Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/03/2014
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 58 ans ou plus "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 58 ans ou plus Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten voordele van sommige arbeiders die bij het einde van hun arbeidsovereenkomst, 58 jaar of ouder zijn
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
28 MARS 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 28 MAART 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 25 juin 2013, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013,
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin een aanvullende vergoeding ten voordele van sommige arbeiders die bij
du contrat sont âgés de 58 ans ou plus (1) het einde van hun arbeidsovereenkomst, 58 jaar of ouder zijn (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
de l'arrondissement administratif de Verviers; textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin een aanvullende vergoeding ten voordele van sommige arbeiders die bij
du contrat sont âgés de 58 ans ou plus. het einde van hun arbeidsovereenkomst, 58 jaar of ouder zijn.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 mars 2014. Gegeven te Brussel, 28 maart 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Vertaling
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers arrondissement Verviers
Convention collective de travail du 25 juin 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers Toekenning van een aanvullende vergoeding ten voordele van sommige
qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 58 ans ou plus arbeiders die bij het einde van hun arbeidsovereenkomst, 58 jaar of
(Convention enregistrée le 1er octobre 2013 sous le numéro ouder zijn (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2013 onder het
117165/CO/120.01) nummer 117165/CO/120.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises du textile relevant de la compétence de la alle textielondernemingen die vallen onder de bevoegdheid van het
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers (SCP 120.01) et à tous les ouvriers et arrondissement Verviers (PSC 120.01) en op alle arbeid(st)ers die zij
ouvrières y occupés. tewerkstellen.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective règle l'octroi d'une

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning

indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders
cas de notification de licenciement, exception faite du licenciement aan wie het ontslag, behalve om dringende redenen, wordt betekend en
pour motif grave, et qui accèdent au régime de chômage avec complément die toetreden tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag na
d'entreprise après le 30 juin 2013. 30 juni 2013.
§ 2. Pour l'application du § 1er, il n'est pas tenu compte de la § 2. Voor de toepassing van § 1 wordt geen rekening gehouden met de
prolongation du délai de préavis en application des articles 38, § 2 verlenging van de opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de
et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten.

Art. 3.§ 1er. Les travailleurs licenciés, visés à l'article 2, § 1er,

Art. 3.§ 1. De in het artikel 2, § 1 bedoelde ontslagen werknemers

qui ont atteint l'âge de 58 ans au moment de la cessation de leur die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben op het moment van
contrat de travail et dans la période du 1er juillet 2013 au 31 beëindigen van het arbeidscontract en in de periode van 1 juli 2013
décembre 2013 inclus, qui peuvent à ce moment justifier d'un passé tot en met 31 december 2013, en die op dat ogenblik een
professionnel en tant que salarié(e) d'au moins 38 années pour les beroepsverleden als loontrekkende kunnen aantonen van tenminste 38
hommes et 35 années pour les femmes, et qui obtiennent le droit à des jaar voor de mannen en 35 jaar voor de vrouwen, en die het recht op
indemnités de chômage légales, reçoivent une indemnité complémentaire wettelijke werkloosheidsvergoedingen verkrijgen, ontvangen een
comme visé à l'article 5. aanvullende vergoeding zoals bedoeld in het artikel 5.
§ 2. Par moment de la cessation du contrat de travail, il faut § 2. Onder ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst
entendre soit le moment où l'ouvrier(ère) termine ses prestations dient verstaan het ogenblik waarop de arbeid(st)er uit dienst treedt
après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de na het verstrijken van de opzeggingstermijn of, bij ontbreken van een
préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, opzeggingstermijn of wanneer aan de betekende opzeggingstermijn
le moment où l'ouvrier(ère) quitte l'entreprise. voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik waarop de
§ 3. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la arbeid(st)er de onderneming verlaat.
période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier(ère) § 3. In afwijking van bovenvermelde § 1 kan de opzeggingstermijn of de
licencié(e) peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la periode die wordt gedekt door de opzeggingsvergoeding van de ontslagen
convention collective de travail, pour autant que le préavis ait été arbeid(st)er een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de
notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover de opzegging betekend of
de la convention collective de travail et pour autant que het contract verbroken werd tijdens de geldigheidsduur van de
l'ouvrier(ère) ait atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de arbeid(st)er de in §
validité de la convention collective de travail. 1 bepaalde leeftijd heeft bereikt tijdens de geldigheidsduur van de
collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 4.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié(e),

Art. 4.Bovenop het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, moeten

les ouvrier(ère)s doivent, pour pouvoir bénéficier du chômage avec de arbeid(st)ers, om recht te kunnen hebben op werkloosheid met
complément d'entreprise, satisfaire à une des conditions d'ancienneté bedrijfstoeslag, voldoen aan één van de volgende
suivantes : anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute; confectie, vlasbereiding en/of juteverwerking;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au confectie, vlasbereiding en/of juteverwerking tijdens de laatste 10
cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années. jaren, waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Voor de gelijkstelling met arbeidsdagen dient verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié. gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

Art. 5.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de
l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale
travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du Arbeidsraad op 19 december 1974.
travail. Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du "Fonds de De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van het
sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers". administratief arrondissement Verviers".
A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire Daarvoor moeten de werkgevers het juiste formulier gebruiken dat kan
adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, rue de Bruxelles 41, à verkregen worden op de zetel van het fonds, rue de Bruxelles 41, te
4800 Verviers. 4800 Verviers.
Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent De administratieve richtlijnen van het beheerscomité van het fonds
être observées. moeten nageleefd worden.

Art. 6.§ 1er. Aux ouvrier(ère)s accédant au présent régime de chômage

Art. 6.§ 1. Aan de arbeid(st)ers die toegang hebben tot het huidig

avec complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée par stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, wordt de aanvullende
le "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de vergoeding uitbetaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de
l'arrondissement administratif de Verviers" (ci-après dénommé le textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers"
fonds). Cette indemnité complémentaire est limitée au montant calculé (hierna genoemd het fonds). Deze aanvullende vergoeding wordt beperkt
tot het bedrag berekend overeenkomstig de collectieve
conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, zonder
national du travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de afbreuk te doen aan de toepassing van het in het artikel 11 bepaalde
garantie visé à l'article 11. waarborgmechanisme.
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
légales et par les arrêtés d'exécution, et dues sur le montant de De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten opgelegde
l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van
collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, mais sans de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à l'article Nationale Arbeidsraad, maar ongeacht de toepassing van het in artikel
11 bepaalde garantiemechanisme, berekende aanvullende vergoeding, zijn
11, sont également à charge du fonds. eveneens ten laste van het fonds.
§ 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et § 2. In afwijking op § 1 hiervoor wordt, in uitvoering van en
conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26 overeenkomstig de in artikel 52 van de wet van 26 juni 2002
juin 2002 relatives aux fermetures d'entreprise, l'indemnité
complémentaire est payée aux ouvrier(ère)s qui ont été engagé(e)s dans betreffende de sluiting van ondernemingen gestelde voorwaarden, de
l'entreprise à partir de 50 ans par le Fonds de fermeture aanvullende vergoeding aan de arbeiders die vanaf 50 jaar in de
d'entreprises à partir du premier jour du mois qui suit celui où onderneming werden aangeworven, door het Fonds voor sluiting van
l'ouvrier(ère) bénéficiant de cette indemnité complémentaire de ondernemingen betaald, vanaf de eerste dag van de maand volgend op
deze waarop de arbeid(st)er die recht heeft op deze aanvullende
chômage avec complément d'entreprise a atteint l'âge de 60 ans. vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag, de leeftijd van 60

Art. 7.Les ouvrier(ère)s visé(e)s aux articles 2 à 4 ont droit, dans

jaar heeft bereikt.

Art. 7.De in de artikelen 2 tot en met 4 bedoelde arbeid(st)ers

la mesure où ils (elles) bénéficient des allocations de chômage hebben, voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen
légales, à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ontvangen, recht op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij
ils(elles) atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la de leeftijd bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn
pension légale et dans les conditions fixées par la réglementation binnen de voorwaarden die door de pensioenreglementering zijn
relative aux pensions. vastgesteld.
Par dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvrier(ère)s ont également In afwijking van het voorgaande lid, hebben die arbeid(st)ers ook
droit à une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois recht op een aanvullende vergoeding vanaf de eerste dag van de
calendrier qui suit le mois pendant lequel ils(elles) ne bénéficient kalendermaand volgend op de maand tijdens welke zij geen
plus d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils werkloosheidsuitkeringen meer genieten, alleen omdat zij de
(elles) ont atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté leeftijdsgrens hebben bereikt die is vastgesteld in artikel 64 van het
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
dernier jour du mois calendrier pendant lequel ils(elles) atteignent werkloosheidsreglementering, tot de laatste dag van de kalendermaand
l'âge de 65 ans. waarin zij 65 jaar worden.
Le régime bénéficie également aux ouvrier(ère)s qui seraient sorti(e)s De regeling geldt eveneens voor de arbeid(st)ers die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau stelsel zouden getreden zijn en nadien opnieuw van de regeling wensen
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils(elles) reçoivent de nouveau te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
des allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les ouvrier(ère)s concerné(e)s

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 tot en

par les articles 2 à 4, qui ont leur lieu de résidence principale dans met 4 bedoelde arbeid(st)ers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een
un pays de l'Espace Economique Européen ont également droit à une land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende
indemnité complémentaire à charge du fonds pour autant qu'ils(elles) vergoeding ten laste van het fonds voor zover zij geen
ne puissent bénéficier ou qu'ils(elles) ne puissent continuer à
bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in
en matière de chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce het kader van de regelgeving inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag,
qu'ils(elles) n'ont pas ou n'ont plus leur résidence principale en alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België
Belgique au sens de l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25
portant réglementation du chômage et pour autant qu'ils(elles) november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij
bénéficient des allocations de chômage en vertu de la législation de werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun land
leur pays de résidence. van verblijf.
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genoten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 9.§ 1er. Par dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et

Art. 9.§ 1. In afwijking van het eerste lid van artikel 7 en van

à l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 8 behouden de arbeid(st)ers die zijn ontslagen in het kader
ouvrier(ère)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention van deze collectieve overeenkomst, het recht op de aanvullende
collective est maintenu à charge du fonds, lorsque ces ouvrier(ère)s vergoeding ten laste van het fonds wanneer ze het werk hervatten als
reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur autre que loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft
celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant pas à la même unité ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid
technique d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s. als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 2. Par dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et à § 2. In afwijking van het eerste lid van artikel 7 en van artikel 8
l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux behouden de arbeid(st)ers die zijn ontslagen in het kader van deze
ouvrier(ère)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van
collective est maintenu à charge du fonds, en cas d'exercice d'une het fonds, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt
activité indépendante à titre principal à condition que cette activité uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend
ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor
licencié(e)s ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische
unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvrier(ère)s § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen
licencié(e)s reprennent le travail pendant la période couverte par arbeid(st)ers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
qu'au plus tôt à partir du jour où ils(elles) auraient eu droit aux aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
allocations de chômage s'ils(elles) n'avaient pas repris le travail. gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden hervat.
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep
modalités prévues par la présente convention collective de travail et volgens de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde regels en
pour toute la période où les ouvrier(ère)s ayant droit à l'indemnité voor heel de periode gedurende dewelke de arbeiders die recht hebben
complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig
que chômeur complet indemnisé. uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten.
Les ouvrier(ère)s visé(e)s au § 1er et au § 2 fournissent au fonds la De in § 1 en § 2 bedoelde arbeid(st)ers leveren aan het fonds het
preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een
de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in
hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 11.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du chômage

Art. 11.De in het kader van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor

avec complément d'entreprise pour ouvriers, dont le montant brut est arbeiders toegekende aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag
inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par lager ligt dan 99,16 EUR per maand, wordt verhoogd tot 99,16 EUR bruto
mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité complémentaire ne per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende vergoeding
mag echter niet tot gevolg hebben dat het totale maandelijkse
peut pas avoir comme conséquence que le montant mensuel brut total de brutobedrag van deze aanvullende vergoeding en van de
cette indemnité complémentaire et des allocations de chômage dépasse werkloosheidsuitkeringen de drempel overschrijdt die in aanmerking
le seuil pris en considération pour le calcul de la cotisation de 6,5 genomen wordt voor de berekening van de bijdrage van 6,5 pct. van de
p.c. du travailleur sans charge de famille, retenue sur le montant werknemer zonder gezinslast, die wordt afgehouden van het totaalbedrag
total de l'allocation sociale et de l'indemnité complémentaire. van de sociale uitkering en van de aanvullende vergoeding.

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 12.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 3 780,69 EUR (montant au 1er begrensd tot 3 780,69 EUR (bedrag op 1 januari 2013) en verminderd met
janvier 2013) et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité de persoonlijke socialezekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
sociale et de la retenue fiscale. Pour le calcul de la cotisation Voor de berekening van de persoonlijke socialezekerheidsbijdrage, op
personnelle de sécurité sociale sur le salaire à 100 p.c., il faut het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden met de bepalingen van
tenir compte des dispositions de la loi du 20 décembre 1999 visant à de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de
octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction des vorm van een vermindering van de persoonlijke
cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés socialezekerheidsbijdragen aan werknemers met lage lonen en aan
ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été victimes sommige werknemers die her slachtoffer werden van een
d'une restructuration. herstructurering.
Le montant de la rémunération mensuelle brute plafonnée est liée aux Het bedrag van het begrensd maandelijks brutoloon wordt gekoppeld aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van de index der consumptieprijzen, overeenkomstig de
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een
à l'indice des prix à la consommation. stelsel voor koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen.
Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien waarbij
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément rekening wordt gehouden met de evolutie van de conventionele lonen
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Arbeidsraad. Het netto-referteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 13.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 13.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider verrichte
l'ouvrier(ère), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour l'ouvrier(ère) payé(e) par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence défini au 2. Voor de per maand betaalde arbeid(st)er wordt als brutoloon
point 6 ci-après. beschouwd het loon dat hij/zij gedurende de in navolgend punt 6
bepaalde refertemaand heeft verdiend.
3. Pour l'ouvrier(ère) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération 3. Voor de arbeid(st)er die niet per maand wordt betaald, wordt het
brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de wekelijkse arbeidsregeling van de arbeid(st)er; dat product,
travail hebdomadaire de l'ouvrier(ère); ce produit multiplié par 52 et vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, komt overeen met het
divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) ouvrier(ère) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) ouvrier(ère) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. maandloon. 4. Het brutoloon van een arbeid(st)er die gedurende de ganse refertemaand niet gewerkt heeft, wordt berekend alsof hij/zij aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien de arbeid(s)ter, krachtens de bepalingen van zijn arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moeten werken en hij/zij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn/haar brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier(ère), qu'il(elle) soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'ouvrier(ère) au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement. 5. Het door de arbeid(st)er verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anderszins wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die arbeid(st)er in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorzien overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld,, wordt de kalendermaand die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les consumptieprijzen, volgens de toepassingsvoorwaarden die van
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. bepalingen van de wet van 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien ten opzichte van de ontwikkeling van de conventionele
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du lonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de
travail. Nationale Arbeidsraad.
Pour les ouvrier(ère)s qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de arbeid(st)ers die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires gebeurt de aanpassing op grond van her verloop van de conventionele
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a lonen met inachtneming van het ogenblik van het jaar waarop zij in het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en stelsel treden; elk kwartaal wordt in aanmerking genomen voor de
considération pour le calcul de l'adaptation. berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Betalingsperiodiciteit van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

mensuellement. maandelijks.
CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere
avantages voordelen

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
lors, l'ouvrier(ère) licencié(e) dans les conditions prévues par les die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
articles 2 à 4 devra d'abord épuiser les droits découlant de ces De in de artikelen 2 tot en met 4 bedoelde arbeid(st)er zal dus eerst
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten alvorens
aanspraak te kunnen maken op de in artikel 5 bepaalde aanvullende
visée à l'article 5. vergoeding.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvrier(ère)s visé(e)s aux

Art. 17.Vooraleer één of meerdere in de artikelen 2 tot en met 4

articles 2 à 4, l'employeur se concerte avec les représentants du bedoelde arbeid(st)ers te ontslaan pleegt de werkgever overleg met de
personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention ontstentenis daarvan, met de vakbondsafvaardiging. Onverminderd de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart
12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si, 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming
l'entreprise, des ouvrier(ère)s, répondant au critère d'âge prévu par van kracht zijnde afdankingscriteria, arbeid(st)ers die aan het in
l'article 3, peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès lors, artikel 3 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen
bénéficier du régime complémentaire. worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling
kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontbreken van een ondernemingsraad of een vakbondsafvaardiging
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dat overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvrier(ère)s representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. arbeid(st)ers van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen nodigt de werkgever
invite en outre les ouvrier(ère)s concerné(e)s par lettre recommandée, daarenboven de betrokken arbeid(st)ers bij aangetekende brief uit tot
à un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dat
Cet entretien a pour but de permettre à l'ouvrier(ère) de communiquer onderhoud heeft tot doel aan de arbeid(st)er de gelegenheid te bieden
à l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. zijn bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972,
notamment en son article 7, l'ouvrier(ère) peut, lors de cet inzonderheid artikel 7, kan de arbeid(st)er zich tijdens dit onderhoud
entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement laten bijstaan door zijn/haar vakbondsafgevaardigde. De opzegging kan
peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit
suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu. onderhoud plaats had of gepland was.
Les ouvrier(ère)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le De ontslagen arbeid(st)ers hebben de mogelijkheid de aanvullende
régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie regeling te aanvaarden of deze te weigeren en aldus deel uit te maken
de la réserve de main-d'oeuvre. van de arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Dispositions finales HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 18.De voor de uitvoering van deze overeenkomst vereiste

la présente convention sont fixées par le comité de gestion du fonds. administratieve formaliteiten worden door het beheerscomité van het
Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent fonds vastgesteld. De administratieve richtlijnen van het
être respectées par l'employeur. beheerscomité van het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden.
En outre, une convention collective distincte est conclue en vue de Bovendien wordt er een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst
modifier les statuts du fonds de sécurité d'existence, conformément à gesloten met het oog op het wijzigen van de statuten van het fonds
la présente convention collective de travail. voor bestaanszekerheid, overeenkomstig deze collectieve
arbeidsovereenkomst.

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées par le comité de gestion arbeidsovereenkomst worden door het beheerscomité van het fonds
du fonds par référence à et dans l'esprit de la convention collective beslecht in de geest van en met verwijzing naar de collectieve
de travail n° 17 du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen de

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. algemeenverbindendverklaring bij koninklijk besluit van deze
collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 21.La présente convention est d'application pour la période du 1er

Art. 21.Deze overeenkomst is geldig voor de periode van 1 juli 2013

juillet 2013 jusqu'au 31 décembre 2013 inclus. tot en met 31 december 2013.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mars 2014. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 maart
La Ministre de l'Emploi, 2014. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^