Arrêté royal relatif à l'agrément des entreprises et employeurs qui effectuent des travaux de démolition ou d'enlèvement au cours desquels de grandes quantités d'amiante peuvent être libérées | Koninklijk besluit betreffende de erkenning van ondernemingen en werkgevers die sloop- of verwijderingswerkzaamheden uitvoeren waarbij belangrijke hoeveelheden asbest kunnen vrijkomen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 28 MARS 2007. - Arrêté royal relatif à l'agrément des entreprises et employeurs qui effectuent des travaux de démolition ou d'enlèvement au cours desquels de grandes quantités d'amiante peuvent être libérées (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 28 MAART 2007. - Koninklijk besluit betreffende de erkenning van ondernemingen en werkgevers die sloop- of verwijderingswerkzaamheden uitvoeren waarbij belangrijke hoeveelheden asbest kunnen vrijkomen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, en particulier l'article 6bis, alinéa | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel |
3, inséré par la loi-programme du 27 décembre 2004; | 6bis, derde lid, ingevoegd bij de programmawet van 27 december 2004; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail, donné le 27 octobre 2006; | het Werk, gegeven op 27 oktober 2006; |
Vu l'avis n° 42.118/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 février 2007 en | Gelet op het advies van de Raad van State, nr. 42.118/1 gegeven op 8 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois | februari 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Section 1re. - Dispositions générales et définitions | Afdeling I. - Algemene bepalingen en definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le Ministre : le Ministre qui a le Bien-être au travail dans ses | 1° de Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid het Welzijn op het |
attributions; | Werk behoort; |
2° l'Administration : la Direction générale Humanisation du travail du | 2° de Administratie : de Algemene Directie Humanisering van de Arbeid |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale; | van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg; |
3° la loi : la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | 3° de wet : de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail; | werknemers bij de uitvoering van hun werk; |
4° l'arrêté royal du 16 mars 2006 : l'arrêté royal du 16 mars 2006 | 4° het koninklijk besluit van 16 maart 2006 : het koninklijk besluit |
relatif à la protection des travailleurs contre les risques liés à | van 16 maart 2006 betreffende de bescherming van de werknemers tegen |
l'exposition à l'amiante; | de risico's van blootstelling aan asbest; |
5° le demandeur : toute entreprise ou tout employeur qui demande un | 5° de aanvrager : elke onderneming of werkgever, die een erkenning of |
agrément ou un renouvellement d'un agrément en vue de pouvoir réaliser | een hernieuwing van erkenning aanvraagt om de in artikel 6bis, eerste |
les travaux visés à l'article 6bis, alinéas 1er et 2 de la loi; | en tweede lid van de wet bedoelde werkzaamheden te mogen uitvoeren; |
6° travaux de démolition ou enlèvement : travaux de démolition ou | 6° sloop- of verwijderingswerkzaamheden : sloop of |
enlèvement lors desquels d'importantes quantités d'amiante peuvent | verwijderingswerkzaamheden waarbij belangrijke hoeveelheden asbest |
être libérées; | kunnen vrijkomen; |
7° types de techniques pour les travaux de démolition ou d'enlèvement | 7° soorten technieken voor sloop- of asbestverwijderingswerken : de |
: les techniques pour les travaux de démolition ou d'enlèvement visées | technieken voor sloop- of asbestverwijderingswerken bedoeld in het |
à l'arrêté royal du 16 mars 2006. | koninklijk besluit van 16 maart 2006. |
Art. 2.Les entreprises et les employeurs, visés à l'article 6bis, |
Art. 2.De ondernemingen en de werkgevers, bedoeld in artikel 6bis, |
alinéas 1er et 2 de la loi, peuvent être agréés conformément aux | eerste en tweede lid van de wet, kunnen worden erkend overeenkomstig |
conditions et modalités déterminées ci-après. | de hierna bepaalde voorwaarden en nadere regels. |
Art. 3.Seules les entreprises agréées selon les dispositions du présent arrêté peuvent porter la dénomination « Entreprise d'enlèvement d'amiante agréée par le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale » et effectuer des travaux de démolition ou enlèvement lors desquels d'importantes quantités d'amiante peuvent être libérées. Les employeurs, agréés selon les dispositions du présent arrêté pour l'exécution, dans leur entreprise et ses appartenances, de travaux de démolition ou d'enlèvement lors desquels d'importantes quantités d'amiante peuvent être libérées, ne peuvent effectuer de travaux de démolition ou d'enlèvement auprès de tiers. |
Art. 3.Enkel de ondernemingen erkend volgens de bepalingen van dit besluit mogen de benaming « Onderneming voor asbestverwijdering erkend door de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg » dragen en sloop- of verwijderingswerkzaamheden waarbij belangrijke hoeveelheden asbest kunnen vrijkomen, verrichten. De werkgevers, erkend volgens de bepalingen van dit besluit voor het uitvoeren, in hun bedrijf en de aanhorigheden ervan, van sloop- of verwijderingswerkzaamheden waarbij belangrijke hoeveelheden asbest kunnen vrijkomen, mogen geen sloop- of verwijderingswerkzaamheden bij derden verrichten. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996. | Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996. |
Loi du 27 décembre 2004, Moniteur belge du 31 décembre 2004. | Wet van 27 december 2004, Belgisch Staatsblad van 31 december 2004. |
Section II. - Conditions d'agrément | Afdeling II. - Erkenningsvoorwaarden |
Art. 4.Le demandeur doit : |
Art. 4.De aanvrager moet : |
1° lorsqu'il s'agit d'une entreprise, être fondée conformément à la | 1° indien het een onderneming betreft, opgericht zijn in |
législation belge ou à celle d'un autre état membre de l'Espace | overeenstemming met de Belgische wetgeving of met die van een andere |
Economique Européen et avoir son siège social dans un des états | lidstaat van de Europese Economische Ruimte en haar hoofdzetel binnen |
membres; | één van de lidstaten hebben; |
2° fournir la preuve qu'il applique un système d'assurance qualité qui | 2° het bewijs leveren dat hij een kwaliteitsborgingssysteem toepast |
répond aux exigences suivantes : | dat voldoet aan de volgende voorwaarden : |
a) répondre aux dispositions mentionnées à l'annexe I du présent | a) beantwoorden aan de bepalingen vermeld in bijlage I bij dit |
arrêté, | besluit, |
b) et être certifié par : | b) en gecertificeerd zijn door : |
- un organisme accrédité selon la norme NBN EN 45.012/Guide ISO/IEC | - een instelling, geaccrediteerd volgens de norm NBN EN 45.012/Guide |
62* conformément à la loi du 20 juillet 1990 concernant | ISO/IEC 62* overeenkomstig de wet van 20 juli 1990 betreffende de |
l'accréditation des organismes d'évaluation de la conformité, | accreditatie van instellingen voor de conformiteitsbeoordeling, |
- ou un organisme accrédité par un organisme qui est le co-signataire | - of een instelling, geaccrediteerd door een instelling die |
des accords d'agrément réciproque de la « European Cooperation for | medeondertekenaar is van de akkoorden van wederzijdse erkenning van de |
Accredition » pour le secteur « systèmes de management de la qualité ». | « European Cooperation for Accredition » voor de sector « |
La preuve visée à l'alinéa 1er est fournie par un certificat délivré | kwaliteits-management-systemen ». |
par un organisme de certification accrédité visé à l'alinéa 1er, b) ; | Het in het eerste lid bedoelde bewijs wordt geleverd door een |
3° montrer qu'il dispose d'une capacité technique et organisationnelle | certificaat, afgeleverd door een in het eerste lid, b), bedoelde |
pour pouvoir respecter le référentiel visé à l'annexe II du présent | geaccrediteerde certificatie-instelling; |
arrêté, en ce qui concerne les types de techniques choisis pour les | 3° aantonen over de technische en organisatorische onderlegdheid te |
travaux de démolition ou d'enlèvement d'amiante; | beschikken om, wat betreft de gekozen soorten technieken voor sloop- |
4° a) lorsqu'il s'agit d'une entreprise qui fait appel à des | of asbestverwijderingswerken, het referentieel te kunnen naleven |
bedoeld in bijlage II bij dit besluit; | |
travailleurs pour l'exécution de travaux de démolition ou d'enlèvement : | 4° a) indien het een onderneming betreft die voor de uitvoering van de |
1. utiliser pour ces travaux uniquement des travailleurs qui ont joui | sloop- of verwijderingswerkzaamheden beroep doet op werknemers : |
de la formation de base avec recyclage annuel, visée aux articles 69, | 1. voor die werkzaamheden uitsluitend werknemers inzetten die de |
basisopleiding met jaarlijkse bijscholing genoten hebben, bedoeld in | |
70 et 71 de l'arrêté royal du 16 mars 2006; | de artikelen 69, 70 en 71 van het koninklijk besluit van 16 maart |
2. lorsque la demande concerne la technique de la zone fermée | 2006; 2. indien de aanvraag betrekking heeft op de techniek van de |
hermetisch afgesloten zone bedoeld in artikel 63 van het koninklijk | |
hermétiquement visée à l'article 63 de l'arrêté royal du 16 mars 2006, | besluit van 16 maart 2006, minstens drie werknemers in dienst hebben, |
avoir en service au moins trois travailleurs, qui ont joui de la | die de basisopleiding met jaarlijkse bijscholing hebben genoten, |
formation de base avec recyclage annuel, visée aux articles 69, 70 et | bedoeld in de artikelen 69, 70 en 71 van het koninklijk besluit van 16 |
71 de l'arrêté royal du 16 mars 2006. La formation d'au moins un | maart 2006. De opleiding van minstens één werknemer moet beantwoorden |
travailleur doit correspondre à la formation pour chef de chantier, | aan de opleiding voor werfleider, bedoeld in artikel 71, tweede lid |
visée à l'article 71, alinéa 2 de l'arrêté royal du 16 mars 2006. | van het koninklijk besluit van 16 maart 2006. |
b) lorsque la demande émane d'une entreprise sans travailleurs : | b) indien de aanvraag uitgaat van een onderneming zonder werknemers : |
1. pour l'exécution de travaux de démolition ou d'enlèvement, pouvoir | 1. voor de uitvoering van de sloop- of verwijderingswerkzaamheden |
uniquement utiliser des personnes qui ont joui de la formation de base | enkel personen kunnen inzetten die de basisopleiding met jaarlijkse |
avec recyclage annuel, visée aux articles 69, 70 et 71 de l'arrêté | bijscholing genoten hebben, bedoeld in de artikelen 69, 70 en 71 van |
royal du 16 mars 2006; | het koninklijk besluit van 16 maart 2006; |
2. lorsque la demande concerne la technique de la zone fermée | 2. indien de aanvraag betrekking heeft op de techniek van de |
hermetisch afgesloten zone bedoeld in artikel 63 van het koninklijk | |
hermétiquement visée à l'article 63 de l'arrêté royal du 16 mars 2006, | besluit van 16 maart 2006, minstens drie personen kunnen inzetten die |
pouvoir utiliser au moins trois personnes qui ont joui de la formation | de basisopleiding met jaarlijkse bijscholing hebben genoten, bedoeld |
de base avec recyclage annuel, visée aux articles 69, 70 et 71 de | in de artikelen 69, 70 en 71 van het koninklijk besluit van 16 maart |
2006. De opleiding van minstens één van de betrokken personen moet | |
beantwoorden aan de opleiding voor werfleider, bedoeld in artikel 71, | |
l'arrêté royal du 16 mars 2006. La formation d'au moins une des | tweede lid van het koninklijk besluit van 16 maart 2006. |
personnes concernées doit correspondre à la formation pour chef de | c) indien de aanvraag uitgaat van een werkgever die voor de uitvoering |
chantier, visée à l'article 71, alinéa 2 de l'arrêté royal du 16 mars 2006. | |
c) lorsque la demande émane d'un employeur qui fait appel à ses | |
travailleurs pour l'exécution de travaux de démolition ou d'enlèvement | van de sloop- of verwijderingswerkzaamheden in zijn onderneming beroep |
dans son entreprise : | doet op zijn werknemers : |
1. utiliser pour ces travaux uniquement des travailleurs qui ont joui | 1. voor die werkzaamheden uitsluitend werknemers inzetten die de |
de la formation de base avec recyclage annuel, visée aux articles 69, | basisopleiding met jaarlijkse bijscholing genoten hebben, bedoeld in |
70 et 71 de l'arrêté royal du 16 mars 2006; | de artikelen 69, 70 en 71 van het koninklijk besluit van 16 maart 2006; |
2. si la demande concerne la technique de la zone fermée | 2. indien de aanvraag betrekking heeft op de techniek van de |
hermetisch afgesloten zone bedoeld in artikel 63 van het koninklijk | |
hermétiquement visée à l'article 63 de l'arrêté royal du 16 mars 2006, | besluit van 16 maart 2006, minstens drie werknemers in dienst hebben |
avoir en service au moins trois travailleurs, qui ont joui de la | die de basisopleiding met jaarlijkse bijscholing hebben genoten, |
formation de base avec recyclage annuel, visée aux articles 69, 70 et | bedoeld in de artikelen 69, 70 en 71 van het koninklijk besluit van 16 |
71 de l'arrêté royal du 16 mars 2006. La formation d'au moins un | maart 2006. De opleiding van minstens één werknemer moet beantwoorden |
travailleur doit correspondre à la formation pour chef de chantier, | aan de opleiding voor werfleider, bedoeld in artikel 71, tweede lid |
visée à l'article 71, alinéa 2 de l'arrêté royal du 16 mars 2006; | van het koninklijk besluit van 16 maart 2006; |
* Cette norme peut être obtenue à l' Insitut belge de normalisation | * Deze norm kan worden bekomen bij het Belgisch Instituut voor |
(I.B.N.) (en liquidation), 29 avenue de la Brabaçonne, à 1000 | normalisatie (B.I.N.) (in ontbinding), Brabaçonnelaan 29, te 1000 |
Bruxelles. | Brussel. |
5° avoir la connaissance de la réglementation visée par la loi et ses | 5° kennis hebben van de wetgeving bedoeld in de wet en haar |
arrêtés d'exécution, notamment l'arrêté royal du 16 mars 2006, par | uitvoeringsbesluiten, inzonderheid het koninklijk besluit van 16 maart |
l'arrêté royal du 2 décembre 1993 concernant la protection des | 2006, het koninklijk besluit van 2 december 1993 betreffende de |
travailleurs contre les risques liés à l'exposition à des agents | bescherming van de werknemers tegen de risico's van blootstelling aan |
cancérigènes et mutagènes au travail et l'arrêté royal du 25 janvier | kankerverwekkende en mutagene agentia op het werk en het koninklijk |
2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles; | besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele |
bouwplaatsen; | |
6° disposer d'un endroit fixe où les installations techniques, les | 6° over een vaste plaats beschikken waar de technische installaties, |
équipements de travail et les équipements de protection individuelle | arbeidsmiddelen en persoonlijke beschermingsmiddelen worden |
sont entreposés. | opgeslagen. |
Section III. - Procédure d'agrément | Afdeling III. - Erkenningsprocedure |
Art. 5.§ 1er. La demande d'agrément ou de renouvellement d'agrément |
Art. 5.§ 1. De aanvraag om erkenning of hernieuwing van erkenning |
est adressée sous pli recommandé à la poste au directeur général de | wordt bij aangetekende brief gericht aan de directeur-generaal van de |
l'Administration. | Administratie. |
§ 2. La demande mentionne les types de techniques de travaux de | § 2. De aanvraag vermeldt de soorten technieken voor sloop- of |
démolition ou d'enlèvement que concerne la demande d'agrément. | asbestverwijderingswerken waarop de erkenningaanvraag betrekking heeft. |
§ 3. Les documents suivants sont joints à la demande : | § 3. Bij de aanvraag zijn de volgende stukken gevoegd : |
1° si le demandeur est une entreprise, une copie des statuts de | 1° indien de aanvrager een onderneming is, een afschrift van de |
l'entreprise ou le numéro d'entreprise de la Banque-carrefour des | statuten van de onderneming of het ondernemingsnummer bij de |
entreprises; | Kruispuntbank van Ondernemingen; |
2° une copie du certificat visé à l'article 4, 2°, alinéa 2; | 2° een afschrift van het certificaat bedoeld in artikel 4, 2°, tweede lid; |
3° une copie de la note contenant des informations et instructions | 3° een afschrift van de nota houdende inlichtingen en instructies |
visées à l'article 37 de l'arrêté royal du 16 mars 2006; | bedoeld in artikel 37 van het koninklijk besluit van 16 maart 2006; |
4° une copie des attestations dont il ressort que chaque personne, | 4° een afschrift van de getuigschriften waaruit blijkt dat elke |
visée à l'article 4, 4°, a suivi la formation de base avec le | persoon, bedoeld in artikel 4, 4°, de in hetzelfde artikel bedoelde |
recyclage annuel visée au même article et, le cas échéant, une copie | basisopleiding met jaarlijkse bijscholing heeft gevolgd en, in |
du certificat dont il ressort que la formation pour chef de chantier | voorkomend geval, een afschrift van het getuigschrift waaruit blijkt |
visée au même article a été suivie; | dat de in hetzelfde artikel bedoelde opleiding voor werfleider werd gevolgd; |
5° l'adresse de l'endroit fixe visé à l'article 4, 6°. | 5° het adres van de vaste plaats bedoeld in artikel 4, 6°. |
Les documents visés dans le précédent alinéa sont rédigés dans une des | De in het vorig lid bedoelde stukken worden opgesteld in een van de |
trois langues nationales. | drie landstalen. |
Art. 6.L'Administration vérifie si le dossier contient tous les |
Art. 6.De Administratie gaat na of het dossier alle in artikel 5, § |
documents visés à l'article 5, § 3 du présent arrêté. | 3, van dit besluit bedoelde stukken bevat. |
Si la demande est incomplète, l'Administration fait savoir au | Indien de aanvraag onvolledig is, laat de Administratie de aanvrager |
demandeur dans un délai de trente jours après la réception du dossier | binnen een termijn van dertig dagen na ontvangst van het dossier weten |
quels sont les documents manquants. | welke stukken ontbreken. |
L'Administration peut, si elle l'estime nécessaire, exiger tous les | De Administratie kan, indien zij dit nodig acht, alle terzake doende |
autres documents, preuves et informations supplémentaires relatifs à | bijkomende documenten, bewijsstukken en inlichtingen eisen. |
ce sujet. Art. 7.Après avoir constaté que le dossier est complet, |
Art. 7.Na de vaststelling van de volledigheid van het dossier, maakt |
l'Administration transmet le dossier de demande d'agrément à la | de Administratie het volledig dossier van aanvraag tot erkenning over |
Direction générale Contrôle du Bien-être au travail aux fins de | aan de Algemene Directie Toezicht Welzijn op het Werk teneinde na te |
vérifier si les capacités techniques et organisationnelles du | gaan of de technische en organisatorische bekwaamheden van de |
demandeur, concernant le champ d'application mentionné dans la | aanvrager, met betrekking tot het toepassingsgebied in de aanvraag, |
demande, sont conformes au référentiel repris à l'annexe II du présent | overeenstemmen met het referentieel opgenomen in bijlage II bij dit |
arrêté. | besluit. |
Cette enquête se base sur les documents joints au dossier de demande | Dit onderzoek is gesteund op de bij het aanvraagdossier gevoegde |
ainsi que sur chaque visite sur place jugée nécessaire. | stukken alsook op elk nodig geacht onderzoek ter plaatse. |
Un rapport de cette enquête est rédigé; il est transmis à | Van dit onderzoek wordt een verslag opgesteld dat binnen de zestig |
l'Administration dans les soixante jours qui suivent la réception du | dagen na ontvangst van het dossier aan de Administratie wordt |
dossier. | overgemaakt. |
Le délai visé à l'alinéa précédent peut, en fonction de l'enquête, | De in het vorig lid bedoelde termijn kan, in het belang van het |
être prolongé de trente jours. | onderzoek, verlengd worden met dertig dagen. |
Dans le cas d'un rapport favorable de l'enquête, le demandeur est | Ingeval van een gunstig verslag van onderzoek wordt de aanvrager |
censé disposer de suffisamment de capacités techniques et | geacht te beschikken over voldoende technische en organisatorische |
organisationnelles dans le domaine concerné par la demande. | bekwaamheden op het gebied waarop de aanvraag betrekking heeft. |
Art. 8.Le demandeur est tenu d'accorder un libre accès à ses locaux |
Art. 8.De aanvrager is ertoe gehouden vrije toegang te verlenen tot |
aux fonctionnaires chargés de l'enquête et de mettre à leur | zijn lokalen aan de ambtenaren die belast zijn met het onderzoek en |
disposition tous les documents et données nécessaires à l'exécution de | hen alle documenten en gegevens ter beschikking te stellen die nodig |
leur mission. | zijn voor het uitvoeren van hun opdracht. |
Art. 9.L'Administration donne un avis sur la demande au Ministre dans |
Art. 9.De Administratie brengt binnen een termijn van dertig dagen |
un délai de trente jours à dater de la réception du rapport d'enquête. Art. 10.Lorsque l'Administration donne un avis dans lequel il est proposé de ne pas donner suite à la demande, elle en informe le Ministre et le demandeur; la notification au demandeur se fait suivant les règles prévues à l'article 11, alinéas 3 et 4. Le demandeur peut faire connaître ses objections au Ministre dans un délai de trente jours à partir de la notification de cet avis. Art. 11.Le Ministre prend une décision relative à la demande dans un délai de nonante jours après l'avis de l'Administration visé à |
vanaf de ontvangst van het verslag van onderzoek, advies uit over de aanvraag bij de Minister. Art. 10.Wanneer de Administratie een advies verstrekt waarin wordt voorgesteld op de aanvraag tot erkenning niet in te gaan, stelt zij de Minister en de aanvrager hiervan in kennis; de kennisgeving aan de aanvrager verloopt volgens de regels bepaald in artikel 11, derde en vierde lid. De aanvrager kan binnen een termijn van dertig dagen vanaf de kennisgeving van dit advies zijn bezwaren meedelen aan de Minister. Art. 11.De Minister neemt een beslissing over de aanvraag binnen een termijn van negentig dagen vanaf het advies van de Administratie bedoeld in artikel 9, of, in voorkomend geval, binnen een termijn van |
l'article 9 ou, le cas échéant, dans un délai de nonante jours après | negentig dagen vanaf het verstrijken van de dertig dagen bedoeld in |
l'expiration des trente jours visés à l'article 10, alinéa 2. | artikel 10, tweede lid. |
Si, dans le délai prescrit à l'alinéa 1er, le Ministre ne prend aucune | Indien de Minister binnen de in het eerste lid voorgeschreven termijn |
décision, l'avis visé à l'article 9 est considéré comme décision. | geen beslissing neemt, geldt het advies bedoeld in artikel 9 als beslissing. |
L'Administration notifie la décision au demandeur par lettre | De beslissing wordt door de Administratie ter kennis gebracht van de |
recommandée à la poste avec accusé de réception. | aanvrager bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstmelding. |
La notification est présumée avoir eu lieu le troisième jour ouvrable | De kennisgeving wordt geacht te hebben plaatsgevonden de derde werkdag |
qui suit le jour de la remise à la poste de la lettre recommandée. | die volgt op de dag van de afgifte ter post van het aangetekend schrijven. |
Art. 12.La décision d'agrément est toujours limitée au type de |
Art. 12.Het besluit tot erkenning is steeds beperkt tot de soort |
technique pour les travaux de démolition ou d'enlèvement pour lequel | techniek voor sloop- of asbestverwijderingswerken waarvoor de aanvraag |
la demande a été introduite. | werd ingediend. |
Art. 13.§ 1er. Le premier agrément qui est octroyé sur base d'une |
Art. 13.§ 1. De eerste erkenning die wordt verleend op basis van een |
demande d'agrément en appliquant les dispositions du présent arrêté, | aanvraag tot erkenning met toepassing van de bepalingen van dit |
est valable pour deux ans. | besluit, geldt voor twee jaar. |
Au cours de cette période, l'entreprise agréée est tenue : | Gedurende deze periode is de erkende onderneming verplicht : |
1° de faire au moins une notification, visée aux articles 28 et 29 de | 1° ten minste één melding te doen, bedoeld in de artikelen 28 en 29 |
l'arrêté royal du 16 mars 2006, relative à l'exercice de l'activité | van het koninklijk besluit van 16 maart 2006, betreffende de |
dans le domaine que concerne l'agrément; | uitoefening van de activiteit in het domein waarop de erkenning |
2° de subir au moins deux enquêtes réalisées par la Direction générale | betrekking heeft; 2° ten minste twee onderzoeken te ondergaan uitgevoerd door de |
Contrôle du Bien-être au Travail; ces enquêtes concernent l'exercice | Algemene Directie Toezicht Welzijn op het Werk; deze onderzoeken |
de l'activité dans le domaine que concerne l'agrément; | betreffen de uitoefening van de activiteit in het domein waarop de |
erkenning betrekking heeft; | |
3° de subir deux enquêtes réalisées par l'organisme de certification | 3° twee onderzoeken te ondergaan uitgevoerd door de geaccrediteerde |
accrédité. | certificatie-instelling. |
§ 2. Toute demande de renouvellement de l'agrément visé au § 1er est | § 2. Elke aanvraag tot hernieuwing van de in § 1 bedoelde erkenning |
introduite au plus tard trois mois avant l'expiration de la durée de | wordt ten laatste drie maanden voor het verstrijken van de lopende |
l'agrément en cours, si tel n'est pas le cas l'agrément prend fin à la | erkenningduur ingediend, zo niet vervalt de erkenning op de datum van |
date d'expiration. | verstrijking. |
Lors de la demande de renouvellement de l'agrément visée au § 1er, les | Bij de aanvraag tot hernieuwing van de in § 1 bedoelde erkenning |
documents visés à l'article 5, § 3 ne doivent plus être joints pour | moeten de stukken bedoeld in artikel 5, § 3 niet meer gevoegd worden |
autant que ces documents n'aient subi aucune modification. | voorzover er zich betreffende deze stukken geen wijzigingen hebben voorgedaan. |
Le renouvellement de l'agrément visé au § 1er est octroyé pour une | De hernieuwing van de erkenning, bedoeld in § 1, wordt verleend voor |
durée de maximum 5 ans pour autant que cette période soit totalement | een duur van maximum 5 jaar, voorzover deze periode volledig gedekt is |
couverte par un certificat ou des certificats visés à l'article 4, 2°, | door een certificaat of certificaten bedoeld in artikel 4, 2°, tweede |
alinéa 2. | lid. |
§ 3. Les agréments, pour lesquels une demande de renouvellement a été | § 3. De erkenningen, waarvoor een aanvraag tot hernieuwing werd |
introduite conformément aux dispositions du § 2, prennent fin de plein | ingediend overeenkomstig de bepalingen van § 2, vervallen van |
droit à l'issue de la procédure d'agrément visée à la présente | rechtswege na afloop van de erkenningsprocedure bedoeld in deze |
section. | afdeling. |
Section IV. - Modification des conditions d'agrément | Afdeling IV. - Wijziging van de erkenningvoorwaarden |
Art. 14.L'entreprise agréée ou l'employeur agréé communique à |
Art. 14.De erkende onderneming of werkgever deelt de Administratie op |
l'Administration, de leur propre initiative et sans délai, chaque | eigen initiatief en onverwijld elke beduidende wijziging mee van de |
modification considérable des données visées à l'article 4 qui se | gegevens bedoeld in artikel 4, die zich voordoet tijdens de duur van |
présente pendant la durée de l'agrément. | de erkenning. |
Section V. - Contrôle et sanctions | Afdeling V. - Toezicht en sancties |
Art. 15.Si le fonctionnaire chargé du contrôle constate que |
Art. 15.Indien de met het toezicht belaste ambtenaar vaststelt dat de |
l'entreprise agréée ou l'employeur agréé ne répond plus à une des | erkende onderneming of werkgever niet meer voldoet aan één van de |
dispositions de l'article 4 relatif aux conditions d'agrément ou s'il | bepalingen van artikel 4 betreffende de erkenningvoorwaarden of indien |
constate qu'il n'est plus satisfait aux obligations qui découlent de | hij vaststelt dat deze niet voldoet aan de verplichtingen die |
l'arrêté royal du 16 mars 2006, il peut fixer un délai pendant lequel | voortvloeien uit het koninklijk besluit van 16 maart 2006, kan hij een |
l'entreprise concernée ou l'employeur doit se mettre en règle. | termijn vaststellen binnen welke de betrokken onderneming of werkgever |
Le directeur général de l'Administration informe l'organisme de | zich in regel moet stellen. De directeur-generaal van de Administratie brengt de |
certification de l'entreprise ou de l'employeur concerné de tous les | certificatie-instelling van de betrokken onderneming of werkgever op |
points pertinents pour la certification. | de hoogte van al de punten die relevant zijn voor de certificatie. |
Art. 16.Le Ministre retire d'office l'agrément si : |
Art. 16.De Minister trekt ambtshalve de erkenning in indien : |
1° l'organisme de certification visé à l'article 4, 2°, b), a retiré | 1° de certificatie-instelling bedoeld in artikel 4, 2°, b), de |
ou n'a pas renouvelé la certification de l'entreprise ou de | certificatie van de erkende onderneming of werkgever heeft ingetrokken |
l'employeur agréé; | of niet heeft hernieuwd; |
2° durant une période de deux ans, à compter de la date d'attribution | 2° gedurende een periode van twee jaar te rekenen vanaf het toekennen |
de l'agrément, l'entreprise agréée n'a exercé aucune activité dans le | van de erkenning, de erkende onderneming geen enkele activiteit heeft |
domaine concerné par son agrément. | uitgeoefend in het domein waarop zijn erkenning betrekking heeft. |
Art. 17.Après avis de l'Administration, le Ministre peut suspendre ou |
Art. 17.Na advies van de Administratie kan de Minister de erkenning |
retirer l'agrément : | schorsen of intrekken : |
1° au cas où les conditions de l'agrément ne sont pas respectées; | 1° ingeval de voorwaarden van de erkenning niet worden nageleefd; |
2° lorsque l'entreprise exécute des travaux pour lesquels l'agrément | 2° wanneer de onderneming werkzaamheden uitvoert waarvoor de erkenning |
n'est pas accordé; | niet is toegekend; |
3° lorsque le contenu des documents, preuves et renseignements visés à | |
l'article 5 sont considérablement modifiés sans que l'Administration | 3° wanneer de inhoud van de in artikel 5 bedoelde documenten, |
bewijsstukken en inlichtingen op beduidende wijze zijn gewijzigd | |
n'en ait été avertie; | zonder dat de Administratie ervan werd verwittigd; |
4° lorsque l'Administration estime que cela est nécessaire sur la base | 4° wanneer de Administratie oordeelt dat dit nodig is op grond van de |
de la notification d'un changement considérable des données, visées à | melding van een beduidende wijziging van de gegevens, bedoeld in |
l'article 4; | artikel 4; |
5° au cas où les dispositions des articles 1 à 71 de l'arrêté royal du | 5° ingeval de bepalingen van de artikelen 1 tot 71 van het koninklijk |
16 mars 2006 ne sont pas respectées; | besluit van 16 maart 2006 niet worden nageleefd; |
6° au cas où la disposition de l'article 11, 1° de l'arrêté royal du | 6° ingeval de bepaling van artikel 11, 1°, van het koninklijk besluit |
19 février 1997 fixant les mesures relatives à la sécurité et la santé au travail des intérimaires n'est pas respectée. Art. 18.§ 1er. La décision du Ministre de suspendre ou de retirer l'agrément est notifiée conformément aux dispositions de l'article 11, alinéas 3 et 4. La décision du Ministre est notifiée à l'organisme de certification. § 2. Si la décision a pour conséquence la suspension ou le retrait de l'agrément, elle prend effet trois mois après la date de réception de la décision. |
van 19 februari 1997 tot vaststelling van maatregelen betreffende de veiligheid en de gezondheid op het werk van uitzendkrachten niet wordt nageleefd. Art. 18.§ 1. De beslissing van de Minister tot schorsing of intrekking van de erkenning wordt meegedeeld overeenkomstig de bepalingen van artikel 11, derde en vierde lid. De beslissing van de Minister wordt meegedeeld aan de certificatie-instelling. § 2. Indien de beslissing de schorsing of de intrekking van de erkenning tot gevolg heeft, treedt zij in werking drie maanden na de datum van ontvangst van de beslissing. |
Section VI. - Dispositions finales. | Afdeling VI. - Slotbepalingen |
Art. 19.§ 1er. Les dispositions du présent arrêté sont applicables |
Art. 19.§ 1. De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
aux agréments attribués après l'entrée en vigueur du présent arrêté. | erkenningen die worden verleend na de inwerkingtreding van dit besluit. |
§ 2. Les agréments octroyés par le Ministre, en application de la | § 2. De erkenningen verleend door de Minister, in toepassing van de |
disposition de l'article 148decies 2, point 5.9.3.4 du Règlement | bepaling van artikel 148decies 2, punt 5.9.3.4 van het Algemeen |
général pour la protection du travail, ainsi que les agréments qui ont | reglement voor de Arbeidsbescherming, evenals de erkenningen die |
été octroyés après l'entrée en vigueur de l'article 73 de l'arrêté | werden verleend na inwerkingtreding van artikel 73 van het koninklijk |
royal du 16 mars 2006, prennent fin de droit deux ans après l'entrée | besluit van 16 maart 2006, vervallen van rechtswege twee jaar na de |
en vigueur du présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit. |
Les agréments visés à l'alinéa 1er, pour lesquels une demande de | De in het eerste lid bedoelde erkenningen, waarvoor een aanvraag tot |
renouvellement est introduite sur la base des dispositions du présent | hernieuwing wordt ingediend op basis van de bepalingen van dit besluit |
arrêté deux ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté, prennent | binnen de twee jaar na de inwerkingtreding van dit besluit, vervallen |
fin de plein droit à l'issue de la procédure d'agrément visée à la | van rechtswege na afloop van de erkenningprocedure bedoeld in afdeling |
section III. | III. |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde |
troisième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 21.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 21.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 28 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe Ire | Bijlage I |
Dispositions concernant le système d'assurance qualité, visé à | Bepalingen betreffende het kwaliteitsborgingssysteem bedoeld in |
l'article 4, 2°, alinéa 1er | artikel 4, 2°, eerste lid |
1. Système d'assurance qualité | 1. Kwaliteitsborgingssysteem |
1.1 | 1.1 |
Le système d'assurance qualité assure la conformité des travaux de démolition et d'enlèvement d'amiante, visé à l'article 6bis, alinéas 1er et 2 de la loi, avec les exigences du référentiel visé à l'annexe II. Tous les éléments, exigences et dispositions suivis par le demandeur doivent figurer dans une documentation tenue de manière systématique et rationnelle sous la forme de mesures, de procédures et d'instructions écrites. Cette documentation sur le système d'assurance qualité doit permettre une interprétation uniforme des mesures et procédures et de qualité telles que programmes, plans, manuels et dossier de qualité. Elle comprend en particulier : | Het kwaliteitsborgingssysteem waarborgt dat de sloop- en verwijderingswerkzaamheden, bedoeld in artikel 6bis, eerste en tweede lid van de wet, in overeenstemming zijn met de eisen van het referentieel bedoeld in bijlage II. Alle door de aanvrager gevolgde beginselen, eisen en bepalingen worden systematisch en ordelijk weergegeven in een documentatie van schriftelijk vastgelegde beleidslijnen, procedures en instructies. Deze documentatie over het kwaliteitsborgingssysteem zorgt ervoor dat de kwaliteitsbepalende beleidsmaatregelen en procedures, zoals kwaliteitsprogramma's, -plannen, -handleidingen en -rapporten, door iedereen op dezelfde manier worden geïnterpreteerd. De documentatie bevat met name : |
- une description adéquate des objectifs de qualité, de | - een behoorlijke beschrijving van de kwaliteitsdoelstellingen, het |
l'organigramme, des responsabilités des cadres et de leurs pouvoirs et | organisatieschema en de verantwoordelijkheden en bevoegdheden van de |
compétences en rapport avec les exigences réglementaires en matière de | bedrijfsleiding met betrekking tot de reglementaire vereisten inzake |
travaux de démolition et d'enlèvement d'amiante; | sloop- en verwijderingswerkzaamheden; |
- les spécifications techniques, les moyens et procédés qui seront | - de technische specificaties, de middelen en de werkwijzen die zullen |
utilisés pour garantir que les exigences du référentiel visé à | worden aangewend om te waarborgen dat wordt voldaan aan de eisen van |
l'annexe II soient respectées; | het referentieel bedoeld in bijlage II; |
- les procédés et techniques de contrôle et d'assurance qualité qui | - de tijdens de werkzaamheden gebruikte kwaliteitscontrole- en |
seront utilisés au cours des travaux et les mesures systématiques à | kwaliteitsborgingstechnieken en -procédés en de in dat verband |
appliquer dans ce contexte; | systematisch toe te passen maatregelen; |
- les dossiers de qualité tels que rapports d'inspection, les rapports | - de kwaliteitsrapporten, zoals onder andere controleverslagen, |
sur la qualification du personnel, etc.; | rapporten betreffende de kwalificatie van het personeel; |
- les moyens permettant de vérifier la réalisation des exigences du | - de middelen om controle uit te oefenen op het bereiken van de eisen |
référentiel visé à l'annexe II. | van het referentieel bedoeld in bijlage II. |
1.2 | 1.2 |
Le demandeur introduit auprès de l'organisme de certification, visé à | De aanvrager dient bij een certificatie-instelling, bedoeld in artikel |
l'article 4, 2°, b), une demande en vue d'obtenir un certificat, visé | 4, 2°, b), een aanvraag in met het oog op het verkrijgen van een |
à l'article 4, 2°, alinéa 2. | certificaat, bedoeld in artikel 4, 2°, tweede lid. |
Cette demande comprend : | Deze aanvraag behelst : |
- toutes les informations appropriées sur les moyens dont il dispose | - alle relevante informatie betreffende de middelen waarover hij |
pour effectuer les travaux de démolition et d'enlèvement en conformité avec les exigences des textes réglementaires y afférents à appliquer. - la documentation sur le système d' assurance qualité qui prévoit une assurance complète. Le demandeur s'engage à remplir les obligations découlant du système d'assurance qualité tel qu'il est certifié et à faire en sorte qu'il demeure adéquat et efficace. Le demandeur informe l'organisme de certification qui a certifié le système d'assurance qualité de tout projet d'adaptation du système d'assurance qualité. 2. Surveillance du système d'assurance qualité La surveillance du système d'assurance qualité se fait sous la responsabilité de l'organisme de certification et a pour but de s'assurer que le demandeur remplit correctement les obligations qui découlent du système d'assurance qualité certifié. L'organisme de certification veille à ce qu'au moins un membre de l'équipe d'audit soit initié aux aspects techniques relatifs aux activités pour lesquelles le certificat est demandé. Le demandeur autorise l'organisme de certification à accéder à des | beschikt om de sloop- en verwijderingswerkzaamheden in overeenstemming met de eisen van de desbetreffende reglementaire teksten uit te voeren; - de documentatie over het kwaliteitsborgingssysteem, dat voorziet in een volledige borging. De aanvrager verbindt zich ertoe de verplichtingen die voortvloeien uit het gecertificeerde kwaliteitsborgingssysteem na te komen en ervoor te zorgen dat het passend en doeltreffend blijft. De certificatie-instelling die het kwaliteitsborgingssysteem heeft gecertificeerd, wordt door de aanvrager op de hoogte gebracht van elke voorgenomen wijziging van het kwaliteitsborgingssysteem. 2. Toezicht op het kwaliteitsborgingssysteem Het toezicht op het kwaliteitsborgingssysteem gebeurt onder verantwoordelijkheid van de certificatie-instelling en heeft tot doel ervoor te zorgen dat de aanvrager naar behoren voldoet aan de verplichtingen die voortvloeien uit het gecertificeerde kwaliteitsborgingssysteem. De certificatie-instelling zorgt er voor dat minstens één lid van het audit-team onderlegd is over de technische aspecten betreffende de werkzaamheden waarvoor het certificaat wordt aangevraagd. |
fins d'inspection à l'endroit fixe visé à l'article 4, 6° ainsi qu'aux | De aanvrager verleent de certificatie-instelling met het oog op de |
chantiers, et lui fournit toute l'information nécessaire, en | controle toegang tot de vaste plaats bedoeld in artikel 4,6° en tot de |
particulier : | werven, en verstrekt haar alle nodige informatie, met name : |
- la documentation sur le système d'assurance qualité; | - de documentatie over het kwaliteitsborgingssysteem; |
- les rapports et documents à établir dans le cadre du système | - de rapporten en documenten die in het kader van het |
assurance qualité, tels que les rapports d'analyse, registres de | kwaliteitsborgingssysteem moeten worden opgemaakt, zoals |
chantiers, notifications, plans de travail, rapports d'inspection, | analyseverslagen, werfregisters, meldingen, werkplannen, rapporten |
rapports sur la qualification du personnel concerné, etc.; | betreffende de kwalificatie van het betrokken personeel, enz.. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 mars 2007 relatif à | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 maart 2007 |
l'agrément des entreprises et employeurs qui effectuent des travaux de | betreffende de erkenning van ondernemingen en werkgevers die sloop- of |
démolition ou d'enlèvement au cours desquels de grandes quantités | verwijderingswerkzaamheden uitvoeren waarbij belangrijke hoeveelheden |
d'amiante peuvent être libérées. | asbest kunnen vrijkomen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN Annexe II Référentiel technique visé à l'article 4, 3° 1. Exigences générales : Des documents, des procédures ou des instructions spécifiques doivent être établis par écrit pour chacune des dispositions suivantes : Pour la consultation du tableau, voir image (1) S : signifie que les documents doivent être disponibles au siège de l'entreprise ou chez son mandataire ou représentant en Belgique (2) C : signifie que les documents doivent être disponibles sur le chantier en question et ensuite conservés au S1 durant une période de | P. VANVELTHOVEN Bijlage II Technisch referentieel bedoeld in artikel 4, 3° 1 Algemene vereisten : Documenten, procedures of specifieke instructies moeten voor elk van de volgende bepalingen schriftelijk worden vastgelegd. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld 2. Technische vereisten Documenten, procedures of specifieke instructies moeten voor elk van de volgende bepalingen schriftelijk worden vastgelegd. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld (1) S : wil zeggen dat de documenten op de hoofdzetel van het bedrijf of bij zijn procuratiehouder of vertegenwoordiger in België beschikbaar moeten zijn. (2) C : wil zeggen dat de documenten op de werf in kwestie beschikbaar moeten zijn en daarna bewaard worden op S1 gedurende een periode van |
minimum 3 ans. | minimum 3 jaar. |
(3) MCA : matériaux contenant de l'amiante | (3) ABM : asbest bevattende materialen |
(4) Méthode par sacs à manchons : méthode d'enlèvement d'amiante et de | (4) Methode van de couveuse-zak : methode om asbest en ABM3 te |
MCA3 décrite à la section X, sous section IV de l'arrêté du 16 mars | verwijderen, beschreven in afdeling X, onderafdeling IV van het |
2006 relatif à la protection des travailleurs contre les risques liés | koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de bescherming van de |
à l'exposition à l'amiante. | werknemers tegen de risico's van blootstelling aan asbest. |
(5) Méthode en zone fermée hermétiquement : méthode d'enlèvement | (5) Methode van de hermetisch afgesloten zone : methode om asbest en |
d'amiante et de MCA3 décrite à la section X, sous section V de | ABM3 te verwijderen, beschreven in afdeling X, onderafdeling V van het |
l'arrêté du 16 mars 2006 relatif à la protection des travailleurs | koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de bescherming van de |
contre les risques liés à l'exposition à l'amiante. | werknemers tegen de risico's van blootstelling aan asbest. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 mars 2007 relatif à | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 maart 2007 |
l'agrément des entreprises et employeurs qui effectuent des travaux de | betreffende de erkenning van ondernemingen en werkgevers die sloop- of |
démolition ou d'enlèvement au cours desquels de grandes quantités | verwijderingswerkzaamheden uitvoeren waarbij belangrijke hoeveelheden |
d'amiante peuvent être libérées. | asbest kunnen vrijkomen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |