Arrêté royal fixant les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion de la Nouvelle S.N.C.B. | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste beheerscontract van Nieuwe N.M.B.S. |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 28 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal fixant les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion de la Nouvelle S.N.C.B. ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 28 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste beheerscontract van Nieuwe N.M.B.S. ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu de l'arrêté royal du 18 octobre 2004 portant certaines mesures de | Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 houdende sommige |
réorganisation de la Société nationale des Chemins de fer belges, | maatregelen voor de reorganisatie van de Nationale Maatschappij der |
notamment l'article 2, 2; | Belgische Spoorwegen, inzonderheid op artikel 2, 2°; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 15 octobre 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 15 octobre 2004; | oktober 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 15 oktober 2004; |
Considérant que la Société nationale des Chemins de fer belges | Overwegende dat de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen |
constituera, vers le 12 octobre 2004, la Nouvelle S.N.C.B., dont | rond 12 oktober 2004 Nieuwe N.M.B.S. zal oprichten, met als hoofddoel |
l'objet principal sera le transport ferroviaire de voyageurs et de | het vervoer per spoor van reizigers en goederen; |
marchandises; | |
Considérant que la Nouvelle S.N.C.B. est appelée à exercer certaines | Overwegende dat Nieuwe N.M.B.S. ertoe is gehouden in dit domein |
missions de service public dans ce domaine, définies au nouvel article | sommige opdrachten van openbare dienst uit te voeren, bepaald in het |
218 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | nieuwe artikel 218 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, ingevoegd bij | |
économiques publiques, inséré par l'arrêté royal du 18 octobre 2004 | voornoemd koninklijk besluit van 18 oktober 2004; |
précité; Considérant que, aux termes de l'article 4 du même arrêté, la Société | Overwegende dat, luidens artikel 4 van hetzelfde besluit, de Nationale |
nationale des Chemins de fer belges apportera à la Nouvelle S.N.C.B., | Maatschappij der Belgische Spoorwegen met ingang van 1 januari 2005 in |
avec effet au 1er janvier 2005, les actifs et passifs qui permettront | Nieuwe N.M.B.S. de activa en passiva inbrengt die haar in staat zullen |
l'exercice par celle-ci de ses missions de service public, et que la | stellen haar opdrachten van openbare dienst uit te voeren, en dat |
Nouvelle S.N.C.B. doit entre-temps élaborer la structure | Nieuwe NMBS intussen de operationele, juridische en financiële |
opérationnelle, juridique et financière qui lui permettra d'exercer | structuur moet uitwerken die haar in staat zal stellen vanaf die datum |
ses missions de service public à partir de cette date; | haar opdrachten van openbare dienst uit te voeren; |
Considérant que l'article 2, 2°, de l'arrêté royal du 18 octobre 2004 | Overwegende dat artikel 2, 2°, van voornoemd koninklijk besluit van 18 |
précité prévoit l'adoption de règles provisoires valant comme premier | oktober 2004 de vaststelling van voorlopige regels voorziet die gelden |
contrat de gestion de la Nouvelle S.N.C.B.; | als eerste beheerscontract van Nieuwe N.M.B.S.; |
Considérant que les missions de service public assignées à la Nouvelle | Overwegende dat de opdrachten van openbare dienst die aan Nieuwe |
S.N.C.B. continueront à être exercées temporairement, jusqu'au 1er | N.M.B.S. zijn toevertrouwd, tijdelijk tot 1 januari 2005 blijven |
janvier 2005, par la Société nationale des Chemins de fer belges; | uitgeoefend door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen; |
Considérant que, jusqu'au 1er janvier 2005, la Nouvelle S.N.C.B. ne | Overwegende dat Nieuwe N.M.B.S. tot 1 januari 2005 aan gebruikers geen |
fournira pas à des usagers des prestations dans le cadre de ses | diensten zal verstrekken in het kader van haar opdrachten van openbare |
missions de service public; | dienst; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Budget et des Entreprises publiques et de l'avis de Nos ministres qui | Begroting en Overheidsbedrijven en op het advies van Onze in Raad |
en ont délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté fixe les règles provisoires qui valent |
Artikel 1.Dit besluit stelt de voorlopige regels vast die gelden als |
comme premier contrat de gestion de la société anonyme de droit public | eerste beheerscontract van de naamloze vennootschap van publiek recht |
Nouvelle S.N.C.B. (ci-après dénommée « Nouvelle S.N.C.B. »), en | Nieuwe N.M.B.S. (hierna « Nieuwe N.M.B.S. » genoemd), met toepassing |
application de l'article 2, 2°, de l'arrêté royal du 18 octobre 2004 | van artikel 2, 2°, van het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 |
portant certaines mesures de réorganisation de la Société nationale | houdende sommige maatregelen voor de reorganisatie van de Nationale |
des Chemins de fer belges. | Maatschappij der Belgische Spoorwegen. |
Art. 2.§ 1er. La Nouvelle S.N.C.B. fera en sorte d'être en mesure |
Art. 2.§ 1. Nieuwe N.M.B.S. zal ervoor zorgen dat zij in staat is om |
d'exécuter, dès le 1er janvier 2005, les missions de service public | vanaf 1 januari 2005 de opdrachten van openbare dienst opgesomd in |
énumérées à l'article 218 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | artikel 218 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
certaines entreprises publiques économiques. | sommige economische overheidsbedrijven, uit te voeren. |
§ 2. A cet effet, la Nouvelle S.N.C.B. : | § 2. Te dien einde zal Nieuwe N.M.B.S. : |
1° établira, dans les meilleurs délais, son plan d'entreprise, | 1° zo spoedig mogelijk haar ondernemingsplan opstellen overeenkomstig |
conformément aux articles 26 et 219 de la loi du 21 mars 1991 | de artikelen 26 en 219 van voornoemde wet van 21 maart 1991; |
précitée; 2° initiera, dans les meilleurs délais, la négociation d'un contrat de | 2° zo spoedig mogelijk de onderhandeling van een beheerscontract |
gestion, conformément à l'article 4 de la même loi; | aanvatten overeenkomstig artikel 4 van dezelfde wet; |
3° initiera, dans les meilleurs délais, la négociation d'une | 3° zo spoedig mogelijk de onderhandeling aanvatten van een |
convention avec la Société nationale des Chemins de fer belges | overeenkomst met de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen |
relative aux conditions et modalités de la mise à disposition de | betreffende de voorwaarden en nadere regels van de |
personnel en application de l'article 232, § 1er, alinéa 2, de la même | terbeschikkingstelling van personeel met toepassing van artikel 232, § |
loi. | 1, tweede lid, van dezelfde wet. |
Art. 3.La Nouvelle S.N.C.B. fera rapport régulièrement au Ministre |
Art. 3.Nieuwe N.M.B.S. brengt aan de Minister bevoegd voor de |
qui a les Entreprises publiques dans ses attributions de l'exécution | overheidsbedrijven regelmatig verslag uit over de uitvoering van de |
des tâches visées à l'article 2. | taken bedoeld in artikel 2. |
Art. 4.Pour la période s'étendant jusqu'au 31 décembre 2004, aucune |
Art. 4.Voor de periode tot 31 december 2004 wordt geen enkele |
subvention à charge du budget de l'Etat ne sera versée à la Nouvelle | subsidie ten laste van de Staatsbegroting gestort aan Nieuwe N.M.B.S. |
S.N.C.B. pour l'exécution des tâches visées à l'article 2. | voor de uitvoering van de taken bedoeld in artikel 2. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 12 octobre 2004 et |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 12 oktober 2004 en treedt |
cessera d'être en vigueur au moment où entrera en vigueur le contrat | buiten werking op het ogenblik dat het beheerscontract gesloten door |
de gestion conclu par la Nouvelle S.N.C.B. conformément à l'article 4 | Nieuwe N.M.B.S. overeenkomstig artikel 4 van voornoemde wet van 21 |
de la loi du 21 mars 1991 précitée. | maart 1991 in werking treedt. |
Art. 6.Notre Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses |
Art. 6.Onze Minister bevoegd voor de Overheidsbedrijven is belast met |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 octobre 2004. | Gegeven te Brussel, op 28 oktober 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting |
et des Entreprises publiques, | en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |