Louvière, présentation par un ou | In samenwerking met Forem van La Louvière, voorstelling door één of de |
des représentants des carrières de l'offre de formation et d'emploi | vertegenwoordigers van de steengroeven van het vormings- en |
aux demandeurs d'emploi pressentis par le Forem. | tewerkstellingsaanbod aan de werkzoekenden voorgedragen door Forem. |
Phase I. Sensibilisation (au CEFOMEPI) | Fase I. Sensibilisering (bij CEFOMEPI) |
Phase d'information - sensibilisation d'un groupe de candidats | Informatiefase - sensibilisering van een groep kandidaten of |
ouvriers carriers. | steengroevearbeiders. |
Statut du candidat : P.F.I. (plan de formation insertion). | Statuut van de kandidaat : P.F.I. (plan de formation insertion). |
Evaluation et proposition ou non de poursuite de la formation par un | Evaluatie en voorstel van al dan niet voortzetting van de vorming door |
jury ad hoc (formateur, employeur, Forem). | een ad hoc jury (opleider, werkgever, Forem). |
Phase II. Initiation (sur chantiers) | Fase II. Initiatie (op werven) |
Phase d'initiation ou de qualification professionnelle sur le mode du | Initiatie- of kwalificatiefase in verband met de invulling van het |
tutorat avec évaluation continue (cfr. évaluation phase I). | voogdijschap met permanente evaluatie (zie evaluatiefase I). |
Statut du candidat : P.F.I. (plan de formation insertion). | Statuut van de kandidaat : P.F.I. (plan de formation insertion). |
Phase III. Qualification (sur chantiers) | Fase III. Kwalificatie (op werven) |
Mise au travail en situation réelle avec un contrat à durée déterminée | Tewerkstelling in een reële situatie met een overeenkomst van bepaalde |
de 6 mois. | duur van 6 maanden. |
Evaluation en fin de période débouchant ou pas sur un nouveau contrat. | Evaluatie op het einde van de periode al dan niet gevolgd door een nieuwe overeenkomst. |
Statut du candidat : contrat de travail. | Statuut van de kandidaat : arbeidsovereenkomst. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 octobre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |