Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 septembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, relative aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 MARS 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 MAART 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 septembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2013, |
Commission paritaire du spectacle, relative aux groupes à risque (1) | gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende de risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het |
vermakelijkheidsbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 septembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2013, |
Commission paritaire du spectacle, relative aux groupes à risque. | gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, |
betreffende de risicogroepen. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 mars 2014. | Gegeven te Brussel, 28 maart 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du spectacle | Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf |
Convention collective de travail du 4 septembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2013 |
Groupes à risque (Convention enregistrée le 1er octobre 2013 sous le | Risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2013 onder het |
numéro 117180/CO/304) | nummer 117180/CO/304) |
Article 1er.Objectif |
Artikel 1.Doel |
Cette convention collective de travail vise, conformément à l'article | Deze collectieve arbeidsovereenkomst strekt ertoe overeenkomstig |
8 de la convention collective de travail du 31 janvier 2008 instituant | artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2008 |
un fonds de sécurité d'existence (1), à fixer la cotisation et | tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid (1) de bijdrage en |
l'utilisation pour les efforts spéciaux en faveur des personnes | de aanwending te bepalen voor de bijzondere inspanningen van de |
appartenant aux groupes à risque en application de la loi du 27 | werkgevers ten voordele van de personen die behoren tot de |
décembre 2006, telle que modifiée par le chapitre III de la loi du 1er | risicogroepen met toepassing van wet van 27 december 2006 zoals |
février 2011 (2). | gewijzigd door hoofdstuk III van de wet van 1 februari 2011 (2). |
Art. 2.Champ d'application |
Art. 2.Toepassingsgebied |
Cette convention collective de travail s'applique aux employeurs et | Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de |
aux travailleurs des organisations ou établissements ressortissant à | werknemers van de organisaties of instellingen die ressorteren onder |
la Commission paritaire du spectacle et qui satisfont à une des | het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf en zij aan één |
conditions suivantes : | van de volgende voorwaarden voldoen : |
- être une personne morale ayant son siège social en Région flamande; | - een rechtspersoon met maatschappelijke zetel in het Vlaams Gewest; |
- être une personne morale ayant son siège social en Région de | - een rechtspersoon met maatschappelijke zetel in het Brussels |
Bruxelles-Capitale et être inscrite au rôle neérlandophone à l'Office | Hoofdstedelijk Gewest en ingeschreven bij de Rijksdienst voor Sociale |
national de sécurité sociale. | Zekerheid op de Nederlandse taalrol. |
Art. 3.Notion de groupe à risque |
Art. 3.Begrip risicogroepen |
Par "groupe à risque", il y a lieu d'entendre : | Met "risicogroepen" dienst verstaan te worden : |
- tous les demandeurs d'emploi qui souhaitent être pris en | - alle werkzoekenden die in aanmerking wensen te komen voor een |
considération pour un emploi dans le secteur; | tewerkstelling in de sector; |
- les travailleurs occupés dans le secteur qui, suite à la mise en | - de werknemers tewerkgesteld in de sector die tengevolge van de |
oeuvre de nouvelles technologies ou processus de travail, doivent | toepassing van nieuwe technologieën of arbeidsprocessen een bij- of |
recevoir un recyclage ou une reconversion pour sauvegarder leur | omscholing moeten ontvangen om werkzekerheid te behouden; |
sécurité d'emploi; | |
- les jeunes demandeurs d'emploi; | - werkzoekende jongeren; |
- les travailleurs âgés et moins valides; | - oudere werknemers en mindervalide werknemers; |
- toutes les personnes se trouvant dans un statut précaire. | - alle personen die zich in een precair statuut bevinden; |
- tous les travailleurs à faible niveau de formation. | - alle laaggeschoolde werknemers. |
Art. 4.Cotisation |
Art. 4.Bijdrage |
Pour la période 2013-2014, chaque employeur relevant du champ | Voor de periode 2013-2014 zal elke werkgever, die valt onder het |
d'application comme défini à l'article 2 paiera une cotisation à | toepassingsgebied zoals vermeld in artikel 2, een bijdrage ten belope |
hauteur de 0,10 p.c., calculée sur la base des salaires bruts payés | van 0,10 pct. berekend op basis van de brutolonen betaald aan de |
aux travailleurs tels que déclarés à l'Office national de Sécurité | werknemers zoals aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, |
sociale, au fonds de sécurité d'existence visé à l'article 5, dont les | aan het in artikel 5 vermelde fonds voor bestaanszekerheid, waarvan de |
moyens financiers alimenteront un fonds permettant d'atteindre | financiële middelen een fonds vormen, dat het mogelijk moet maken de |
l'objectif défini à l'article 1er. | doelstelling vastgelegd in artikel 1, te bereiken. |
Art. 5.Versements |
Art. 5.Stortingen |
Ces cotisations seront, en même temps que les cotisations de sécurité | Deze bijdragen worden samen met de sociale zekerheidsbijdragen gestort |
sociale, versées à l'Office national de sécurité sociale qui les | aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid die deze bijdragen doorstort |
reversera au "Sociaal Fonds voor de podiumkunsten van de Vlaamse | aan het "Sociaal Fonds voor de podiumkunsten van de Vlaamse |
Gemeenschap", ayant son siège social square Sainctelette 17 à 1000 | Gemeenschap", met als maatschappelijke zetel Sainctelettesquare 17 te |
Bruxelles, comme prévu à la convention collective de travail du 1er | 1000 Brussel zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 |
juillet 2004 en vue de la détermination et de l'affectation de la | juli 2004 ter bepaling en aanwending van de bijdrage voor de |
cotisation pour groupes à risque perçue par l'ONSS. | risicogroepen geïnd door de RSZ. |
Art. 6.Gestion et affectation du fonds |
Art. 6.Beheer en aanwending van het fonds |
Dans les limites des moyens financiers du fonds de sécurité | Deze bijdrage zal, binnen de perken van de financiële middelen van het |
d'existence, cette cotisation sera affectée aux initiatives en faveur | fonds voor bestaanszekerheid, worden aangewend voor initiatieven ten |
des groupes à risque définis à l'article 3, selon les modalités et les | voordele van de risicogroepen zoals omschreven in artikel 3, volgens |
possibilités prévues au chapitre VIII, section 1ère de la loi du 27 | de modaliteiten en de mogelijkheden bepaald door hoofdstuk VIII, |
décembre 2006, de l'arrêté royal du 26 avril 2009 et de la loi du 1er | afdeling 1 van de wet van 27 december 2006, het koninklijk besluit van |
février 2011. | 26 april 2009 en de wet van 1 februari 2011. |
Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
l'article 189, 4ème paragraphe, de la loi du 27 décembre 2006 portant | uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 |
des dispositions diverses (3), 0,05 p.c. de la masse salariale à | houdende diverse bepalingen (3), dient 0,05 pct. van de loonmassa aan |
te rekenen op de voornoemde bijdrage bepaald in artikel 2, | |
imputer sur la cotisation dont question à l'article 2 doivent être | voorbehouden te worden ten gunste van één of meerdere groepen opgesomd |
réservés en faveur d'un ou plusieurs groupe(s) cité(s) à l'article 1er | in artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 februari 2013. Van deze |
de l'arrêté royal du 19 février 2013. De ces 0,05 p.c., la moitié doit | 0,05 pct., dient de helft besteed te worden aan werknemers bepaald in |
être consacrée aux travailleurs stipulés à l'article 2 de l'arrêté | artikel 2 van het koninklijk besluit (zie bijlage). |
royal (voir annexe). | |
Le fonds prévu à l'article 5 est géré paritairement et a été créé par | Het in artikel 5 genoemde fonds wordt paritair beheerd en werd |
la convention collective de travail du 31 janvier 2008. | opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2008. |
Le comité de gestion du fonds prévu à l'article 5 développera les | Het beheerscomité van het in artikel 5 genoemde fonds zal de nodige |
initiatives requises pour affecter cette cotisation, comme prévu à | initiatieven ontwikkelen om deze bijdrage te besteden zoals voorzien |
l'article 1er de cette convention collective de travail. | in artikel 1 van deze overeenkomst. |
Art. 7.Entrée en vigueur et durée |
Art. 7.Inwerkingtreding en duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een |
durée déterminée. Elle prend effet au 1er janvier 2013 et cesse de | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2013 en houdt op van |
produire ses effets au 31 décembre 2014. | kracht te zijn op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mars 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Numéro d'enregistrement 88263. | (1) Registratienummer 88263. |
(2) Moniteur belge du 7 février 2011 ed. 2. | (2) Belgisch Staatsblad van 7 februari 2011, ed. 2. |
(3) Moniteur belge du 8 avril 2013. | (3) Belgisch Staatsblad 8 april 2013. |
Annexe à la convention collective de travail du 4 septembre 2013, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2013, |
conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de vermakelijkheidsbedrijf, |
groupes à risque | betreffende de risicogroepen |
Groupes cités à l'article 1er : | Categorieën opgesomd in artikel 1 : |
1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit zijn |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | van een werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi de | van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van |
demandeurs d'emploi de longue durée; | langdurig werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigde zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
niet bezaten bij overlijden; | |
4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolgde de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het Paritair Comité voor de beschutte |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | algemene directie personen met een handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
- la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
Les groupes cités à l'article 2 : | Categorieën opgesomd in artikel 2 : |
a) les jeunes visés à l'article 1er, 5° ; | a) de in artikel 1, 5°, bedoelde jongeren; |
b) les personnes visées à l'article 1er, 3° et 4°, qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. | b) de in artikel 1, 3° en 4° bedoelde personen die nog geen 26 jaar oud zijn. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mars 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |